Ask AI
— answers from the official manualAI-powered answers from the official manual. Verify critical info.
Common questions
Common Questions
19 totalDo I need to clean my Instant Pot before using it for the first time?
Yes, you should clean your Duo Nova before first use. The manual includes a specific section on 'Cleaning Before First Use' (page 18) to ensure the cooker is properly prepared for cooking.
Can I adjust the pressure cooking temperature on my Duo Nova?
Yes, you can adjust and save pressure cooking temperatures on the Duo Nova. The manual provides instructions for this in the 'Smart Programme Settings' section (page 14).
How do I do the initial water test on my Duo Nova?
The manual includes an 'Initial Test Run (Water Test)' section on page 30 that provides step-by-step instructions for safely testing your new cooker before cooking actual food.
What smart cooking programmes does the Duo Nova offer?
The Duo Nova includes both pressure cooking and non-pressure cooking smart programmes. Non-pressure options include Slow Cook, Sauté, and Yogurt modes, with detailed instructions provided on pages 40-43.
Where can I find a pressure cooking timetable and grain-to-water ratios?
The manual includes a 'Pressure Cooking Timetable' on page 38 and 'Grain-to-Water Ratios' on page 39 to help you cook various foods correctly in your Duo Nova.
What sizes does the Instant Pot Duo Nova come in?
The Instant Pot Duo Nova is available in four sizes: 3, 5.7, 8, and 10 litre capacities. You can choose the size that best fits your household or cooking needs.
Show 13 more questions
What should I do before operating my new Instant Pot Duo Nova?
What are the different ways to depressurize my Instant Pot?
Can I delay when my Instant Pot starts cooking?
Can my Instant Pot automatically keep food warm after cooking is done?
What should I do before using my Instant Pot Duo Nova for the first time?
Where can I find cooking times for different foods?
Can I adjust the cooking temperature and time settings?
What non-pressure cooking functions are available on the Duo Nova?
Where can I find help if my Instant Pot Duo Nova isn't working properly?
What are the different ways to depressurize my Instant Pot Duo Nova?
What is the float valve and what does it do?
Does the Instant Pot Duo Nova have a delay start timer feature?
Is there a keep warm function after cooking is complete?
Full Manual
194 pages
Duo
Tm Nova
3, 5.7, 8 and 10 Litre Multi-Use Pressure Cookers User Manual Important Safeguards Product Specifications Initial Set-up Product, Parts and Accessories Smart Programme Settings Cleaning Before First Use Overview of Pressure Control Features Cooking with the Duo Nova Depressurising the Cooker Initial Test Run (Water Test) Pressure Cooking Timetable Grain-to-Water Ratios Care, Cleaning and Storage Troubleshooting Warranty Contact Information2 Welcome to the world of Instant cooking. Thank you for welcoming us into your kitchen. Having families ourselves, we developed the Instant Pot® Duo™ Nova multi-use pressure cookers to allow busy families and professionals alike to cook healthy, delicious meals more easily and in less time. We have partnered with chefs, authors and bloggers to compile a collection of recipes that we hope you enjoy! Happy cooking, Robert J. Wang Founder and Chief Innovation Officer Download the Instant Pot App Find helpful how-to videos, download the app, or visit our recipe site.
3 Table of Contents IMPORTANT SAFEGUARDS............................................................................................. 5 Special Lead Set Instructions........................................................................................7 Initial Setup........................................................................................................................ 8 Product, Parts and Accessories...................................................................................... 9 Control Panel................................................................................................................... 12 Smart Programme Settings...........................................................................................14 Adjust and Save Pressure Cooking Temperature....................................................14 Adjust and Save Pressure Cooking Time..................................................................14 Adjust and Save Non-Pressure Cooking Temperatures.........................................14 Adjust and Save Non-Pressure Cooking Time.........................................................14 Cancel and Standby Mode..........................................................................................15 Turn Sound On/Off.......................................................................................................15 Adjust Temperature Scale: Celsius and Fahrenheit.................................................15 Set a Delay Start Timer.................................................................................................15 Automatically Keep Food Warm After Cooking......................................................16 Reheat Food or Keep Warm for Long Periods..........................................................16 Reset Smart Programmes to Factory Default Settings............................................16 Status Messages.............................................................................................................. 17 Cleaning Before First Use..............................................................................................18 Overview of Pressure Control Features...................................................................... 19 Pressure Cooking Lid ...................................................................................................19 Quick Release Button.................................................................................................. 20 Steam Release Valve.................................................................................................... 21 Anti-Block Shield.......................................................................................................... 22 Sealing Ring................................................................................................................... 23 Float Valve..................................................................................................................... 24 Condensation Collector.............................................................................................. 25
4 Table of Contents Introduction to Pressure Cooking................................................................................26 Cooking with the Duo Nova..........................................................................................27 Depressurising the Cooker (Venting Methods)..........................................................28 Natural Release (NR).................................................................................................... 28 Quick Release (QR)....................................................................................................... 28 10-Minute NR................................................................................................................ 29 Initial Test Run (Water Test)...........................................................................................30 Using Pressure Cooking Smart Programmes.............................................................31 Pressure Cooking Settings......................................................................................... 34 Pressure Cooking Tips................................................................................................. 36 Pressure Cooking Timetable.........................................................................................38 Grain-to-Water Ratios.....................................................................................................39 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes....................................................40 Slow Cook.......................................................................................................................41 Sauté .............................................................................................................................. 42 Yogurt............................................................................................................................. 43 Care, Cleaning and Storage..........................................................................................45 Troubleshooting..............................................................................................................47 Warranty...........................................................................................................................50 Contact Information.......................................................................................................52
5
Important Safeguards
Important Safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:Read The Getting Started Guide And All Instructions,
Safeguards And Warnings Before Operating The Appliance.
Failure To Follow These Safeguards And Instructions May
Result In Injury And/Or Property Damage.
Warning
6
Important Safeguards
Save These Instructions.
Read this manual carefully and completely, and retain for future reference. Failure to adhere to safety instructions may result in serious injury or damage.Warning
7
Important Safeguards
Special Lead Set Instructions As per safety requirements, a short power supply lead is provided to reduce the hazards resulting from entanglement and tripping. Product Specifications Duo Nova Mini 3 Litres 220-240 V ~50/60 Hz700 W
3.99 kg cm: 29.2 L × 25.9 W × 27.9 H Duo Nova 60 5.7 Litres 220-240 V ~50/60 Hz1000 W
5.37 kg cm: 33.5L × 31W × 31.7H Duo Nova 80 8 Litres 220-240 V ~50/60 Hz1200 W
7.08 kg cm: 37.6L × 34.3W × 36.8H Duo Nova 100 10 Litres 220-240 V ~50/60 Hz1440 W
9.5 kg cm: 42L × 39.3W × 37.5HWarning
Failure To Follow Any Of The Important Safeguards And Important Instructions
For Safe Use Is A Misuse Of Your Appliance That Can Void Your Warranty And
Create The Risk Of Serious Injury.
Warning
Electric shock hazard. Use an earthed outlet only. DO NOT remove earthing. DO NOT use an adapter. DO NOT use an extension lead. Failure to follow instructions can cause electric shock and/or death.Warning
To avoid injury, read and understand instruction manual before using this appliance. Read this manual carefully and completely, and retain for future reference. Failure to adhere to safety instructions may result in serious injury or damage.Warning
8 Initial Setup • Read all the Important Safeguards before using the appliance. Failure to read and follow the Important Safeguards may result in damage to the appliance, property damage or personal injury. • Use only the Instant Pot Duo Nova lid with the Instant Pot Duo Nova pressure cooker base. Using any other pressure cooker lids may cause injury and/or damage. • Remove all packaging material and accessories from within and around the appliance. • Place the appliance on a stable, level surface, away from combustible material and external heat sources. • Do not remove safety warning stickers from lid or rating label from back of cooker base. • Follow Care, Cleaning and Storage instructions to clean the appliance before first use.
Caution
Do not place the appliance on a hob. Heat from an external source will damage the appliance. Do not place anything on top of the appliance, and do not cover or block the steam release valve or anti-block shield located on the appliance lid.9 Product, Parts and Accessories Duo Nova Mini, 5.7, 8 and 10 Litre Pressure Cookers Before using the Instant Pot Nova, verify that all parts are accounted for. Top of Lid Illustrations are for reference only and may differ from the actual product.
Warning
The high-pressure valve is a safety mechanism that vents excess pressure only when necessary. Do not touch the high-pressure valve during operation to avoid personal injury. Bottom of Lid Locking Pin Float Valve Silicone Cap Anti-Block Shield Steam Release Pipe (beneath anti-block shield) Sealing Ring Rack Sealing Ring High-Pressure Valve (9.5 Litre model only) Steam Release Valve Float Valve Quick Release Button Handle Lid Position Marker Lid Fins10 Product, Parts and Accessories Inner Pot Cooker Base Illustrations are for reference only and may differ from the actual product. Instant Tip: The lid has been designed with lid fins that fit perfectly inside the handles on the left and right sides of the cooker base to help keep your countertop dry! Stainless Steel Inner Pot Cooker Handles Condensation Rim Outer Pot Control Panel Base Power Socket (rear; 7.6 and 9.5 litre are hardwired) Heating Element (interior)
11 Product, Parts and Accessories Accessories Illustrations are for reference only and may differ from the actual product. Steam Rack with Handles (5.7, 8 and 10 litre models only) Steam Rack (3 Litre model only) 2 Detachable Power Leads (EU and UK) Condensation Collector Sealing Rings (×2) (1x installed in lid)
12 Control Panel 1 Display
Status Icons show the cooker’s status as described below.
Timer shows countdown to Delay Start, cooking time remaining,
and Keep Warm time passed in hours and minutes. Also shows
Status Messages as described below.
Less – Normal – More indicate the selected Smart Programme cooking
time or temperature.
Pressure Level Indicator shows the selected Smart Programme pressure level. 2 Smart Programme Settings Keys
−/+ keys: Adjust Delay Start, cooking time and Keep Warm time.
Pressure Level: Toggles between Low and High pressure levels.
Keep Warm: Turns the Keep Warm option on or off.
Delay Start: Enables the delayed start option. 1 3 3 2 2
13 Control Panel
LED Indicators show the selected or active Smart Programme including
any options selected.
Cancel: Press Cancel at any time to return the cooker to Standby mode.
See Smart Programme Settings, below for more information. 3 Smart Programmes
Pressure Cooking
Non-Pressure Cooking
14 Smart Programme Settings Adjust and Save Pressure Cooking Temperature Select a pressure cooking Smart Programme, then press Pressure Level to toggle between High (10.2–11.6 psi) and Low (5.8–7.2 psi) pressure levels. Note: A higher pressure results in higher cooking temperature. When cooking begins, the pressure level you selected is saved and remembered the next time the Smart Programme is selected. The cooking temperature may be adjusted at any time during pressure cooking by pressing Pressure Level, but adjustments made after cooking has begun will not be saved. Adjust and Save Pressure Cooking Time Select a pressure cooking Smart Programme, then press the Smart Programme button again to cycle through the Less, Normal and More cooking time options. If desired, use the − / + buttons to further customise the time. When cooking begins, your customisations are saved and remembered the next time the Smart Programme is selected. The cooking time may be adjusted at any time during pressure cooking, but adjustments made after cooking has begun will not be saved. Adjust and Save Non-Pressure Cooking Temperatures Select a non-pressure cooking Smart Programme, then press the Smart Programme button again to cycle through the Less, Normal and More cooking temperature levels. When cooking begins, the temperature level is saved and remembered the next time the Smart Program is selected. The cooking temperature may be adjusted at any time during non-pressure cooking by pressing the Smart Programme button, but adjustments made after cooking has begun will not be saved. Adjust and Save Non-Pressure Cooking Time Select a non-pressure cooking Smart Programme, then use the − / + buttons to adjust the cooking time. The cooking time may be adjusted at any time during non-pressure cooking, but adjustments made after cooking has begun will not be saved.
15 Smart Programme Settings Cancel and Standby Mode When the cooker is plugged in but not in operation, the display reads OFF to indicate Standby mode. Press Cancel to stop a Smart Programme at any time. The cooker returns to Standby mode. Turn Sound On/Off Sound On: When in Standby, press and hold + button until display indicates S On. Sound Off: When in Standby, press and hold − button until display indicates SOFF. Note: Audible safety alerts (beeps) cannot be turned off. Adjust Temperature Scale: Celsius and Fahrenheit Press both − and + buttons simultaneously twice. Default temperature unit will be displayed. Press the + button repeatedly, to toggle between °C and °F. Note: Temperature is only displayed within the Sous Vide Smart Program. Set a Delay Start Timer Delay Start can be set to a minimum of 10 minutes or a maximum of 24 hours.
16 Smart Programme Settings Automatically Keep Food Warm After Cooking The Keep Warm setting turns on automatically after cooking on all Smart Programmes except Sauté, Sous Vide and Yogurt. When automatic warming begins, the timer begins counting from 00:00 to indicate the time passed, up to 10 hours. To turn automatic warming off, press Keep Warm. The LED above the button dims to indicate that it is off. Reheat Food or Keep Warm for Long Periods When in Standby, select Keep Warm. Press Keep Warm again to cycle through Less, Normal and More warming temperature levels. Use the − / + buttons to set a warming timer up to 99 hours and 50 minutes. Keep Warm begins automatically after 10 seconds. When Keep Warm completes, the display indicates End. Reset Smart Programmes to Factory Default Settings Reset Individual Smart Programmes With the cooker in Standby mode, press and hold one Smart Programme button until the cooker returns to Standby and displays OFF. The Smart Programme’s pressure level, cooking time and temperature are restored to the factory default setting. Reset All Smart Programmes With the cooker in Standby mode, press and hold Cancel until the cooker beeps. All Smart Programme pressure levels, cooking times and temperatures are restored to the factory default setting.
17 Status Messages Indicates that the cooker lid is not properly secured. Indicates that the cooker is pre-heating. Indicates that the Rice Smart Programme is running. Indicates that the Sauté Smart Programme has reached cooking temperature and food may be added to the inner pot. Indicates that a Smart Programme has ended. Indicates that the cooker is overheating due to insufficient liquid. See Troubleshooting for more information. Indicates that an error has occurred. See Troubleshooting for more information on error codes. Indicates that the Yogurt Smart Programme is in the process of pasteurising milk (i.e., the Yogurt Smart Programme is set to More). Displays one of the following: • When Delay Start is selected, displays a countdown until the Smart Programme begins; • When a Smart Programme is running, displays the cooking time remaining in that Smart Program; • When Keep Warm is selected, displays the length of time that food has been warming. Indicates that the cooker is in Standby mode.
18 Cleaning Before First Use Remove the inner pot from the cooker base and wash it with hot water and washing up liquid. Rinse with warm, clear water and use a soft cloth to dry the outside of the inner pot. Note: The inner pot is dishwasher safe. Wipe the heating element with a soft cloth to ensure there are no stray packaging particles present before returning the inner pot to the cooker base. Note: Before cooking, always ensure the heating element is clean and dry before inserting the inner pot into the cooker base. Failure to do so may damage the cooker. The inner pot is an integral part of product safety. Food must be placed in the inner pot, and never directly in the cooker base. To avoid personal injury or damage to the appliance, replace a deformed or damaged inner pot. Use only authorised Instant Pot inner pots made for this model when cooking.
Caution
To avoid risk of personal injury and/or property damage, as well as damage to the cooker, do not pour food or liquid into cooker base.Warning
Do not fill the inner pot higher than the PC MAX — 2/3 (Pressure Cooking Maximum), as indicated on the inner pot. Exercise extreme caution when cooking and venting food such as stewed apples, cranberries, pearl barley, oatmeal, split peas, noodles, etc., as these foods may foam, froth or spatter, and may clog the steam release pipe and/or steam release valve. Do not fill the inner pot higher than the — 1/2 line when cooking these foods.19 Overview of Pressure Control Features Pressure Cooking Lid The stainless steel lid included is necessary for most cooking processes, and is essential for pressure cooking. Always ensure to use the Duo Nova pressure cooking lid with the Duo Nova cooker base. When plugged in, the cooker plays a jingle when the lid is opened and closed. Open and Remove the Lid Grip the lid handle and turn it anti-clockwise to align the symbol on the lid with the symbol on the rim of the cooker base, then lift the lid up and off the cooker base. Close the Lid Align the symbol on the lid with the symbol on the cooker base, and lower the lid onto the track. Turn the lid clockwise until the symbol on the lid aligns with the symbol on the cooker base. Open Close Open Close
20 Overview of Pressure Control Features The pressure cooking lid automatically seals for easy pressure cooking, but does not lock into place when closed. The lid can be removed during Pre-heating but locks into place once the cooker has pressurised. Refer to Overview of Pressure Control Features–Float Valve for information on pressurisation and depressurisation. Quick Release Button The quick release button controls the steam release valve, sealing and venting the cooker as you desire. Refer to Depressurising the Cooker (Venting Methods) for details on safe depressurisation.
Caution
Always check the lid for damage and excessive wear prior to cooking.Danger
Do not attempt to remove the lid while the float valve is up.Warning
Use only the Instant Pot Duo Nova lid with the Instant Pot Duo Nova pressure cooker base. Using any other pressure cooker lids may cause injury and/or damage. Quick Release Button21 Overview of Pressure Control Features Steam Release Valve The steam release valve sits loosely on the steam release pipe. When the cooker releases pressure, steam ejects from the top of the steam release valve. The steam release valve is integral to product safety and necessary for pressure cooking. It must be installed before use and cleaned regularly. Remove the Steam Release Valve Pull steam release valve up and off steam release pipe. The steam release valve must be installed before using the cooker. It should only be removed for cleaning, but should be cleaned frequently. Install the Steam Release Valve Place the steam release valve on the steam release pipe and press down firmly. The steam release valve sits loosely on the steam release pipe when installed properly but should remain in place when the lid is turned over.
Warning
Do not cover or block the steam release valve. Remove Install22 Overview of Pressure Control Features Anti-Block Shield The anti-block shield prevents food particles from coming up through the steam release pipe, assisting with pressure regulation. As an integral part of product safety, the anti-block shield must be installed before use and cleaned frequently. Remove the Anti-Block Shield Grip the lid like a steering wheel and use your thumbs to press firmly against the side of the anti-block shield (pressing towards the side of the lid and up) until it pops off the prongs underneath. Install the Anti-Block Shield Place anti-block shield over prongs and press down until it snaps into position. Do not attempt to operate the pressure cooker without the anti-block shield installed. Remove Install
23 Overview of Pressure Control Features Sealing Ring When the pressure cooking lid is closed, the sealing ring installed on the underside of the lid creates an air-tight seal between the lid and the cooker base. The sealing ring must be installed before using the cooker and should be cleaned after each use. Only 1 sealing ring should be installed in the lid when using the cooker. Use one for sweet dishes and one for savoury. Sealing rings stretch over time with normal use. As an integral part of product safety, the sealing ring should be replaced every 12–18 months or sooner if stretching, deformation, or damage is noticed. Remove the Sealing Ring Grip the edge of the silicone and pull the sealing ring out from behind the circular stainless steel sealing ring rack. With the sealing ring removed, inspect the rack to ensure it is secured, centered and an even height all the way around the lid. Do not attempt to repair a deformed sealing ring rack. Install the Sealing Ring Place the sealing ring over the sealing ring rack and press it into place. Press down firmly to alleviate puckering. When installed properly, the sealing ring is snug behind sealing ring rack and should not fall out when the lid is turned over. Instant Tip: Silicone is porous, so it may absorb strong aromas and certain flavours. Keep extra sealing rings on hand to limit the transfer of those aromas and flavours between dishes. Visit our store to colour code your cooking.
Caution
Always check for cuts, deformation, and correct installation of the sealing ring prior to cooking. Do not use a stretched or damaged sealing ring. Only use authorised Instant Pot sealing rings. Failure to follow these instructions may cause food to discharge, which may lead to personal injury or property damage. Remove Install Incorrect24 Overview of Pressure Control Features Float Valve The float valve provides a visual indication of pressure within the cooker and appears in 2 positions. The float valve and silicone cap work together to seal in pressurised steam. These parts must be installed before use and should be cleaned after each use. Remove the Float Valve from the Lid Place one finger on the flat top of float valve, then turn the lid over. Detach the silicone cap from the bottom side of the float valve. Remove the float valve from the top of the lid. Do not discard the float valve or silicone cap. Pressurised The float valve has visibly popped up above the surface of the lid. Depressurised The float valve has descended and the top is flush with the lid. Top Bottom
25 Overview of Pressure Control Features Install the Float Valve Drop the narrow end of the float valve into the float valve hole on the top of the lid. Place one finger on the flat top of the float valve, then turn the lid over. Firmly attach the silicone cap to the bottom of the float valve. Do not attempt to operate the pressure cooker without the float valve and/or silicone cap properly installed in the pressure cooking lid. Condensation Collector The condensation collector sits at the back of the cooker base and accumulates overflow moisture from the condensation rim. It should be installed before cooking, then emptied and rinsed out after each use. Remove the Condensation Collector Pull the condensation collector away from the cooker base; do not pull down. Note the tabs on the cooker base and the grooves on the condensation collector. Install the Condensation Collector Align the grooves on the condensation collector over the tabs on the back of the cooker base and slide the condensation collector into place.
Danger
While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid. All pressure must be released, and float valve must be down. Refer to Depressurising the Cooker (Venting Methods) for information on releasing pressure. Failure to follow these instructions may result in property damage and/or personal injury.26 Introduction to Pressure Cooking Pressure cooking uses steam pressure to raise the boiling point of water above 100ºC / 212ºF. This energy-efficient cooking method is the fastest way to thoroughly cook a variety of your favourite meals. Pressure cookers go through 3 stages when pressure cooking:
27 Cooking with the Duo Nova
Danger
While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid while the float valve is still up. All pressure must be released, and float valve must be down before attempting to remove the lid. Never attempt to force the lid open. Failure to follow the instructions may result in property damage and/or personal injury.28 Depressurising the Cooker (Venting Methods) Always follow recipe instructions for depressurising the cooker. Natural Release (NR) Leave the quick release button in the popped-up Seal position. As the temperature within the cooker drops, the cooker depressurises naturally over time. Depressurisation time varies based upon the volume and type of food and liquid. When the cooker has completely depressurised, the float valve drops into the lid. Quick Release (QR) Press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent position. When depressed, a stream of steam releases through the top of the steam release valve. Note: Steam may range in opacity but is always loud! When the cooker has completely depressurised, the float valve drops into the lid. Seal Position Vent Position
Notice
Use NR to depressurise the cooker after cooking high-starch foods (e.g., soups, stews, chilis, pasta, oatmeal and congee) or after cooking foods that expand when cooked (e.g., beans and grains).Caution
Steam ejected from the steam release valve is hot. Do not place hands, face, or any exposed skin over the steam release valve when releasing pressure.29 Depressurising the Cooker (Venting Methods) If continuous spatter occurs while venting, set the cooker back to Seal by flicking the quick release button. The button pops back up to indicate that it is sealed and stops the depressurisation process. Wait a few minutes before trying to QR again. If spatter continues, use NR to safely release remaining pressure. 10-Minute NR Leave the quick release button in the popped-up Seal position for 10 minutes after cooking has completed, then press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent position. When depressed, a stream of steam releases through the top of the steam release valve. If continuous spatter occurs while venting, set the cooker back to Seal by flicking the quick release button. Wait an additional 5 minutes before trying to QR again. If spatter continues, use NR to safely release remaining pressure.
Danger
While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid while the float valve is still up. All pressure must be released, and float valve must be down before attempting to remove the lid. Never attempt to force the lid open. Failure to follow the instructions may result in property damage and/or personal injury.Notice
Do not use QR when cooking high-starch foods (e.g., stews, chilis, pasta and congee) or when cooking foods that expand when cooked (e.g., beans and grains).Warning
Do not lean over or touch the steam release valve. Do not place unprotected skin over the steam release valve. Do not cover or obstruct the steam release valve.Warning
The Duo Nova 10 Litre model has a high-pressure valve. This is a safety mechanism that vents excess pressure only when necessary. Do not touch the high-pressure valve during operation to avoid personal injury.30 Initial Test Run (Water Test) Follow these steps to familiarise yourself with your Instant Pot Duo Nova. Total test time: Approximately 20 minutes.
Caution
The inner pot will be hot after cooking. Always use appropriate heat protection when handling a hot inner pot.31 Using Pressure Cooking Smart Programmes Whether you are a novice cook or a culinary expert, the Duo Nova provides Smart Programmes to get you cooking with the touch of a button. The steps below follow the safest procedure for using the cooker and can be applied to the following Smart Programmes: Pressure Cook, Soup/Broth, Meat/Stew, Cake*, Egg, Rice, Bean/Grain*, Porridge/Oatmeal, Steam and Sterilise. *Not available on Duo Nova Mini. Use Pressure Cook instead. Always inspect your Instant Pot pressure cooking lid, inner pot and cooker base carefully to ensure they are clean and in good working condition before use. Instant Pot Size Minimum Liquid for Pressure Cooking* 3 Litres 250 mL 5.7 Litres 375 mL 8 Litres 500 mL 10 Litres 625 mL *Unless otherwise specified in recipe. Pressure cooking liquids should be water-based, such as broth, stock, soup or juice. If using canned, condensed, or cream-based soup, add water as directed above.
Caution
To avoid scorching or scalding injury, be cautious when cooking with more than 60 mL oil, oil-based sauces, condensed cream-based soups, and thick sauces. Add suitable liquid to thin sauces. Avoid recipes that call for more than 60 mL of oil or fat content.32 Using Pressure Cooking Smart Programmes
33 Using Pressure Cooking Smart Programmes
Danger
While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid while the float valve is still up. All pressure must be released, and float valve must be down before attempting to remove the lid. Never attempt to force the lid open. Failure to follow the instructions may result in property damage and/or personal injury.Warning
Do not fill inner pot higher than the PC MAX — 2/3 line as indicated on the inner pot. When cooking foods that expand (e.g., rice, beans, pasta) do not fill the inner pot higher than the — 1/2 line as indicated on the inner pot. Always cook with the inner pot in place. Do not pour food or liquid into the cooker base. To avoid risk of personal injury and/orproperty damage, place food and liquid ingredients in the inner pot, then insert the inner pot into the cooker base.34 Using Pressure Cooking Smart Programmes Pressure Cooking Settings Smart Programme Settings and Default Soup/Broth Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:30 04:00 Meat/Stew Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:35 00:45 Bean/Chili Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:25 00:30 00:40 Poultry* Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:05 00:15 00:30 Rice Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:08 00:12 00:15 Multigrain* Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 soaking time) Porridge or Oatmeal Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:05 00:20 00:30 Steam Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:03 00:10 00:15
35 Using Pressure Cooking Smart Programmes Smart Programme Settings and Default Pressure Cook Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:35 00:45
36 Using Pressure Cooking Smart Programmes Pressure Cooking Tips Smart Programme Setting Suggested Use Note Soup/Broth Less Soup without meat Liquid remains clear due to lack of boiling motion. Always use NR to release pressure when cooking soup with a high starch content. Normal Soup with meat More Rich bone broth Meat/Stew Less Soft texture Choose setting based on meat texture desired, or adjust cook time manually. Allow meat to “rest” for 5–30 minutes, depending on size. It will retain cook- ing juices for tender, succulent meat. Normal Very soft texture More Fall-off-the-bone texture Bean/ Chili Less Firmer texture Choose setting based on bean texture desired, or adjust cook time manually. When cooking beans or legumes, always use NR to release pressure. Ensure dry beans are completely sub- merged in water. Normal Soft texture More Very soft texture Poultry* Less Soft texture Choose setting based on poultry texture desired or adjust cook time manually. Allow meat to “rest” for 5–30 minutes, depending on size. It will retain cook- ing juices for tender, succulent meat. Normal Very soft texture More Fall-off-the-bone texture Rice Less Tender but firm to bite For cooking medium and long-grain white rice. Depending on the volume of rice, cook time may range from 8–15 minutes. Use 10-Minute Natural Release after cooking for perfect results. Normal Normal texture white rice More Softer texture white rice
37 Using Pressure Cooking Smart Programmes Smart Programme Setting Suggested Use Note Multigrain* Less Brown rice, wild rice, black beans, chickpeas, etc. Select Less or Normal based on type of grain and desired texture. More begins with 45 minutes of warm water soaking time prior to 60 minutes of pressure cooking. Normal Brown rice, wild rice, mung beans, etc. More Tough grains or a mixture of grains and beans Porridge Less Oatmeal—steel cut or rolled Adjust time as directed in recipe. Always use NR to release pressure when cooking foods that expand. Normal White rice, porridge/congee More Rice porridge/congee with a mixture of various grains Steam Less Vegetables Use steam rack provided to elevate food above the cooking liquid. Use QR to release pressure to prevent food from overcooking. Normal Fish and Seafood More Meat Pressure Cook
Na
Manual programming Press Pressure Level to toggle between High and Low pressure. Use + / - keys to adjust cook time. Adjust according to recipe for desired results.38 Pressure Cooking Timetable The following are recommendations only. Always follow a trusted recipe. Food Time Vegetables Asparagus, Beans (Yellow and Green), Broccoli 1–2 minutes Brussels Sprouts, Cabbage (Whole or Wedges), Cauliflower (Florets) 2–3 minutes Butternut Squash 4–6 minutes Carrots (Whole or Chunks) 6–8 minutes Corn (on the Cob) 3–5 minutes Potatoes (Large, Whole) 12–15 minutes Potatoes (Small, Whole) 8–10 minutes Potatoes (Cubed) 3–4 minutes Sweet Potatoes (Whole) 12–15 minutes Sweet Potatoes (Cubed) 2–4 minutes Meat and Eggs Beef (Stew) 20 minutes (per 450 g) Beef (Large Pieces), Beef (Ribs) 20–25 minutes (per 450 g) Chicken (Breasts) 6–8 minutes (per 450 g) Chicken (Whole) 8 minutes (per 450 g) Chicken (Bone Stock) 40–50 minutes Lamb (Leg), Pork (Butt Roast) 15 minutes (per 450 g) Pork (Baby Back Ribs) 15–20 minutes (per 450 g) Eggs Hard: 5 mins Beans and Lentils (Dry and Soaked) Black Beans D: 20–25 mins / S: 6–8 mins Black-Eyed Peas D: 14–18 mins / S: 4–5 mins Chickpeas D: 35–40 mins / S: 10–15 mins Kidney Beans (Red), Navy Beans D: 20–25 mins / S: 7–8 mins Kidney Beans (White), Pinto Beans D: 25–30 mins / S: 6–9 mins Lentils (Green) D: 8–10 mins / S: N/A Lentils (Yellow) D: 1–2 mins / S: N/A Lima Beans D: 12–14 mins / S: 6–10 mins Soybeans D: 35–45 mins / S: 18–20 mins Seafood Fish (Whole) 4–5 minutes Fish (Fillet), Lobster 2–3 minutes Mussels 1–2 minutes Shrimp (Or Prawn) 1–3 minutes Seafood Stock 7–8 minutes
39 Grain-to-Water Ratios Rice and Grain Grain : Water Ratio White or Brown Rice 1 : 1 Quinoa 1 : 3/4 Oatmeal 1 : 3 Risotto 1 : 2 – add additional wine to taste Porridge 1 : 10 Click here for a complete list of cooking timetables.
Caution
Use a meat thermometer to ensure meat reaches a safe minimum temperature. Refer to the WHO (World Health Organization) website and/or review your local government's food safety recommendations for more information.40 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes The Duo Nova is much more than a pressure cooker. These non-pressure cooking Smart Programmes get you cooking quickly and easily. Always ensure the lid is set to Vent when using non-pressure cooking programmes. Press the quick release button down until it clicks and locks in place. The following sections provide the safest steps for using the Slow Cook, Sauté, Yogurt and Sous Vide Smart Programmes. Always inspect your Instant Pot pressure cooking lid, inner pot and cooker base carefully to ensure they are clean and in good working condition before use.
Warning
Do not fill inner pot higher than the PC MAX — 2/3 line as indicated on the inner pot. When cooking foods that expand (e.g., rice, beans, pasta) do not fill the inner pot higher than the — 1/2 line as indicated on the inner pot. Always cook with the inner pot in place. Do not pour food or liquid into the cooker base. To avoid risk of personal injury and/or property damage, place food and liquid ingredients in the inner pot, then insert the inner pot into the cooker base.41 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes Slow Cook Slow Cook is a non-pressure cooking programme that is compatible for use with any common slow cooker recipe. Setting Suggested Use Notes Less Low setting on common slow cookers Follow recipe directions for slow cooking. Less is commonly used for low and slow, all-day cooking, and should be set for a minimum of 10 hours for best results. Normal Medium setting on common slow cookers More High setting on common slow cookers
42 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes Sauté Sauté is a non-pressure cooking programme that can be used in place of a frying pan or flat-top grill. Setting Suggested Use Notes Less Simmering, thickening and reducing liquids The display switching from Hot to On indicates the cooker is maintaining the cooking temperature. As a safety precaution, 30 minutes is the maximum cooking time and cannot be adjusted. Normal Pan searing or sautéing More Stir-frying or browning meat
Off.
Warning
The Sauté Smart Programme reaches high temperatures. If unmonitored, food may burn on this setting. Do not use the lid and do not leave your cooker unattended while using Sauté.43 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes Yogurt Yogurt is a non-pressure cooking Smart Programme made for easy fermented dairy and non-dairy recipes. Instant Pot Size Minimum Milk Volume Maximum Milk Volume 3 Litres 500 mL
1.9 L
5.7 Litres 1000 mL3.8 L
8 Litres 1500 mL5.7 L
10 Litres 2000 mL7.6 L
Pasteurise MilkOff.
44 Using Non-Pressure Cooking Smart Programs Ferment Yogurt Setting Suggested Use Notes Less For lower temperature fermentation (e.g., Jiu Niang, a sweet fermented glutinous rice dessert) Default fermentation time is 24 hours. Adjust fermentation time based on recipe. Normal Fermenting milk after culture has been added A longer fermentation will result in tangier yogurt. Adjust as desired up to 99 hours and 30 minutes. More Pasteurising milk Pasteurisation time is preset and cannot be adjusted. Display indicates boiL while program is running. For extra thick yogurt, pasteurise milk twice.
45 Care, Cleaning and Storage Clean your Duo Nova after each use. Always unplug your Duo Nova and let it cool to room temperature before cleaning. Allow all surfaces to dry thoroughly before use and before storage. Part Instruction Cleaning Method Accessories
46 Care, Cleaning and Storage Part Instruction Cleaning Method Detachable Power Lead
Warning
Ensure heating element remains dry at all times. Do not immerse cooker base in water or attempt to cycle through dishwasher. Do not submerge power lead at any time. Do not wet pins of power lead.47 Troubleshooting Register your product today. Contact Customer Care: +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problem Possible Reason Solution Difficulty closing lid Sealing ring not properly fitted Reposition sealing ring, ensure it is snug behind sealing ring rack. Float valve in the popped-up position Gently press the float valve downward with a long utensil. Contents in cooker are still hot Press quick release button down until it clicks into Vent position, then lower lid onto cooker base slowly, allowing heat to dissipate. Difficulty opening lid Pressure inside the cooker Release pressure according to recipe; only open lid after float valve has dropped down. Float valve stuck at the popped-up position due to food debris or residue Ensure steam is completely released by quick-releasing pressure, then press float valve gently with a long utensil. Open lid cautiously and thoroughly clean float valve, surrounding area, and lid before next use.
Danger
Contents may be under pressure; to avoid scalding injury, do not attempt to force lid open. Inner pot is stuck to lid when cooker is opened Cooling of inner pot may create suction, causing inner pot to adhere to the lid To release the vacuum, press quick release button down until it clicks into Vent position. Steam leaks from side of lid No sealing ring in lid Install sealing ring. Sealing ring damaged or not properly installed Replace sealing ring. Food debris attached to sealing ring Remove sealing ring and clean thoroughly. Lid not closed properly Open, then close lid. Sealing ring rack is warped or off- centre Remove sealing ring from lid, check sealing ring rack for bends or warps. Contact Customer Care. Inner pot rim may be misshapen Check for deformation and contact Customer Care.48 Troubleshooting Problem Possible Reason Solution Float valve does not rise Food debris on float valve or float valve silicone cap Remove float valve from lid and clean thoroughly; perform Initial Test Run to check for function and record findings. Contact Customer Care. Too little liquid in the inner pot Check for scorching on bottom of inner pot. Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL Float valve silicone cap damaged or missing Fit or replace float valve. Float valve obstructed by lid-locking mechanism Tap float valve with a long utensil. If the float valve does not drop, turn the cooker off. Contact Customer Care. No heat in the inner pot Perform Initial Test Run to check for function and record findings. Contact Customer Care. Inner pot base may be damaged Perform Initial Test Run to check for function and record findings. Contact Customer Care. Small amount of steam leaking/hissing from steam release valve during cook cycle Quick release button not in Seal position Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. Cooker is regulating excess pressure This is normal; no action required. Steam gushes from steam release valve when quick release button is in Seal position Not enough liquid in the inner pot Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL Pressure sensor control failure Contact Customer Care. Steam release valve not seated properly Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. Display remains blank after connecting the power lead Bad power connection or no power Inspect power lead for damage. If damage is noticed, contact Customer Care. Check outlet to ensure it is powered. Cooker’s electrical fuse has blown Contact Customer Care.
49 Troubleshooting Problem Possible Reason Solution Error code appears on display and cooker beeps continuously
C1
C2
C6
C6H
C6L
Faulty sensor Contact Customer Care: +44 (0) 3331 230051 [email protected]C5
Temperature is too high because inner pot is not placed in the cooker base Press Cancel and wait for heating element to cool; ensure there are no foreign objects in cooker base; insert or re-position inner pot in cooker base and re-enter commands. Temperature is too high because there is no water in inner pot Check for scorching on bottom of inner pot. Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL C7 or NoPr Heat element has failed Contact Customer Care. Not enough liquid Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL Quick release button is in the Vent position Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. Lid Lid is not in the correct position for the selected program Open and close the lid. Do not use a lid when using Sauté. OvHt / Burn / Food burn High temperature detected at bottom of inner pot; cooker automatically reduces temperature to avoid overheating Starch deposits at the bottom of the inner pot may have blocked heat dissipation. Turn the cooker off, release pressure according to the recipe, and inspect the bottom of the inner pot. PrSE Pressure has accumulated during a non-pressure cooking program Press quick release button down until it clicks into Vent position. Occasional clicking or light cracking sound The sound of power switching and expanding pressure board when changing temperatures This is normal; no action needed. Bottom of the inner pot is wet Wipe exterior surfaces of inner pot. Ensure heating element is dry before inserting inner pot into cooker base.50 Warranty Limited Warranty Earlyview Ltd., an authorised distributor of Instant Brands, Inc., and Instant Brands Inc. (collectively, the “Company”) warrant this appliance to be free from defects in workmanship and material, under normal household use, for a period of one (1) year from the date of original purchase. This Limited Warranty extends only to the original purchaser and use of the appliance in the UK. This warranty does not cover appliance use outside of the UK. Proof of original purchase date and, if requested, return of your appliance is required to obtain service under this Limited Warranty. Provided that this appliance is operated and maintained in accordance with the written instructions included with the appliance (which are also available at instantpot.co.uk), the Company will, at its sole discretion, either: (i) repair defects in materials and workmanship; or (ii) replace the appliance. In the event the appliance is replaced, the Limited Warranty on the replacement appliance will expire 12 months from the date of original consumer purchase. The Company is not responsible for shipping costs for warranty service. Limitation and Exclusions Any modification or attempted modification to your appliance may interfere with the safe operation of the appliance and may result in serious injury and damage. Any modification or attempted modification to your appliance or any part thereof will void the warranty, unless such modification(s) or alteration(s) were expressly authorised by the Company. This warranty does not cover (1) normal wear and tear; (2) damage resulting from negligent, unreasonable or misuse of the appliance, improper assembly or disassembly, use contrary to the operating instructions, failure to provide reasonable and necessary maintenance, Acts of God (such as fire, flood, hurricanes and tornadoes), or repair or alteration by anyone, unless expressly directed and authorised by the Company; and (3) repairs where your appliance is used for other than normal household use and in a manner contrary to published user or operator instructions. To the extent permitted by applicable law, the liability of the Company, if any, for any allegedly defective appliance or part shall be limited to repair or replacement of the appliance or part thereof, and shall not exceed the purchase price of a comparable replacement appliance. Except as expressly provided herein and to the extent permitted by law, (1) the Company makes no warranties, conditions or representations, express or implied, usage, custom of trade or otherwise with respect to the appliance or parts covered by this warranty and (2) the Company shall not be responsible or liable for indirect, incidental, or consequential damages arising out of or in connection with the use or performance of the appliance or damages with respect to any economic loss, loss of property, loss of revenues or profits, loss of enjoyment or use, costs of removal, installation or other consequential damages of any nature or kind. You may have rights and remedies under applicable laws, which are in addition to any right or remedy which may be available under this limited warranty.
51 Warranty Disclaimer of Implied Warranties Please visit www.instantpot.co.uk/support/register to register your appliance. You will be asked to provide your name, your email address, the store name, date of purchase, model number and serial number (both of which are found on the appliance). This registration will enable us to keep you up to date with product developments, recipes and contact you in the unlikely event of a product safety notification. By registering, you acknowledge that you have read and understood the instructions for use and warnings accompanying the appliance. Warranty Service Your name, email address or phone number. A copy of the original purchase receipt with order number, model and serial number. A description of the product defect, including any photographs or video if possible. Contact Information Instant Pot / Earlyview Ltd Unit 5 Hersham Farm Business Park, Kitsmead Lane, Chertsey, Surrey KT16 0DN, UK Email: [email protected] Telephone: 03331 230051 This warranty was last updated on 1 September 2019 for all products sold from [1 November 2019]. If your product comes with our older warranty version, your warranty will continue to be honoured. Recycling This appliance complies with the WEEE Directive 2012/19/EU on the disposal of electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance complies with the European directive for electromagnetic compatibility (EMC) 2014/30/EU and its revisions, as well as Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and its revisions. This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable re-use of material sources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact Customer Care for further recycling and WEEE information.
Made in China Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc 802-0104-01 Register your product today at: www.instantpot.co.uk/support/register Join the Official Instant Pot Community: www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Contact Customer Care: +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario
K2T 1C1
Canada Earlyview Ltd (Instant Pot Official Distributor) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey Surrey, KT16 0DN, UK. Download free App:Duo
Tm Nova
Autocuiseur multifonction 3, 5,7 , 8 et 10 litres Manuel d'utilisation Précautions importantes Spécifications du produit Configuration initiale Produit, pièces et accessoires Réglages des Programmes intelligents Nettoyage avant la première utilisation Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova Dépressurisation de l’autocuiseur Essai initial (essai à l’eau) Tableau des temps de cuisson sous pression Proportions céréales/eau Entretien, nettoyage, et rangement Dépannage Garantie Coordonnées Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 1 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 13/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
2 Bienvenue dans l’univers de la cuisson avec Instant ! Merci de nous accueillir dans votre cuisine. Ayant nous-mêmes une famille, nous avons mis au point les autocuiseurs multifonctions Duo NovaMC Instant Pot® pour permettre aux familles et aux professionnels qui cherchent à préparer des repas sains et délicieux plus facilement et rapidement. Nous avons collaboré avec des chefs, des auteurs et des blogueurs pour constituer une collection de recettes qui, nous l’espérons, vous comblera ! Bonne cuisson, Robert J. Wang Fondateur et directeur de l’innovation Visionnez des vidéos pratiques, téléchargez l’application, ou visitez notre site de recettes. Téléchargez l'appli Instant Pot
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
3 Table des matières PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...................................................................................... 4 Configuration initiale........................................................................................................ 9 Produit, pièces et accessoires.......................................................................................10 Panneau de commande................................................................................................. 13 Réglages des Programmes intelligents.......................................................................15 Régler et enregistrer la température de cuisson sous pression............................15 Régler et enregistrer le temps de cuisson sous pression.......................................15 Régler et enregistrer la température de cuisson sans pression............................15 Régler et enregistrer le temps de cuisson sans pression.......................................16 Annuler et mettre en mode veille...............................................................................16 Activer/désactiver le son..............................................................................................16 Régler l’échelle de température en degrés Celsius ou Fahrenheit......................16 Régler le minuteur de mise en marche différée.......................................................16 Conserver automatiquement la chaleur des aliments après la cuisson...............17 Réchauffer les aliments ou conserver leur chaleur pendant de longues périodes..........................................................................................................................17 Réinitialiser les Programmes intelligents...................................................................17 Messages d'état..............................................................................................................18 Nettoyage avant la première utilisation...................................................................... 19 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression....................................................20 Couvercle pour la cuisson sous pression ................................................................ 20 Bouton d’évacuation rapide....................................................................................... 21 Soupape d’évacuation de la vapeur......................................................................... 22 Dispositif antiblocage.................................................................................................. 23 Joint d’étanchéité........................................................................................................ 24 Soupape à flotteur....................................................................................................... 25 Collecteur de condensation....................................................................................... 26 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 3 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 3
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
4 Table des matières Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova..........................................................................27 Introduction à la cuisson sous pression ................................................................... 27 Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation)...................................29 Évacuation naturelle..................................................................................................... 29 Évacuation rapide......................................................................................................... 29 Évacuation naturelle en 10 minutes.......................................................................... 30 Essai initial (essai à l’eau)...............................................................................................31 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression........................32 Réglages de cuisson sous pression........................................................................... 35 Conseils pour la cuisson sous pression.................................................................... 37 Tableau des temps de cuisson sous pression.............................................................39 Proportions céréales/eau............................................................................................ 40 Slow Cook (Cuisson lente)...........................................................................................41 Sauté (Faire sauter) ...................................................................................................... 43 Yogourt (Yaourt)........................................................................................................... 44 Entretien, nettoyage et rangement..............................................................................47 Dépannage......................................................................................................................49 Garantie............................................................................................................................53 Service à la clientele.......................................................................................................55 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 4 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 4
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
5
Précautions Importantes
Veuillez toujours respecter certaines précautions de base lors de l'utilisation d'appareils électriques :Lire Le Guide De Démarrage Et Toutes Les Instructions, Mesures
De Protection Et Mises En Garde Avant D’Utiliser L’Appareil. Le
Non-Respect Des Consignes De Sécurité Peut Entraîner Des
Blessures Ou Des Dommages Matériels.
Avertissement
Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 5 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 53/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
6
Précautions Importantes
Avertissement
Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 6 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 63/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
7
Précautions Importantes
Conservez Ces Instructions.
Lisez ce manuel attentivement et dans son intégralité, et conservez-le pour référence ultérieure. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.Avertissement
Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 7 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 73/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
8
Important Precautions
Specific Cord Instructions In accordance with UL safety requirements, a short power cord (60 to 90 cm) is provided to reduce the risks of grasping, tangling, and tripping. This device is equipped with a three-prong grounded plug. To reduce the risk of electric shock, plug the power cord into a grounded electrical outlet that is easily accessible. Product Characteristics Duo Nova Mini 2.8 Litres220-240 V
~50/60 Hz700 W
3.99 kg cm: 29.2 L × 25.9 l × 27.9 h Duo Nova 60 5.7 Litres220-240 V
~50/60 Hz1000 W
5.37 kg cm: 33.5 L × 31 l × 31.7 h Duo Nova 80 8 Litres220-240 V
~50/60 Hz1200 W
7.08 kg cm: 37.6 L × 34.3 l × 36.8 h Duo Nova 100 9.5 Litres220-240 V
~50/60 Hz1440 W
9.5 kg cm: 42 L × 39.3 l × 37.5 hWarning
Failure to follow any important precautions or instructions intended for safe use constitutes improper use of the device, which may void the warranty and result in serious injury.Warning
Risk of electric shock. Use the device only with a grounded outlet. Do NOT remove the grounding prong. Do NOT use an adapter. Do NOT use an extension cord. Failure to follow instructions may result in electric shock or death.Warning
To avoid injury, please read the instruction manual before using this device. Failure to follow this safety instruction may result in injury or property damage. Read this manual carefully and in its entirety, and keep it for future reference. Failure to follow safety instructions may result in serious injury.9 Configuration initiale • Lisez toutes les Précautions importantes avant d’utiliser l’appareil. Le fait de ne pas respecter toutes les précautions importantes peut entraîner des dommages à l’appareil, des dommages matériels et des blessures. • Utilisez uniquement le couvercle Duo Nova Instant Pot avec la base de l’autocuiseur Duo Nova Instant Pot. L’utilisation de tout autre couvercle d’autocuiseur peut entraîner des blessures ou des dommages. • Retirez tout le matériel d’emballage et les accessoires se trouvant à l’intérieur ou autour de l’appareil. • Placez l’appareil sur une surface plane et stable, loin de matériaux combustibles et sources de chaleur externes. • Ne retirez pas les autocollants d’avertissement de sécurité du couvercle ni l’étiquette d’identification à l’arrière de la base de l’autocuiseur. • Suivez les instructions de la rubrique Nettoyage, entretien, et rangement afin de bien nettoyer l’appareil avant sa première utilisation.
Attention
Ne placez pas l’appareil sur la cuisinière. La chaleur provenant de sources externes peut endommager l’appareil. Ne mettez rien sur le dessus de l’appareil, et veuillez ne pas recouvrir ou obstruer pas la soupape d’évacuation de la vapeur ou le dispositif antiblocage situés sur le couvercle de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 9 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 93/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
10 Produit, pièces et accessoires Autocuiseurs Duo Nova de 3, 5,7 , 8, et 10 litres Avant d’utiliser l’autocuiseur Duo Nova d'Instant Pot, vérifiez que vous avez toutes les pièces. Dessus du couvercle Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel.
Avertissement
La soupape haute pression est un mécanisme de sécurité qui permet d’évacuer la pression excédentaire seulement lorsque cela est nécessaire. Pour éviter les blessures, ne touchez pas à la soupape haute pression lorsqu’elle est en marche. Dessous du couvercle Goupille de verrouillage Capuchon en silicone de la soupape à flotteur Dispositif antiblocage Conduit d’évacuation de la vapeur (sous le dispositif antiblocage) Support du joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Soupape haute pression (modèle 10 litres seulement) Soupape d’évacuation de la vapeur Soupape à flotteur Bouton d’évacuation rapide Poignée Indicateur de position du couvercle Ergots du couvercle Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 10 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 103/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
11 Produit, pièces et accessoires Cuve intérieure Base de l’autocuiseur Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Astuce Instant : le couvercle a été conçu avec des ergots qui s’insèrent parfaitement dans les poignées de chaque côté de la base de l’autocuiseur, ce qui permet de garder votre plan de travail au sec ! Cuve intérieure en acier inoxydable Poignées de l'autocuiseur Rebord de condensation Récipient externe Panneau de commande Base Power Socket (arrière) Élément chauffant (intérieur) Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 11 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 11
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
12 Produit, pièces et accessoires Accessoires Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Grille de cuisson à vapeur avec poignées (Modèles 6, 8 et 10 litres uniquement) Grille de cuisson à vapeur (modèle 3 litres uniquement) 2 Cordons d’alimentation amovibles (modèles UE et UK) Collecteur de condensation Joints d’étanchéité (2) (l’un des deux joints est installé sur le couvercle) Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 12 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 12
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
13 Panneau de commande 1 Affichage
Les icônes d’état affichent l’état de l’autocuiseur ; la description des états
se trouve ci-après.
La minuterie indique le compte à rebours jusqu’à la mise en marche différée,
le temps de cuisson restant et le temps écoulé en mode réchaud, en heures
et en minutes. Cet écran affiche aussi des messages d’état qui sont décrits
ci-après.
Less (Moins) Normal ou More (Plus) indique le temps de cuisson ou la
température du Programme intelligent sélectionné.
L’indicateur du niveau de pression affiche le niveau de pression sélectionné
pour le Programme intelligent. 2 Touches de réglage du Programme intelligent
Les touches −/+ servent à régler la fonction Delay Start (Mise en marche
différée), le temps de cuisson et le temps en mode Keep Warm (Réchaud).
La touche Pressure Level (Niveau de pression) ajuste les réglages de
pression High (Élevée) et Low (Faible).
La touche Keep Warm (Réchaud) active et désactive la fonction de réchaud. 1 3 3 2 2 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 13 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 13
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
14 Panneau de commande La touche Delay Start (Mise en marche différée) permet de retarder le début de la cuisson. Les indicateurs LED affichent le Programme intelligent sélectionné ou actif, y compris les options sélectionnées. La touche Cancel (Annuler) permet d’annuler en tout temps pour que l’autocuiseur revienne en mode veille. Consultez la rubrique Réglages des Programmes intelligents ci-dessus pour plus d’information. 3 Programmes intelligents Cuisson sous pression • Soup/Broth (Soupe/Bouillon) • Meat/Stew (Viande/Ragoût) • Bean/Chili (Haricots/Chili) • Poultry (Volaille) (non disponible sur les modèles Duo Nova 3 litres) • Rice (Riz) • Multigrain (Multicéréales) (non disponible sur les modèles Duo Nova 3 litres) • Porridge/Oatmeal (Bouillie/Flocons d'avoine) • Steam (Vapeur) • Pressure Cook (Cuisson sous pression)
Cuisson sans pression • Slow Cook (Cuisson lente) • Sauté (Faire sauter) • Yogurt (Yaourt) • Keep Warm (Réchaud) 4
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
15 Réglages des Programmes intelligents Régler et enregistrer la température de cuisson sous pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sous pression, puis appuyez sur le bouton de réglage de la pression Pressure Level (Niveau de pression) pour alterner entre les niveaux de pression High (Élevée; 10,2–11,6 psi) et Low (Faible; 5,8–7,2 psi). Remarque : une pression plus grande entraîne une température de cuisson plus élevée. Lorsque la cuisson commence, le niveau de pression qui a été sélectionné est enregistré et sera automatiquement appliqué la prochaine fois que le Programme intelligent sera sélectionné. La température de cuisson peut être ajustée à n’importe quel moment au cours de la cuisson sous pression à l’aide du bouton Pressure Level (Niveau de pression), mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Régler et enregistrer le temps de cuisson sous pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sous pression et appuyez de nouveau sur le bouton du Programme intelligent pour faire défiler les options de temps de cuisson Less (Moins), Normal et More (Plus). Le cas échéant, utilisez les boutons − / + pour personnaliser le temps de cuisson. Lorsque la cuisson commence, vos préférences sont enregistrées et seront automatiquement appliquées la prochaine fois que le Programme intelligent sera sélectionné. Le temps de cuisson peut être ajusté à n’importe quel moment au cours de la cuisson sous pression, mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Régler et enregistrer la température de cuisson sans pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sans pression et appuyez de nouveau sur le bouton du Programme intelligent pour faire défiler les options de températures de cuisson Less (Moins), Normal et More (Plus). Lorsque la cuisson commence, la température de cuisson qui a été sélectionnée est enregistrée et sera automatiquement appliquée la prochaine fois que le Programme intelligent sera sélectionné. La température de cuisson peut être ajustée à n’importe quel moment au cours de la cuisson sans pression en appuyant sur le bouton du Programme intelligent, mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 15 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 15
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
16 Réglages des Programmes intelligents Régler et enregistrer le temps de cuisson sans pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sans pression, puis utilisez les boutons − / + pour ajuster le temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être ajusté à n’importe quel moment au cours de la cuisson sans pression, mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Annuler et mettre en mode veille Lorsque l’autocuiseur est branché, mais qu’il ne fonctionne pas, l’écran affiche OFF (Arrêt) pour indiquer que l’autocuiseur est en mode veille. Appuyez sur Cancel (Annuler) pour arrêter un Programme intelligent à n’importe quel moment. L’autocuiseur se remet en mode veille. Activer/désactiver le son Pour activer le son : Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, veuillez maintenir le bouton − enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche S On. Pour désactiver le son : Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, veuillez maintenir le bouton − enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche SOFF. Remarque : les alertes de sécurité sonores (bips) ne peuvent pas être désactivées. Régler l’échelle de température en degrés Celsius ou Fahrenheit Appuyez simultanément sur les boutons + et – à deux reprises. L’unité de température par défaut sera affichée. Appuyez de manière répétée sur le bouton + pour basculer entre °C et °F. Remarque : la température est affichée uniquement lorsque le Programme intelligent Sous Vide est en marche. Régler le minuteur de mise en marche différée La mise en marche différée peut être réglée entre 10 minutes et 24 heures.
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
17 Réglages des Programmes intelligents
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
18 Messages d'état Indique que l’autocuiseur est en mode veille. Indique que le couvercle de l’autocuiseur n’est pas bien fermé. Indique que l’autocuiseur est en mode préchauffage. Indique que le Programme intelligent Rice (Riz) est en marche. Indique que le Programme intelligent Yogurt (Yogourt) est en processus de pasteurisation du lait (c.-à-d. que le Programme intelligent Yogurt [Yogourt] est réglé à More [Plus]) Indique que le Programme intelligent Sauté (Faire sauter) a atteint sa température de cuisson et que des aliments peuvent être ajoutés à la cuve intérieure. Indique l’un des renseignements suivants : • Lorsque la touche Delay Start (Mise en marche différée) est sélectionnée, l’écran affiche un compte à rebours jusqu’à ce que le Programme intelligent commence. • Lorsqu’un Programme intelligent est en court, l’écran indique le temps de cuisson restant pour ce Programme intelligent. • Lorsque la touche Keep Warm (Réchaud) est sélectionnée, l’écran indique depuis combien de temps l’aliment est maintenu au chaud. Indique que le Programme intelligent est terminé. Indique que l’autocuiseur surchauffe en raison d’un manque de liquide. Consultez la rubrique Dépannage pour plus d’information. Indique qu’une erreur s’est produite. Consultez la rubrique Dépannage pour plus d’information sur les codes d’erreur. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 18 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 18
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
19 Nettoyage avant la première utilisation Retirez la cuve intérieure de la base de l’autocuiseur et lavez-la avec de l’eau chaude et du savon à vaisselle. Rincez-la avec de l’eau chaude et utilisez un linge propre pour essuyer l’extérieur de la cuve. Remarque : la cuve intérieure peut aller au lave-vaisselle. Avant de remettre la cuve dans la base de l’autocuiseur, essuyez l’élément chauffant avec un linge doux pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris d’emballage présents dans la cuve. Remarque : avant chaque utilisation, veillez à ce que l’élément chauffant soit propre et sec avant d’insérer le récipient interne dans la base de l’autocuiseur. Le non-respect de cette consigne peut endommager l’autocuiseur. La cuve intérieure est un élément essentiel de la sûreté du produit. Les aliments doivent être déposés dans la cuve intérieure et non dans la base de l’autocuiseur. Afin d’éviter les blessures corporelles et les dommages à l’appareil, remplacez une cuve intérieure qui est déformée ou endommagée. Utilisez uniquement les cuves intérieures approuvées par Instant Pot et conçues pour ce modèle.
Attention
Afin d’éviter les blessures corporelles et/ou les dommages matériels et les dommages à l’autocuiseur, ne versez pas de nourriture ou de liquide dans la base de l’appareil.Avertissement
Lors du remplissage de la cuve intérieure, veuillez ne pas dépasser la ligne PC MAX — 2/3 (Maximum pour cuisson sous pression), tel qu'indiqué sur la cuve. Faire preuve d’une extrême prudence lors de la cuisson d’aliments tels que la compote de pommes, la canneberge, l’orge perlé, le porridge, les pois cassés, les nouilles, etc., et lors de l’évacuation de la vapeur si ces aliments sont dans l’autocuiseur : ils peuvent mousser, projeter des éclaboussures et boucher le conduit d’évacuation de la vapeur et/ou la soupape d’évacuation de la vapeur. Ne pas dépassez la ligne — 1/2 de la cuve intérieure lors de la cuisson de ces aliments. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 19 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 193/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
20 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Couvercle pour la cuisson sous pression Le couvercle en acier inoxydable fourni est nécessaire à la plupart des processus de cuisson et est essentiel pour la cuisson sous pression. Veuillez toujours faire en sorte d’utiliser le couvercle de cuisson sous pression Duo Nova avec la base de l’autocuiseur Duo Nova. Lorsque l’appareil est branché, il émet un son lorsqu’on ouvre ou qu’on ferme le couvercle. Ouvrir et retirer le couvercle Saisissez le couvercle par la poignée et tournez le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le symbole du couvercle soit aligné avec le symbole de la base de l’autocuiseur, puis soulevez le couvercle afin de le de l’autocuiseur. Fermer le couvercle Alignez le symbole du couvercle avec le symbole se la base de l’autocuiseur et mettez le couvercle en place. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le symbole du couvercle soit aligné avec le symbole de la base de l’autocuiseur. Open Close Open Close Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 20 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 20
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
21 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Le couvercle de cuisson sous pression est automatiquement scellé pour faciliter la cuisson sous pression, mais ne se verrouille pas lorsqu’on le ferme. Le couvercle peut être retiré lors du cycle de préchauffage, mais se verrouille lorsque l’autocuiseur est sous pression. Consultez la rubrique Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression – Soupape à flotteur pour plus d’information sur la mise sous pression et la dépressurisation. Bouton d’évacuation rapide Le bouton d’évacuation rapide commande la soupape d’évacuation de la vapeur, ce qui vous permet de gérer l’étanchéité et l’évacuation. Consultez la rubrique Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) pour plus de détails sur la dépressurisation en toute sécurité.
Attention
Veuillez toujours vous assurer que le couvercle n’est pas endommagé ou trop usé avant de l’utiliser.Danger
Ne tentez pas de retirer le couvercle tant que la soupape à flotteur est en position sortie.Avertissement
Utilisez uniquement le couvercle Duo Nova Instant Pot avec la base de l’autocuiseur Duo Nova Instant Pot. L’utilisation de tout autre couvercle d’autocuiseur peut entraîner des blessures ou des dommages. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Bouton d’évacuation rapide Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 21 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 213/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
22 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Soupape d’évacuation de la vapeur La soupape d’évacuation de la vapeur est lâchement déposée sur le conduit d’évacuation de la vapeur. Lorsque l’autocuiseur évacue de la vapeur, cette dernière sort par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur. La soupape d’évacuation de la vapeur est un élément essentiel de la sûreté du produit et est nécessaire à la cuisson sous pression. Elle doit être installée avant l’utilisation de l’autocuiseur et être nettoyée régulièrement. Retirer la soupape d’évacuation de la vapeur Tirez sur la soupape d’évacuation de la vapeur pour la détacher du conduit d’évacuation de la vapeur. La soupape d’évacuation de la vapeur doit être installée avant l’utilisation de l’autocuiseur. Elle ne doit être retirée que pour son nettoyage, mais doit être nettoyée fréquemment. Installer la soupape d’évacuation de la vapeur Déposez la soupape d’évacuation de la vapeur sur le conduit d’évacuation de la vapeur et appuyer fermement sur la soupape. La soupape d’évacuation de la vapeur est lâchement déposée sur le conduit d’évacuation de la vapeur lorsqu’elle est installée correctement, mais doit demeurer en place lorsque le couvercle est retourné.
Avertissement
Veuillez ne pas recouvrir ou obstruer la soupape d’évacuation de la vapeur. Retirer Installer Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 22 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 223/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
23 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Dispositif antiblocage Le dispositif antiblocage empêche les débris de remonter par le conduit d’évacuation de la vapeur, ce qui permet une bonne régulation de la pression. En tant qu’élément essentiel de la sûreté du produit, le dispositif antiblocage doit être installé avant l’utilisation de l’autocuiseur et être fréquemment nettoyé. Retirer le dispositif antiblocage Saisissez le couvercle comme s’il s’agissait d’un volant et utilisez les pouces pour appuyer fermement sur le côté du dispositif antiblocage (en poussant vers le côté du couvercle et vers le haut) jusqu’à ce qu’il sorte des dents qui le retiennent par le dessous. Installer le dispositif antiblocage Placez le dispositif antiblocage sur les dents et appuyez jusqu’à ce qu’il soit correctement en place. Ne tentez pas d’utiliser l’autocuiseur sans avoir préalablement installé le dispositif antiblocage. Retirer Installer Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 23 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 23
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
24 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Joint d’étanchéité Lorsque le couvercle de cuisson sous pression est fermé, le joint d’étanchéité installé sur le revers du couvercle crée une fermeture hermétique. Le joint d’étanchéité doit être installé avant l’utilisation de l’autocuiseur et devrait être nettoyé après chaque utilisation. Il ne doit y avoir qu’un seul joint d’étanchéité dans le couvercle au moment d’utiliser l’autocuiseur. Utilisez un joint pour les plats sucrés et un autre joint pour les repas salés. Avec une utilisation normale, les joints d’étanchéité finissent par s’étirer. En tant qu’élément essentiel de la sûreté du produit, le joint d’étanchéité devrait être remplacé tous les 12 à 18 mois, ou plus tôt s’il est étiré, déformé ou endommagé. Retirer le joint d’étanchéité Saisissez le côté du joint en silicone et sortez le joint d’étanchéité de son support circulaire en acier inoxydable. Lorsque le joint d’étanchéité est retiré, vérifiez que le support est fixe, centré et de même hauteur tout autour du couvercle. Ne tentez pas de réparer un support de joint d’étanchéité déformé. Installer le joint d’étanchéité Placez le joint d’étanchéité dans son support et poussez pour le mettre en place. Poussez fermement afin d’éviter la formation de plis. Lorsqu’il est correctement installé, le joint d’étanchéité est retenu derrière son support et ne devrait pas tomber si le couvercle est retourné. Astuce Instant : le silicone est un matériau poreux, qui est donc susceptible d'absorber de forts arômes et certaines saveurs. Il est préférable d’avoir sous la main quelques joints d’étanchéité supplémentaires afin de réduire le transfert de ces arômes et saveurs d’un plat à l’autre. Visitez notre site Web afin de classer vos repas selon un code de couleurs.
Attention
Veuillez toujours vous assurer qu’il n’y a pas d’encoches ou de déformations dans le joint d’étanchéité et que ce dernier est bien installé avant de commencer la cuisson. N'utilisez pas un joint d’étanchéité étiré ou endommagé. Utilisez uniquement des joints d’étanchéité approuvés par Instant Pot. Le non-respect de ces consignes peut entraîner le déversement d’aliments et causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Retirer Installer Joint mal installé Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 24 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 243/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
25 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Soupape à flotteur La soupape à flotteur fournit une indication visuelle de la pression exercée à l’intérieur de l’autocuiseur et peut se trouver dans deux positions différentes. La soupape à flotteur et le capuchon en silicone permettent de garder la vapeur pressurisée à l’intérieur de l’autocuiseur. Il est nécessaire d'installer ces pièces avant d’utiliser l’autocuiseur et de les nettoyer après chaque utilisation. Retirer la soupape à flotteur du couvercle Placez un doigt sur le côté plat de la soupape à flotteur et retournez le couvercle. Retirez le capuchon en silicone de la partie inférieure de la soupape à flotteur. Retirez la soupape à flotteur par le dessus du couvercle. Ne jetez pas la soupape à flotteur ou le capuchon en silicone. Installer la soupape à flotteur Introduisez la partie étroite de la soupape à flotteur dans le trou prévu à cet effet situé sur le dessus du couvercle. Placez un doigt sur le côté plat de la soupape à flotteur et retournez le couvercle. Fixez solidement le capuchon en silicone à la partie inférieure de la soupape à flotteur. Pressurisé La soupape à flotteur est visiblement sortie du plan du couvercle. Dépressurisé La soupape à flotteur est abaissée de sorte qu’elle ne dépasse pas du couvercle. Dessus Dessous Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 25 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 25
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
26 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Ne tentez pas d’utiliser l’autocuiseur sans avoir préalablement installé la soupape à flotteur et/ou le capuchon en silicone sur le couvercle de cuisson sous pression. Collecteur de condensation Le collecteur de condensation est placé à l’arrière de la base de l’autocuiseur et recueille le surplus d’humidité qui s’accumule sur le rebord de condensation. Il devrait être installé avant la cuisson puis vidé et rincé après chaque utilisation. Retirer le collecteur de condensation Retirez le collecteur de condensation et éloignez-le de la base de l’appareil ; ne le tirez pas vers le bas. Remarquez les languettes sur la base de l’appareil et les rainures sur le collecteur de condensation. Installer le collecteur de condensation Alignez les rainures du collecteur de condensation sur les languettes situées à l’arrière de la base de l’appareil et insérez le collecteur de condensation.
Danger
Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. Ne tentez pas de retirer le couvercle. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée. Consultez la rubrique Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) pour plus d’information concernant l’évacuation de la vapeur. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 26 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 263/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
27 Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova Introduction à la cuisson sous pression La cuisson sous pression utilise la pression de la vapeur pour élever le point d’ébullition de l’eau au-dessus de 100 ºC. Cette méthode de cuisson d’une grande efficacité énergétique constitue le moyen le plus rapide de cuire une grande variété de plats. Les autocuiseurs passent par trois étapes lors de la cuisson sous pression :
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
28 Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova
Danger
Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. N'essayez pas de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur est sortie. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée avant toute tentative de retrait du couvercle. Ne tentez jamais de forcer l’ouverture du couvercle. Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 28 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 283/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
29 Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) Veuillez toujours suivre les instructions de la recette pour la dépressurisation de l’autocuiseur. Évacuation naturelle Laissez le bouton d’évacuation rapide sorti (position Seal [étanchéité]). Tandis que la température à l’intérieur de l’autocuiseur diminue progressivement, l’autocuiseur se dépressurise naturellement. Le temps de dépressurisation varie en fonction de la quantité et du type de nourriture et de liquide. Lorsque l’autocuiseur est totalement dépressurisé, la soupape à flotteur rentre dans le couvercle. Évacuation rapide Appuyer sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Lorsque l’autocuiseur évacue de la vapeur, cette dernière sort par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur. Remarque : le degré d’opacité de la vapeur peut varier, mais le bruit émis lors de l’évacuation de cette dernière est toujours fort ! Position Seal (étanchéité) Position Vent (évacuation)
Avis
Utilisez l’évacuation naturelle pour la dépressurisation de l’autocuiseur après la cuisson d’aliments à forte teneur en amidon (par ex. les soupes, les ragoûts, les chilis, les pâtes, le porridge et les congees) ou après la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. les haricots et les céréales).Attention
La vapeur évacuée par la soupape d’évacuation de la vapeur est chaude. Ne placez pas vos mains, votre visage ou toute autre zone de peau non protégée au-dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur lors de l’évacuation de la pression. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 29 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 293/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
30 Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) Lorsque l’autocuiseur est totalement dépressurisé, la soupape à flotteur rentre dans le couvercle. En cas d'éclaboussures continues lors de l’évacuation, replacez l’autocuiseur en position Seal (étanchéité) en tournant le bouton d’évacuation rapide. Le bouton remonte pour indiquer que le système est étanche et freine le processus de dépressurisation. Attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau une évacuation rapide. S’il y a encore des éclaboussures, utilisez l’évacuation naturelle pour évacuer la pression restante. Évacuation naturelle en 10 minutes Lorsque la cuisson est terminée, laissez le bouton d’évacuation rapide dans la position sortie (position Seal [étanchéité]) pendant 10 minutes, puis appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il y ait un déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Lorsque l’autocuiseur évacue de la vapeur, cette dernière sort par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur. En cas d'éclaboussures continues lors de l’évacuation, replacez l’autocuiseur en position Seal (étanchéité) en tournant le bouton d’évacuation rapide. Attendez 5 minutes avant de tenter à nouveau une évacuation rapide. S’il y a encore des éclaboussures, utilisez l’évacuation naturelle pour évacuer la pression restante.
Danger
Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. Ne tentez pas de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur est sortie. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée avant toute tentative de retrait du couvercle. Ne tentez jamais de forcer l’ouverture du couvercle. Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles.Avis
N'utilisez pas l’évacuation rapide pour la dépressurisation de l’autocuiseur après la cuisson d’aliments à forte teneur en amidon (par ex. les ragoûts, les chilis, les pâtes et les congees) ou après la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. les haricots et les céréales).Avertissement
Ne vous penchez pas au-dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur. N'exposez pas de la peau nue au- dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur. Veuillez ne pas recouvrir ou obstruer la soupape d’évacuation de la vapeur.Avertissement
Le modèle 10 litres de Duo Nova est muni d’une soupape haute pression est un mécanisme de sécurité qui permet d’évacuer la pression excédentaire uniquement lorsque cela est nécessaire. Pour éviter les blessures, ne touchez pas à la soupape haute pression lorsqu’elle est en marche. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 30 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 303/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
31 Essai initial (essai à l’eau) Veuillez suivre ces étapes pour vous familiariser avec l’autocuiseur Duo Nova d'Instant Pot. Durée totale de l’essai : environ 20 minutes.
Attention
La cuve intérieure reste chaude après la cuisson. Veuillez toujours utiliser une protection adéquate contre la chaleur lors de la manipulation de la cuve intérieure. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 31 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 313/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
32 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Que vous soyez un apprenti cuisinier ou un cuisinier expérimenté, l’autocuiseur Duo Nova offre des Programmes intelligents vous permettant de cuisiner en appuyant simplement sur un bouton. Les étapes ci-dessous décrivent la procédure à suivre la plus sûre dans le cadre de l’utilisation de l’autocuiseur et concernent les Programmes intelligents suivants : Pressure Cook (Cuisson sous pression), Soup/Broth (Soupe/Bouillon), Meat/Stew (Viande/Ragoût), Cake (Gâteau)*, Egg (Œuf), Rice (Riz), Bean/Grain (Haricots/ Céréales)*, Porridge/Oatmeal (Porridge/flocons d'avoine), Steam (Vapeur) et Sterilize (Stérilisation). *Programme non disponible sur le modèle Duo Nova Mini. Utilisez plutôt le Programme Pressure Cook (Cuisson sous pression). Examinez toujours le couvercle de cuisson sous pression, la cuve intérieure et la base de votre autocuiseur Instant Pot pour vous assurer qu’ils sont propres et en bon état avant de les utiliser. Capacité de l’autocuiseur Instant Pot Quantité minimale de liquide requise pour la cuisson sous pression* 2,8 Litres 250 ml 5,7 Litres 375 ml 8 Litres 500 ml 9,5 Litres 625 ml *Sauf indication contraire dans la recette. Pour la cuisson sous pression, utilisez des liquides à base d’eau tels que des bouillons, des fonds, des soupes ou des jus. Si la recette requiert de la soupe en conserve, condensée ou à base de crème, ajoutez l’eau conformément aux indications ci-dessus.
Attention
Afin d’éviter les brûlures, faites preuve de prudence lors de la cuisson de plus de 60 ml d’huile, de sauces à base d’huile, de soupes condensées à base de crème et de sauces épaisses. Ajoutez une quantité adéquate de liquide pour éclaircir les sauces. Évitez les recettes nécessitant plus de 60 ml d’huile ou de matière grasse. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 32 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 323/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
33 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
34 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression
Danger
Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. Ne tentez pas de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur est sortie. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée avant toute tentative de retrait du couvercle. Ne tentez jamais de forcer l’ouverture du couvercle. Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles.Avertissement
Lors du remplissage de la cuve intérieure, ne dépassez pas la ligne PC MAX — 2/3, tel qu'indiqué sur la cuve. Lors de la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. le riz, les haricots, les pâtes), ne dépassez pas la ligne — 1/2 lors du remplissage de la cuve intérieure, tel qu'indiqué sur celle-ci. La cuve intérieure doit toujours être en place lors de la cuisson. Ne versez pas de nourriture ou de liquide dans la base de l’appareil. Afin d’éviter les risques de blessures corporelles et/ou les dommages matériels, mettre les ingrédients dans la cuve intérieure et déposez-la ensuite dans la base de l’appareil.3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
35 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Réglages de cuisson sous pression Programme intelligent Réglages Soup/Broth (Soupe/ Bouillon) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:30 04:00 Meat/Stew (Viande/ Ragoût) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:35 00:45 Bean/Chili (Haricots/Chili) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:25 00:30 00:40 Poultry* Volaille Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:05 00:15 00:30 Rice (Riz) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:08 00:12 00:15 Multigrain (Multicéréales) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 soaking time) Porridge/ Oatmeal (Bouillie/ Flocons d'avoine) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:05 00:20 00:30 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 35 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 35
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
36 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Programme intelligent Réglages Steam (Vapeur) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:03 00:10 00:15 Pressure Cook (Cuisson sous pression) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:35 00:45
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
37 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Conseils pour la cuisson sous pression Programme intelligent Réglage Utilisation suggérée Remarques Soup/Broth (Soupe/ Bouillon) Less (Moins) Soupe sans viande Le liquide reste clair puisqu’il ne cuit pas à gros bouillons. Utilisez toujours la méthode d’évacuation naturelle pour évacuer la pression lors de la cuisson d’une soupe riche en amidon. Normal Soupe contenant de la viande More (Plus) Bouillon d’os riche Meat/Stew (Viande/ Ragoût) Less (Moins) Texture moelleuse Définissez le réglage en fonction de la texture de viande désirée ou ajustez le temps de cuisson manuellement. Laisser la viande reposer de 5 à 30 minutes, selon la quantité. Ceci permettra la rétention des jus et donc l’obtention d’une viande plus tendre et plus succulente. Normal Texture très moelleuse More (Plus) La viande se sépare de l’os Bean/Chili (Haricots/ Chili) Less (Moins) Texture plus ferme Définissez le réglage en fonction de la texture des haricots désirée ou ajustez le temps de cuisson manuellement. Lors de la cuisson de haricots ou de légumes secs, utilisez toujours la méthode d’évacuation naturelle pour évacuer la pression. Assurez-vous que les haricots secs sont complètement recouverts d’eau. Normal Texture moelleuse More (Plus) Texture très moelleuse Poultry* (Volaille) Less (Moins) Texture moelleuse Définissez le réglage en fonction de la texture de volaille désirée ou ajustez le temps de cuisson manuellement. Laisser la viande reposer de 5 à 30 minutes, selon la quantité. Ceci permettra la rétention des jus et donc l’obtention d’une viande plus tendre et plus succulente. Normal Texture très moelleuse More (Plus) La viande se sépare de l’os Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 37 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 37
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
38 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Programme intelligent Réglage Utilisation suggérée Remarques Rice (Riz) Less (Moins) Tendre, mais ferme sous la dent Pour faire cuire du riz blanc à grains moyens et à grains longs. En fonction du volume de riz, la durée de cuisson peut varier de 8 à 15 minutes. Utilisez la méthode d’évacuation naturelle en 10 minutes après la cuisson pour obtenir un résultat optimal. Normal Riz blanc – texture normale More (Plus) Riz blanc – texture plus moelleuse Multigrain* (Multicéréales) Less (Moins) Riz brun, riz sauvage, haricots noirs, pois chiches, etc. Choisissez Less (Moins) ou Normal selon le type de céréale et la texture souhaitée. Le réglage More (Plus) commence par 45 minutes de trempage dans l’eau tiède avant les 60 minutes de cuisson sous pression. Normal Riz brun, riz sauvage, haricots mungo, etc. More (Plus) Céréales plus dures ou un mélange de céréales et de haricots Porridge/ Oatmeal (Bouillie/ Flocons d'avoine) Less (Moins) Porridge d’avoine écrasée ou en flocons Réglez le temps de cuisson selon les instructions de la recette. Utilisez toujours la méthode d’évacuation naturelle pour évacuer la pression lors de la cuisson d’aliments qui gonflent. Normal Porridge/congee de riz blanc More (Plus) Porridge/congee de riz avec un mélange de différentes céréales Steam (Vapeur) Less (Moins) Légumes Utilisez la grille de cuisson à la vapeur fournie pour surélever les aliments au- dessus du liquide de cuisson. Utilisez la méthode d’évacuation rapide pour évacuer la pression pour éviter de trop cuire les aliments. Normal Poissons et fruits de mer More (Plus) Viande Pressure Cook (Cuisson sous pression)
S/O
Programmation manuelle Appuyez sur Pressure Level (Niveau de pression) pour passer d’un niveau de pression à l’autre (High [Élevée] et Low [Faible]). Ajustez le temps de cuisson à l’aide des boutons + / –. Ajustez en fonction de la recette ou des résultats souhaités.3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
39 Tableau des temps de cuisson sous pression Les données présentées ci-dessous ne sont fournies qu’à titre indicatif. Veuillez toujours suivre une recette éprouvée. Aliment Temps de cuisson Légumes Asperges, haricots (jaunes et verts), brocoli 1 à 2 minutes Choux de Bruxelles, chou (entier ou en quartiers), chou-fleur (fleurettes) 2 à 3 minutes Courge musquée 4 à 6 minutes Carottes (entières ou en morceaux) 6 à 8 minutes Maïs (épis) 3 à 5 minutes Pommes de terre (grosses, entières) 12 à 15 minutes Pommes de terre (petites, entières) 8 à 10 minutes Pommes de terre (en dés) 3 à 4 minutes Patates douces (entières) 12 à 15 minutes Patates douces (en dés) 2 à 4 minutes Viandes et œufs Bœuf (ragoût) 20 minutes (par 450 g) Bœuf (grosses pièces), bœuf (côtes levées) 20 à 25 minutes (par 450 g) Poulet (poitrines) 6 à 8 minutes (par 450 g) Poulet (entier) 8 minutes (par 450 g) Poulet (bouillon d’os) 40 à 50 minutes Agneau (gigot), porc (rôti) 15 minutes (par 450 g) Porc (petites côtes levées de dos) 15 à 20 minutes (par 450 g) Œufs Durs : 5 minutes Haricots et lentilles (Secs ou trempés) Haricots noirs S : 20 à 25 minutes T : 6 à 8 minutes Haricots à l'œil noir/niébé S : 14 à 18 minutes T : 4 à 5 minutes Pois chiches S : 35 à 40 minutes T : 10 à 15 minutes Haricots rouges, petits haricots blancs S : 20 à 25 minutes T : 7 à 8 minutes Haricots blancs, haricots pinto S : 25 à 30 minutes T : 6 à 9 minutes Lentilles (vertes) S : 8 à 10 minutes/T : S/O Lentilles (jaunes) S : 1 à 2 minutes/T : S/O Haricots de Lima S : 12 à 14 minutes T : 6 à 10 minutes Soja S : 35 à 45 minutes T : 18 à 20 minutes Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 39 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 39
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
40 Tableau des temps de cuisson sous pression Aliment Temps de cuisson Fruits de mer Poisson (entier) 4 à 5 minutes Poisson (filet), homard 2 à 3 minutes Moules 1 à 2 minutes Crevettes 1 à 3 minutes Bouillon de fruits de mer 7 à 8 minutes Proportions céréales/eau Riz et céréales Proportions céréales/eau Riz blanc ou brun 1 : 1 Quinoa 1 : 3/4 Avoine 1 : 3 Risotto 1 : 2 – ajouter du vin en fonction du goût Porridge 1 : 10 Cliquez ici pour la liste complète des tableaux de temps de cuisson.
Attention
Lors de la cuisson de viandes, toujours utiliser un thermomètre à viande pour vérifier que la température interne recommandée a été atteinte. Se reporter au site web de l’OMS (Organisation mondiale de la santé) et/ou vérifier les recommandations locales en matière de sécurité sanitaire des aliments pour plus d’informations. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 40 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 403/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
41 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression L’autocuiseur Duo Nova est beaucoup plus qu’un cuiseur sous pression. Ses Programmes intelligents de cuisson sans pression vous permettent de cuisiner rapidement et efficacement. Assurez-vous toujours que le couvercle est en position d’évacuation lors de l’utilisation de Programmes de cuisson sans pression. Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’à ce qu’il y ait un déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Les rubriques suivantes décrivent les étapes à suivre les plus sûres lors de l’utilisation des Programmes Slow Cook (Cuisson lente), Sauté (Faire sauter), Yogurt (Yogourt) et Sous Vide (Sous vide). Examinez toujours le couvercle de cuisson sous pression, la cuve intérieure et la base de l'autocuiseur Instant Pot pour vous assurer qu’ils sont propres et en bon état avant de les utiliser. Slow Cook (Cuisson lente) Slow Cook (Cuisson lente) est un programme de cuisson sans pression compatible avec n’importe quelle recette de mijoteuse ordinaire.
Avertissement
Lors du remplissage de la cuve intérieure, ne dépassez pas la ligne PC MAX — 2/3, tel qu'indiqué sur la cuve. Lors de la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. le riz, les haricots, les pâtes), ne dépassez pas la ligne — 1/2 lors du remplissage de la cuve intérieure, tel qu'indiqué sur celle-ci. La cuve intérieure doit toujours être en place lors de la cuisson. Ne versez pas de nourriture ou de liquide dans la base de l’appareil. Afin d’éviter les risques de blessures corporelles et/ou les dommages matériels, mettre les ingrédi- ents dans le récipient interne et déposer ensuite le récipient interne dans la base de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 41 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 413/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
42 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Réglage Utilisation suggérée Remarques Less (Moins) Réglage bas sur les mijoteuses ordinaires Suivez les instructions de la recette pour la cuisson lente. L’option Less (Moins) est généralement utilisée pour une cuisson lente et à basse température et devrait être réglée à un minimum de 10 heures pour de meilleurs résultats. Normal Réglage moyen sur les mijoteuses ordinaires More (Plus) Réglage haut sur les mijoteuses ordinaires
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
43 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Sauté (Faire sauter) Le Programme Sauté (Faire sauter) est un Programme intelligent de cuisson sans pression pouvant remplacer les méthodes de cuisson à la poêle ou sur le gril. Réglage Utilisation suggérée Remarques Less (Moins) Mijoter, épaissir et réduire des liquides. Le message sur l’écran passe de Hot (Chaud) à On (Marche) pour indiquer que le cuiseur maintient la température de cuisson. Par mesure de précaution, le temps de cuisson maximal est de 30 minutes et ne peut être ajusté. Normal Saisir à la poêle et faire sauter More (Plus) Faire sauter à feu vif ou dorer de la viande.
Avertissement
Le Programme intelligent Sauté (Faire sauter) atteint des températures élevées. Si l’appareil est laissé sans surveillance avec un tel réglage, les aliments sont susceptibles de brûler. N'utilisez pas le couvercle et ne laissez pas le cuiseur sans surveillance lors de l’utilisation du Programme Sauté (Faire sauter). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 43 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 433/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
44 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Déplacez la cuve intérieure (cuisson sous pression après un programme sauté) Faire sauter la viande et les légumes avant de les faire cuire sous pression est le meilleur moyen de rehausser les saveurs puisque la chaleur élevée dégagée par le cuiseur au cours du Programme Sauté (Faire sauter) fait en sorte que les sucres caramélisent. Pour cuire les aliments sous pression après avoir utilisé le Programme Sauté (Faire sauter), déglacez la cuve intérieure afin que les aliments ne brûlent pas. Pour déglacer : retirez les aliments de la cuve intérieure et versez un liquide clair (par ex. eau, bouillon, vin) sur la surface chaude. Utilisez une spatule en bois ou en silicone pour détacher tout ce qui pourrait être collé au fond du récipient interne. Yogourt (Yaourt) Le Programme Yogurt (Yaourt) est un Programme intelligent de cuisson sans pression conçu pour les recettes de produits laitiers et non laitiers fermentés. Capacité de l’autocuiseur Instant Pot Quantité minimale de lait Quantité maximale de lait 3 litres 500 ml 1,9 l 5,7 litres 1000 ml ~3,8 l 8 litres 1500 ml ~5,7 l 9,5 litres 2000 ml 7,6 l Pasteuriser le lait
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
45 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
46 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
47 Entretien, nettoyage et rangement Nettoyez l’autocuiseur Duo Nova après chaque utilisation. Débranchez débrancher l’autocuiseur Duo Nova et laissez-le refroidir jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante avant de le nettoyer. Séchez bien les surfaces avant d’entreposer l’autocuiseur. Pièce Conseil de nettoyage Méthode de nettoyage Accessoires
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
48 Entretien, nettoyage et rangement Pièce Conseil de nettoyage Méthode de nettoyage Cordon d’alimentation amovible
Avertissement
Assurez-vous que l’élément chauffant reste sec en tout temps. N'immergez pas la base de l’appareil dans l’eau ou ne tentez pas de la nettoyer au lave- vaisselle. Ne submergez jamais le cordon d’alimentation. Ne mouillez pas les broches du cordon d’alimentation. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 48 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 483/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
49 Dépannage Enregistrer votre produit dès aujourd’hui Contactez le service clients : +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problème Raison possible Solution Difficulté à fermer le couvercle Le joint d’étanchéité n’est pas installé correctement. Replacer le joint d’étanchéité et vérifier qu’il est bien retenu derrière son support. La soupape à flotteur est sortie du plan du couvercle. Appuyer délicatement sur la soupape à flotteur avec un ustensile long. Le contenu du cuiseur est toujours chaud Appuyer sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation), puis abaisser lentement le couvercle sur la base de l’appareil pour permettre à la vapeur de se dissiper. Difficulté à ouvrir le couvercle L’autocuiseur est sous pression. Faire évacuer la pression selon les instructions de la recette et ouvrir le couvercle seulement une fois que la soupape à flotteur est rentrée. Des débris ou des résidus de nourriture maintiennent la soupape à flotteur sortie du plan du couvercle. S’assurer que la vapeur a été complètement évacuée par la méthode d’évacuation rapide, puis appuyer délicatement sur la soupape à flotteur avec un ustensile long. Ouvrir le couvercle avec précaution et nettoyer à fond la soupape à flotteur, la zone alentour ainsi que le couvercle avant de réutiliser l’autocuiseur.
Danger
Le contenu pourrait être sous pression ; afin d’éviter les brûlures, ne forcez pas sur le couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle est collé sur la cuve intérieure lors de l’ouverture de l’autocuiseur. Le refroidissement de la cuve intérieure peut créer un effet de succion, qui peut faire adhérer le couvercle à la cuve. Pour évacuer la vapeur, appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 49 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 493/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
50 Dépannage Problème Raison possible Solution De la vapeur s’échappe du bord du couvercle. Il n’y a pas de joint d’étanchéité dans le couvercle. Installer le joint d’étanchéité. Le joint d’étanchéité est endommagé ou n’est pas installé correctement. Replacer le joint d’étanchéité. Des débris sont collés au joint d’étanchéité. Retirer le joint d’étanchéité et nettoyer en profondeur. Le couvercle n’est pas fermé correctement. Ouvrir puis refermer le couvercle. Le support du joint d’étanchéité est déformé ou décentré. Retirer le joint d’étanchéité du couvercle, vérifier que le support du joint d’étanchéité n’est pas tordu ni déformé. Contacter le service à la clientèle. Le bord du récipient interne peut être déformé. En cas de déformation, veuillez contacter le service à la clientèle. La soupape à flotteur ne sort pas. Il y a des débris sur la soupape à flotteur ou sur le capuchon en silicone de la soupape à flotteur. Retirer la soupape à flotteur du couvercle et la nettoyer en profondeur. Effectuer un essai initial pour évaluer les fonctions de l’autocuiseur et consigner les observations. Contacter le service à la clientèle. ToIl n’y a pas assez de liquide dans la cuve intérieure. S’assurer qu’il n’y a pas d’aliments brûlés au fond de la cuve. Ajouter un liquide clair à base d’eau dans la cuve intérieureen fonction de sa capacité : 5,7 litres : 375 ml 8 litres : 500 ml Le capuchon en silicone de la soupape à flotteur est endommagé ou manquant. Installer ou remplacer la soupape à flotteur. La soupape à flotteur est obstruée par le mécanisme de verrouillage du couvercle. Appuyer sur la soupape à flotteur avec un ustensile long. Si la soupape à flotteur ne rentre pas, éteindre l’autocuiseur. Contacter le service à la clientèle. La cuve intérieure ne chauffe pas. Effectuer un essai initial pour évaluer les fonctions de l’autocuiseur et consigner les observations. Communiquer avec le service à la clientèle. La base de la cuve intérieure pourrait être endommagée Effectuer un essai initial pour évaluer les fonctions de l’autocuiseur et consigner les observations. Communiquer avec le service à la clientèle. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 50 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 50
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
51 Dépannage Problème Raison possible Solution De la vapeur s’échappe de la soupape d’évacuation de la vapeur pendant le cycle de cuisson. Le bouton d’évacuation rapide n’est pas en position Seal (étanchéité). Faire tourner le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Seal (étanchéité). Le cuiseur est en train de normaliser la pression. C’est normal ; aucune action n’est requise. De la vapeur jaillit de la soupape d’évacuation de la vapeur lorsque le bouton d’évacuation rapide est position Seal (étanchéité). Il n’y a pas assez de liquide dans la cuve intérieure. Ajouter un liquide clair à base d’eau dans la cuve intérieure en fonction de sa capacité : 5,7 litres : 375 ml 8 litres : 500 ml Le contrôle du capteur de pression ne fonctionne pas bien. Contacter le service à la clientèle. La soupape d’évacuation de la vapeur n’est pas correctement fixée. Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. L’écran n’affiche rien à la suite du branchement du cordon d’alimentation. L’autocuiseur est mal branché ou il n’y a pas de courant. Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. Si le cordon est endommagé, communiquer avec le service à la clientèle. Vérifier que la prise de courant fonctionne. Le fusible électrique de l’autocuiseur a sauté. Contacter le service à la clientèle. Le code d’erreur s’affiche à l’écran et l’autocuiseur émet continuellement des bips.
C1
C2
C6
C6H
C6L
Le capteur est défectueux. Communiquez avec le service clients : +44 (0) 3331 230051 [email protected]C5
La température est trop élevée parce que la cuve intérieure n’est pas placée dans la base de l’appareil. Appuyer sur Cancel (Annuler) et attendre que l’élément chauffant refroidisse; veiller à ce qu’il n’y ait aucun corps étranger dans la base de l’appareil ; insérer et repositionner la cuve intérieure dans la base de l’appareil et entrer à nouveau les commandes. La température est trop élevée parce qu’il n’y a pas d’eau dans la cuve intérieure. S’assurer qu’il n’y a pas d’aliments brûlés au fond de la cuve. Ajouter un liquide clair à base d’eau dans la cuve intérieure en fonction de sa capacité : 5,7 litres : 375 ml 8 litres : 500 ml Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 51 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 513/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
52 Dépannage Problème Raison possible Solution Le code d’erreur s’affiche à l’écran et l’autocuiseur émet continuellement des bips. C7 or NoPr L’élément chauffant n’a pas fonctionné. Contacter le service à la clientèle. Il n’y a pas assez de liquide. Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 2.8 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 9.5 Litres: 625 mL Le bouton d’évacuation rapide est en position Vent (évacuation). Faire tourner le bouton d’évacuation rapide pour le placer en position Seal (étanchéité). Couvercle La position du couvercle ne convient pas au programme sélectionné. Ouvrir et refermer le couvercle. Ne pas utiliser le couvercle avec le programme Sauté. OvHt / Burn / Food burn Une température élevée est détectée au fond de la cuve intérieure ; l’autocuiseur réduit automatiquement la température pour éviter la surchauffe. Des dépôts d’amidon au fond de la cuve intérieure peuvent avoir nui à a diffusion de la chaleur. Éteindre l’autocuiseur, faire évacuer la vapeur conformément aux instructions de la recette et examiner le fond de la cuve intérieure. PrSE De la pression s’est accumulée lors d’un Programme intelligent de cuisson sans pression. Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Cliquetis ou bruit de craquement occasionnel Son de la mise sous tension de l’appareil et de l’augmentation de la pression sous l’effet du changement de température. C’est normal ; aucune action n’est requise. Le fond de la cuve intérieure est humide. Essuyer la paroi extérieure de la cuve intérieure. Veiller à ce que l’élément chauffant soit sec avant d’insérer le récipient interne dans la base de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 52 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 52
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
53 Garantie Garantie limitée Une fois le produit enregistré en ligne sous 30 jours après achat, Earlyview Ltd (« EV ») garantit l’absence de défauts de fabrication et matériels de cet appareil, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, pour une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Un ticket de caisse, un numéro de commande ou toute autre preuve de la date d’achat sont requis avant de réaliser tout service de garantie. L’obligation d’EV dans le cadre de cette garantie se limite au remplacement ou à la réparation, ou à l’assistance à la réparation, à la discrétion d’EV. Toutes les réparations pour lesquelles la garantie est appliquée doivent être autorisées au préalable par EV. Cet appareil est fourni avec de nombreuses caractéristiques qui en assurent la sécurité. Toute tentative d’intervention relative à son fonctionnement peut être à l’origine de dégâts/blessures importants et rendre nulle la présente garantie. Aucun service de garantie ne sera fourni à un appareil ayant été altéré, à moins que les manipulations aient été effectuées en suivant les consignes d’un représentant d’EV. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant d’une utilisation négligente ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil, d’une utilisation contraire au mode d’emploi, d’un défaut d’entretien raisonnable et nécessaire ou d’un démontage, d’une réparation ou d’une modification par qui que ce soit, à moins d’avoir eu lieu sous la direction d’un représentant d’Instant Pot®. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages résultant de cas de force majeure, tels que les incendies, inondations, ouragans et tornades. EV n’est pas responsable des coûts d’expédition afférents au service de garantie. Limitations et exclusions Dans la mesure où la législation le permet, la responsabilité d’EV, le cas échéant, pour tout appareil ou pièce prétendument défectueux(se) sera limitée à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou de la pièce et n’excédera en aucun cas le prix d’achat d’un appareil ou d’une pièce de remplacement équivalent(e). LES DISPOSITIONS DE LA PRÉSENTE GARANTIE CONSTITUENT VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN CE QUI CONCERNE LE(S) PRODUIT(S) COUVERT(S) PAR LADITE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES CONCERNANT LES APPAREILS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE
Particulier, Sont Expressément Exclues Par Les Présentes.
EV ne pourra être tenu responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant ou liés à l’utilisation ou aux performances de l’appareil ou des dommages liés à toute perte économique, perte de propriété, perte de revenus ou profits, perte de jouissance ou d’utilisation, de frais d’enlèvement, d’installation ou d’autres dommages consécutifs, de quelque nature que ce soit. Vous, l’acheteur, pouvez avoir d’autres droits et recours qui s’ajoutent à tout droit ou recours recevable en vertu de cette garantie limitée. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 53 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 533/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
54 Garantie Service de garantie Dans le cas où l’appareil enregistré précédemment deviendrait défectueux pendant la période de garantie, veuillez contacter le service client d’Instant Pot par le moyen de votre choix : • Créez un ticket d’assistance en ligne sur www.instantpot.co.uk/support • Envoyez un e-mail à l’adresse [email protected] • Ou contactez un représentant du service client Instant Pot au +44 (0) 3331 230051 Afin de permettre un service rapide, veuillez fournir : • Votre nom, votre adresse e-mail ou votre numéro de téléphone • Une copie de l’original du ticket de caisse avec le numéro de commande, le modèle et le numéro de série • Une description du défaut du produit, des photos ou une vidéo si possible Recyclage Cet appareil est conforme à la directive DEEE 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est conforme aux directives européennes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/UE et ses révisions, ainsi que la directive de basse tension 2014/35/UE et ses révisions. Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l’environnement ou la santé humaine d’une élimination non contrôlée des déchets, recyclez-le de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des sources de matières. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de reprise et de collecte ou contacter le service clientèle pour en savoir plus sur le recyclage et les DEEE. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 54 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 54
3/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
Fabriqué en Chine Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc 802-0104-01 Enregistrez votre produit dès aujourd’hui sur : www.instantpot.co.uk/support/register Rejoignez la communauté officielle Instant Pot : www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Pour contacter le service client : +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario
K2T 1C1
Canada Earlyview Ltd (distributeur officiel Instant Pot) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey, Surrey, Royaume-Uni KT16 0DN Téléchargez l’appli GRATUITE Instant Pot Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 55 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 553/2/21 4:17 Pm
3/2/21 4:17 Pm
Duo
Tm Nova
Pentole a pressione multifunzione da 3, 5,7, 8 e 10 litri Manuale per l’utente Importanti misure di sicurezza Specifiche tecniche del prodotto Configurazione iniziale Prodotto, componenti e accessori Impostazione dei programmi intelligenti Pulizia prima della messa in uso Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Cottura con la pentola Duo Nova Depressurizzazione della pentola Prova iniziale (prova con l’acqua) Tempi di cottura a pressione Quantità d’acqua necessaria per cuocere i cereali Cura, pulizia e conservazione Problemi e soluzioni Garanzia Informazioni di contatto2 Benvenuti nell’universo della cucina Instant. Grazie per averci accolto in cucina. Sappiamo per esperienza che nelle famiglie c’è sempre un gran da fare, quindi abbiamo sviluppato la pentola a pressione multifunzione Instant Pot® Duo™ Nova per permettere sia alle famiglie, sia agli operatori professionali di cucinare pasti sani e squisiti in modo più semplice e rapido. Abbiamo collaborato con chef, scrittori e blogger per redigere una raccolta di ricette che speriamo diventerà un prezioso alleato in cucina! Buon divertimento e buon appetito! Robert J. Wang Founder and Chief Innovation Officer Scarica l’app Instant Pot Scopri utili video tutorial, scarica l’app, o visita il nostro sito di ricette.
3 Indice IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA .......................................................................... 5 Configurazione iniziale..................................................................................................... 9 Prodotto, componenti e accessori...............................................................................10 Quadro di controllo........................................................................................................ 13 Parametri dei programmi intelligenti..........................................................................15 Regolare e salvare la temperatura della cottura a pressione................................15 Regolare e salvare i tempi di cottura a pressione....................................................15 Regolare e salvare la temperatura della cottura senza pressione........................15 Regolare e salvare i tempi della cottura senza pressione......................................15 Cancel (Annulla) e modalità Standby.........................................................................16 Attivare/Disattivare il suono........................................................................................16 Regolare la scala di temperatura: Celsius e Fahrenheit..........................................16 Impostare il Delay Start (Avvio ritardato)...................................................................16 Tenuta in caldo automatica degli alimenti dopo la cottura...................................17 Riscaldamento degli alimenti o tenuta in caldo per periodi prolungati..............17 Ripristinare i parametri originali dei programmi intelligenti..................................17 Messaggi di stato............................................................................................................18 Pulizia prima della messa in uso................................................................................... 19 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione................................20 Coperchio della pentola a pressione ....................................................................... 20 Pulsante di decompressione rapida.......................................................................... 21 Valvola di sfogo............................................................................................................ 22 Dispositivo antibloccaggio......................................................................................... 23 Guarnizione................................................................................................................... 24 Valvola di sicurezza...................................................................................................... 25 Vaschetta per la raccolta della condensa................................................................. 26 Premessa alla cottura a pressione................................................................................27
4 Indice Cottura con la pentola Duo Nova.................................................................................28 Depressurizzazione della pentola (Metodi di sfiato).................................................29 Decompressione naturale........................................................................................... 29 Decompressione rapida.............................................................................................. 29 Decompressione naturale di 10 minuti.................................................................... 30 Prova iniziale (prova con l’acqua)..................................................................................31 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione.......................................32 Impostazioni della cottura a pressione..................................................................... 35 Suggerimenti sulla cottura a pressione.................................................................... 37 Tempi di cottura a pressione.........................................................................................39 Quantità d’acqua necessaria per cuocere i cereali....................................................41 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione...............................42 Slow Cook (Cottura lenta)........................................................................................... 43 Sauté (Rosolatura) ........................................................................................................ 44 Yogurt............................................................................................................................. 45 Cura, pulizia e conservazione.......................................................................................48 Problemi e soluzioni.......................................................................................................50 Garanzia............................................................................................................................55 Informazioni di contatto.................................................................................................57
5
Importanti Misure Di Sicurezza
Quando si utilizzano elettrodomestici, è sempre indispensabile seguire alcune fondamentali precauzioni di sicurezza:Prima Di Mettere In Funzione L’Apparecchio, Leggere La Guida
Alle Operazioni Preliminari E Tutte Le Istruzioni, Le Misure Di
Sicurezza E Le Avvertenze. L’Inosservanza Di Queste Misure
Di Sicurezza E Istruzioni Potrebbe Determinare Infortuni
Personali E/O Danni Alle Cose.
Avvertenza
6
Importanti Misure Di Sicurezza
Avvertenza
7
Importanti Misure Di Sicurezza
Conservare Queste Istruzioni.
Leggere attentamente e integralmente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può determinare lesioni o danni gravi.Avvertenza
8
Importanti Misure Di Sicurezza
Istruzioni speciali per il cavo con connettore Come previsto dai requisiti di sicurezza, il cavo elettrico in dotazione è corto per ridurre il rischio di aggrovigliarsi e inciampare. Specifiche tecniche del prodotto Duo Nova Mini 3 litri 220-240 V ~50/60 Hz700 W
3,99 kg pollici: 29,2 L × 25,9 P × 27,9 A Duo Nova 60 5,7 litri 220-240 V ~50/60 Hz1000 W
5,37 kg pollici: 33,5 L × 31 P × 31,7 A Duo Nova 80 8 litri 220-240 V ~50/60 Hz1200 W
7,08 kg pollici: 37,6 L × 34,3 P × 36,8 A Duo Nova 100 10 litri 220-240 V ~50/60 Hz1440 W
9,5 kg pollici: 37,6 L × 34,3 P × 36,8 AAvvertenza
L’Inosservanza Di Una Qualsiasi Delle Importanti Misure Di Sicurezza E Delle
Importanti Istruzioni Per Un Utilizzo In Sicurezza Rappresenta Un Uso
Scorretto Dell’Apparecchio, Che Può Rendere Nulla La Garanzia E Determinare
Il Rischio Di Gravi Lesioni.
Avvertenza
Rischio di scosse elettriche. Servirsi esclusivamente di una presa dotata di messa a terra. NON togliere la messa a terra. NON utilizzare adattatori. NON utilizzare prolunghe. L’inosservanza delle istruzioni può dare origine a scosse elettriche e/o esiti mortali.Avvertenza
Per evitare infortuni, leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio. È possibile che i modelli elencati qui non siano disponibili in tutti i Paesi. Per un elenco completo delle dimensioni e dei colori, si invita a visitare instantpot.co.uk. Leggere attentamente e integralmente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può determinare lesioni o danni gravi.Avvertenza
9 Configurazione iniziale • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le Importanti misure di sicurezza. L’inosservanza delle Importanti misure di sicurezza potrebbe determinare danni all’apparecchio, danni alle cose o lesioni personali. • Con la base della pentola a pressione Instant Pot Duo Nova, utilizzare esclusivamente il coperchio Instant Pot Duo Nova. L’utilizzo del coperchio di altre pentole a pressione può causare lesioni e/o danni. • Rimuovere tutto il materiale di imballaggio all’interno e intorno all’apparecchio. • Collocare la pentola su una superficie stabile e piana, lontana da materiali combustibili e fonti esterne di calore. • Non togliere gli adesivi con le avvertenze di sicurezza presenti sul coperchio, né l’etichetta con i valori nominali sul retro della base della pentola. • Seguire le istruzioni di Cura, pulizia e conservazione per pulire la pentola prima della messa in uso.
Attenzione
Non collocare la pentola su un piano cottura. Il calore emesso da una fonte esterna danneggerebbe l’apparecchiatura. Non collocare alcun oggetto sulla sommità della pentola, né coprire o bloccare la valvola di sfogo o il dispositivo antibloccaggio sul coperchio dell’apparecchio.10 Prodotto, componenti e accessori Pentole a pressione Duo Nova da Mini, 5,7, 8 e 10 litri Prima di utilizzare l’Instant Pot Duo Nova, verificare la presenza di tutti i componenti. Lato superiore del coperchio Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.
Avvvertenza
La valvola ad alta pressione è un meccanismo di sicurezza che scarica la pressione in eccesso solo quando necessario. Non toccare la valvola ad alta pressione durante il funzionamento per evitare lesioni personali. Parte inferiore del coperchio Perno blocca coperchio Tappo in silicone della valvola di sicurezza Dispositivo antibloccaggio Condotto di scarico del vapore (sotto il dispositivo antibloccaggio) Supporto della guarnizione Guarnizione Valvola ad alta pressione (solo modello da 9,5 litri) Valvola di sfogo Valvola di sicurezza Pulsante di decompressione rapida Manico Marcatura posizione coperchio Alette coperchio11 Prodotto, componenti e accessori Pentola interna Base della pentola Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso. Suggerimento sulla pentola: il coperchio è dotato di alette che si inseriscono perfettamente nei manici sul lato destro e sinistro della base della pentola, così da mantenere asciutto il piano di lavoro. Pentola interna in acciaio inox Manici della pentola Bordo di condensa Pentola esterna Quadro di controllo Presa di corrente della base (retro; i modelli da 7 et 9,5 litri dispongono di cavo) Elemento riscaldante (interno)
12 Prodotto, componenti e accessori Accessori Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso. Griglia per la cottura a vapore con manici (solo modelli 5,7, 8 e 10 litri) Griglia per la cottura a vapore (solo modello da 3 litri) 2 cavi di alimentazione staccabili (UE e Regno Unito) Vaschetta per la raccolta della condensa Guarnizioni (x2) (1 installata nel coperchio)
13 Quadro di controllo 1 Display
Le Icone di stato mostrano lo stato della pentola come descritto di seguito.
Il timer mostra il tempo mancante all’Inizio ritardato, il tempo di cottura
residuo e il tempo di Tenuta in caldo trascorso in ore e minuti. Visualizza
anche i Messaggi di stato come descritto di seguito.
Less (Meno) – Normal (Normale) – More (Più) indicano il tempo di cottura
o la temperatura del Programma intelligente selezionato.
L’Indicatore di livello della pressione mostra il livello di pressione del
Programma intelligente selezionato. 2 Tasti dei parametri dei programmi intelligenti
Tasti −/+: Regolare l’Inizio ritardato, il tempo di cottura e quello di Tenuta
in caldo.
Livello della pressione: Consente di passare da Low (Pressione bassa)
a High (Pressione alta) e viceversa.
Keep Warm (Tenuta in caldo): Attiva e disattiva l’opzione Keep Warm.
Delay Start (Avvio ritardato): Attiva l’opzione di avvio ritardato. 1 3 3 2 2
14 Quadro di controllo
Gli indicatori LED mostrano il Programma intelligente selezionato o attivo,
comprese le eventuali opzioni selezionate.
Cancel (Annulla): Premere Cancel (Annulla) in qualsiasi momento per
riportare la pentola in modalità Standby.
Vedere sotto Parametri dei programmi intelligenti per ulteriori informazioni. 3 Programmi intelligenti
Cottura a pressione
Cottura senza pressione
15 Parametri dei programmi intelligenti Regolare e salvare la temperatura della cottura a pressione Selezionare un programma intelligente di cottura a pressione, poi premere Pressure Level (Livello di pressione) per passare da High (pressione alta, tra 10,2 e 11,6 psi) a Low (pressione bassa, tra 5,8 e 7,2 psi) e viceversa. N.B.: una pressione maggiore determina una temperatura di cottura superiore. All’avvio della cottura, l’apparecchio salva il livello di pressione selezionato e lo ricorda automaticamente quando si seleziona lo stesso programma intelligente. Premendo Pressure Level (Livello di pressione), è possibile regolare la temperatura di cottura in qualsiasi momento durante la cottura a pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate. Regolare e salvare i tempi di cottura a pressione Selezionare un programma intelligente di cottura a pressione, poi premere di nuovo il pulsante Smart Programme (Programma intelligente) per passare in rassegna le opzioni di tempo di cottura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). Se si desidera, servirsi dei tasti “−” / “+” per personalizzare ulteriormente i tempi. All’avvio della cottura, l’apparecchio salva le personalizzazioni e se le ricorda automaticamente quando si seleziona lo stesso programma intelligente. È possibile regolare i tempi di cottura in qualsiasi momento durante la cottura a pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate. Regolare e salvare la temperatura della cottura senza pressione Selezionare un programma intelligente di cottura senza pressione, poi premere di nuovo il pulsante Smart Programme (Programma intelligente) per passare in rassegna i livelli di temperatura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). All’avvio della cottura, l’apparecchio salva il livello di temperatura selezionato e lo ricorda automaticamente quando si seleziona lo stesso programma intelligente. Premendo Smart Programme (Programma intelligente), è possibile regolare la temperatura di cottura in qualsiasi momento durante la cottura senza pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate. Regolare e salvare i tempi della cottura senza pressione Selezionare un programma intelligente di cottura senza pressione, poi servirsi dei tasti “−” / “+” per regolare il tempo di cottura. È possibile regolare i tempi di cottura in qualsiasi momento durante la cottura senza pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate.
16 Parametri dei programmi intelligenti Cancel (Annulla) e modalità Standby Quando la spina è inserita ma la pentola non è in funzione, sul display compare la scritta “OFF” per indicare la modalità Standby. Premere Cancel (Annulla) per arrestare in qualsiasi momento un programma intelligente. La pentola tornerà in modalità Standby. Attivare/Disattivare il suono Attivare il suono: in modalità Standby, tenere premuto il tasto “+” finché sul display apparirà “S On”. Disattivare il suono: In modalità Standby, tenere premuto il tasto “–” finché sul display apparirà “SOFF”. N.B.: non è possibile disattivare i segnali acustici di sicurezza. Regolare la scala di temperatura: Celsius e Fahrenheit Premere due volte contemporaneamente i pulsanti − e +. Apparirà l’unità di misura predefinita per la temperatura. Premere ripetutamente il pulsante + per passare da °C a °F e viceversa. N.B.: la temperatura viene visualizzata soltanto nel programma intelligente Sous Vide. Impostare il Delay Start (Avvio ritardato) Si può posticipare l’avvio dell’apparecchio per minimo 10 minuti o massimo 24 ore.
17 Parametri dei programmi intelligenti Tenuta in caldo automatica degli alimenti dopo la cottura Keep Warm (Tenuta in caldo) è un’impostazione attiva di default al termine di tutti i programmi intelligenti, tranne Sauté, Sous Vide e Yogurt. All’avvio del riscaldamento automatico, il timer inizia a contare da 00:00 per indicare il tempo trascorso e continua per un massimo di 10 ore. Per disattivare il riscaldamento automatico, premere Keep Warm (Tenuta in caldo). Il LED sopra al pulsante si spegne per indicare che la funzione è disattivata. Riscaldamento degli alimenti o tenuta in caldo per periodi prolungati In modalità Standby, selezionare Keep Warm (Tenuta in caldo). Premere di nuovo Keep Warm (Tenuta in caldo) per passare in rassegna i livelli di temperatura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). Servirsi dei tasti “−”/“+” per impostare il timer di riscaldamento per un massimo di 99 ore e 50 minuti. Keep Warm (Tenuta in caldo) si attiva automaticamente dopo 10 secondi. Al termine di Keep Warm (Tenuta in caldo), sul display comparirà la scritta “End” (Fine). Ripristinare i parametri originali dei programmi intelligenti Ripristinare i programmi intelligenti uno alla volta Con la pentola in modalità Standby, tenere premuto il pulsante di uno dei programmi intelligenti finché la pentola torna in Standby e compare la scritta
“Off”.
Saranno ripristinati il livello di pressione, il tempo e la temperatura di cottura originali del programma intelligente. Ripristinare tutti i programmi intelligenti Con la pentola in modalità Standby, tenere premuto Cancel (Annulla) finché la pentola non emette un segnale acustico. Saranno ripristinati il livello di pressione, il tempo e la temperatura di cottura originali di tutti i programmi intelligenti.18 Messaggi di stato Indica che il coperchio della pentola è fissato impropriamente. Indica che la pentola è in modalità di preriscaldamento. Indica che è attivo il programma intelligente Rice (Riso). Indica che è stata raggiunta la temperatura di cottura desiderata per il programma intelligente Sauté (Rosolatura) e che ora è possibile inserire alimenti nella pentola interna. Indica che è terminato un programma intelligente. Indica che la pentola si sta surriscaldando a causa di una quantità di liquido insufficiente. Vedere Problemi e soluzioni per ulteriori informazioni. Indica che si è verificato un errore. Vedere Problemi e soluzioni per ulteriori informazioni sui codici di errore. Indica che il programma intelligente Yogurt sta pastorizzando il latte, ovvero che per il programma Yogurt è stato selezionato More (Più). Visualizza una delle opzioni seguenti: • Quando è selezionata la funzione Delay Start (Avvio ritardato), il display visualizza un conto alla rovescia fino all’inizio del Programma intelligente; • Quando è attivo un programma intelligente, indica quanto tempo manca alla fine di quel programma; • Quando si seleziona la Tenuta in caldo, indica da quanto tempo il cibo viene tenuto in caldo. Indica che la pentola è in modalità Standby.
19 Pulizia prima della messa in uso Estrarre la pentola interna dalla base della pentola e lavarla in acqua calda e detersivo per i piatti. Sciacquarla in acqua calda e pulita, quindi asciugare la parte esterna della pentola interna con un panno morbido. N.B.: la pentola interna è lavabile in lavastoviglie. Strofinare l’elemento riscaldante con un panno morbido per assicurarsi che sia privo di particelle dell’imballaggio, quindi tornare a inserire la pentola interna nella base della pentola. N.B.: prima di iniziare la cottura, verificare che l’elemento riscaldante sia asciutto e pulito prima di inserire la pentola interna nella base della pentola. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi la pentola. La pentola interna è elemento integrante della sicurezza del prodotto. Gli alimenti devono essere collocati esclusivamente nella pentola interna, mai nella base della pentola. Sostituire la pentola interna qualora sia deformata o danneggiata per scongiurare il rischio di lesioni personali o danni all’apparecchio. Per cucinare, utilizzare soltanto una pentola interna autorizzata Instant Pot specifica per questo modello.
Attenzione
Per scongiurare il rischio di lesioni personali e/o danni alle cose, nonché alla pentola stessa, non versare alimenti o liquidi nella base della pentola.Avvertenzia
Non riempire la pentola interna oltre la linea PC MAX - 2/3 (Massimo per cottura a pressione) indicata nella pentola interna. Usare la massima prudenza quando si cucina e si scarica il vapore di alimenti come salsa di mele, mirtilli rossi, orzo perlato, farina d’avena, piselli secchi spezzati, noodles, ecc., poiché tali cibi potrebbero formare schiuma o schizzare, ostruendo il condotto di scarico del vapore e/o la valvola di sfogo. Quando si cuociono gli alimenti sopraelencati, non riempire la pentola interna oltre la linea — 1/2. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.20 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Coperchio della pentola a pressione Il coperchio in acciaio inossidabile fornito in dotazione serve per la maggior parte delle cotture, oltre a essere fondamentale per quella a pressione. Verificare sempre di abbinare il coperchio della pentola a pressione Duo Nova alla base della pentola Duo Nova. Quando la spina è inserita, la pentola emetterà una musichetta all’apertura e alla chiusura del coperchio. Apertura e rimozione del coperchio Afferrare il manico del coperchio e ruotarlo in senso antiorario per allineare il simbolo sul coperchio con quello sul bordo della base della pentola, quindi sollevare il coperchio e rimuoverlo dalla base dell’apparecchio. Chiusura del coperchio Allineare il simbolo symbol on the lid with the sul coperchio con quello sulla base della pentola, quindi abbassare il coperchio sul binario guida. Ruotare il coperchio in senso orario fino ad allineare il simbolo sul coperchio con quello sulla base della pentola. Open Close Open Close Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.
21 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Il coperchio della pentola a pressione si chiude automaticamente per facilitare la cottura a pressione ma non si blocca nella sua sede quando è chiuso. Il coperchio può essere rimosso durante il preriscaldamento ma si blocca in posizione quando la pentola è pressurizzata. Consultare la sezione Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione – Valvola di sicurezza per informazioni sulla pressurizzazione e sulla depressurizzazione. Pulsante di decompressione rapida Il pulsante di decompressione rapida controlla la valvola di sfogo, sigillando ermeticamente o scaricando la pressione della pentola secondo le proprie esigenze. Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato) per dettagli su come eseguire la depressurizzazione in tutta sicurezza.
Attenzione
Prima di iniziare a cucinare, verificare sempre l’eventuale presenza di danni o usura eccessiva sul coperchio.Pericolo
Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è sollevata.Avvertenza
Con la base della pentola a pressione Instant Pot Duo Nova, utilizzare esclusivamente il coperchio Instant Pot Duo Nova. L’utilizzo del coperchio di altre pentole a pressione può causare lesioni e/o danni. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso. Pulsante di decompressione rapida22 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Valvola di sfogo La valvola di sfogo risulterà allentata sul condotto di scarico del vapore. Quando la pentola scarica pressione, dalla sommità della valvola di sfogo fuoriesce vapore ad alta velocità. La valvola di sfogo è fondamentale per la sicurezza del prodotto e necessaria per eseguire la cottura a pressione. Deve essere installata prima dell’uso e pulita periodicamente. Rimozione della valvola di sfogo Tirare verso l’alto la valvola di sfogo staccandola dal condotto di scarico del vapore. La valvola di sfogo deve essere installata prima dell’uso della pentola. Deve essere rimossa esclusivamente per le operazioni di pulizia ma pulita di frequente. Installazione della valvola di sfogo Collocare la valvola di sfogo sul condotto di scarico del vapore e premere saldamente verso il basso. Se correttamente installata, la valvola di sfogo risulta allentata sul condotto di scarico del vapore, ma resterà in sede quando verrà ribaltato il coperchio.
Avvertenza
Non coprire o bloccare la valvola di sfogo. Rimozione Installazione Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.23 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Dispositivo antibloccaggio Il dispositivo antibloccaggio impedisce alle particelle di cibo di uscire attraverso il condotto di scarico del vapore, agevolando la regolazione della pressione. Poiché parte integrante della sicurezza del prodotto, il dispositivo antibloccaggio deve essere installato prima dell’uso e pulito frequentemente. Rimozione del dispositivo antibloccaggio Afferrare il coperchio come se fosse un volante e premere saldamente con i pollici sul lato del dispositivo antibloccaggio (premendo verso il lato del coperchio, quindi verso l’alto) fino a quando si staccherà dai denti sottostanti. Installazione del dispositivo antibloccaggio Collocare il dispositivo antibloccaggio sopra i denti e premere verso il basso fin quando scatterà in posizione. Non tentare di utilizzare la pentola a pressione senza prima aver installato il dispositivo antibloccaggio. Remove Installazione Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.
24 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Guarnizione Quando il coperchio della pentola a pressione è chiuso, la guarnizione installata sulla parte inferiore del coperchio crea una tenuta ermetica tra quest’ultimo e la base della pentola. La guarnizione deve essere installata prima di utilizzare la pentola e pulita dopo ogni utilizzo. Quando si utilizza la pentola, nel coperchio deve essere inserita una sola guarnizione. Utilizzarne una per le pietanze dolci e una per quelle salate. Con il tempo, in condizioni normali di utilizzo le guarnizioni si allungano. Quale parte integrante della sicurezza del prodotto, sostituire la guarnizione ogni 12–18 mesi o anche prima, qualora si notino segni di allungamento, deformazione o danni. Rimozione della guarnizione Afferrare i bordi del silicone e staccare la guarnizione da dietro il suo supporto circolare in acciaio inossidabile. Dopo aver rimosso la guarnizione, controllare il supporto: deve risultare fissato, centrato e avere un’altezza uniforme lungo tutto il coperchio. Non cercare di riparare un supporto guarnizione deformato. Installazione della guarnizione Sistemare la guarnizione sul relativo supporto e premere in sede. Premere saldamente per ridurre le grinze. Se installata correttamente, la guarnizione aderisce bene al relativo supporto e resta in sede quando il coperchio è ribaltato. Suggerimento sulla pentola: il silicone è poroso, pertanto può assorbire forti odori e alcuni aromi. Tenere a portata di mano guarnizioni aggiuntive per evitare di trasferire tali odori e aromi alle portate. Consultare il nostro punto vendita per esplorare la gamma di tonalità disponibili.
Attenzione
Prima di procedere alla cottura, verificare sempre l’eventuale presenza di tagli o deformazioni nella guarnizione, nonché che la guarnizione sia installata correttamente. Non utilizzare una guarnizione allungata o danneggiata. Utilizzare esclusivamente guarnizioni autorizzate Instant Pot. L’inosservanza delle presenti istruzioni potrebbe causare la fuoriuscita di cibo, con il rischio di lesioni personali o danni alle cose. Rimozione Installazione Scorretto Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.25 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza fornisce un’indicazione visiva della pressione all’interno della pentola e assume 2 posizioni diverse. Insieme, la valvola di sicurezza e il tappo in silicone trattengono il vapore sotto pressione. Questi componenti devono essere installati prima dell’uso e puliti dopo ogni utilizzo. Rimozione della valvola di sicurezza dal coperchio Mettere un dito sulla parte superiore piatta della valvola di sicurezza, quindi ribaltare il coperchio. Staccare il tappo in silicone dal fondo della valvola di sicurezza. Rimuovere la valvola di sicurezza dalla parte superiore del coperchio. Non eliminare la valvola di sicurezza o il tappo in silicone. Pressurizzata La valvola di sicurezza si solleva visibilmente sulla superficie del coperchio. Depressurizzata La valvola di sicurezza scende e la parte superiore è in linea con il coperchio. Parte superiore Parte inferiore Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.
26 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Installazione della valvola di sicurezza Inserire l’estremità più piccola della valvola di sicurezza nell’apposito foro sulla parte superiore del coperchio. Mettere un dito sulla parte superiore piatta della valvola di sicurezza, quindi ribaltare il coperchio. Applicare saldamente il tappo in silicone al fondo della valvola di sicurezza. Non tentare di utilizzare la pentola a pressione senza prima aver correttamente installato la valvola di sicurezza e/o il tappo in silicone sul coperchio della pentola a pressione. Vaschetta per la raccolta della condensa La vaschetta per la raccolta della condensa si trova sul retro della base della pentola e raccoglie l’acqua di condensazione in eccesso dal bordo di condensa. Deve essere installata prima di iniziare la cottura, quindi svuotata e sciacquata dopo ogni utilizzo. Rimozione della vaschetta per la raccolta della condensa Estrarre la vaschetta per la raccolta della condensa dalla base della pentola; non tirare verso il basso. Prestare attenzione alle linguette sulla base della pentola e alle scanalature sulla vaschetta per la raccolta della condensa. Installazione della vaschetta per la raccolta della condensa Allineare le scanalature sulla vaschetta per la raccolta della condensa alle linguette sul retro della base della pentola, quindi far scorrere la vaschetta in posizione.
Pericolo
Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non cercare di togliere il coperchio. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata. Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato) per informazioni su come scaricare la pressione. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.27 Premessa alla cottura a pressione Nella cottura a pressione si utilizza il vapore sotto pressione per portare il punto di ebollizione dell’acqua a oltre 100 °C. Questo è il metodo di cottura ad alta efficienza energetica più veloce per cucinare dall’inizio alla fine una vasta gamma di pietanze. Nelle pentole apposite, la cottura a pressione avviene in 3 stadi:
28 Cottura con la pentola Duo Nova
Pericolo
Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è ancora sollevata. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata prima di tentare di togliere il coperchio. Non aprire mai il coperchio forzandolo. Il mancato rispetto delle istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali.29 Depressurizzazione della pentola (Metodi di sfiato) Seguire sempre le istruzioni della ricetta per depressurizzare la pentola. Decompressione naturale Lasciare il pulsante di decompressione rapida nella posizione rialzata “Seal” (Tenuta). Man mano che diminuisce la temperatura al suo interno, la pentola scarica la pressione in modo naturale e graduale. Il tempo di depressurizzazione varierà in base al volume e al tipo di alimenti e liquidi. La valvola di sicurezza si abbasserà quando la pentola sarà del tutto depressurizzata. Decompressione rapida Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà e si bloccherà nella posizione “Vent” (Sfiato). Mentre sarà premuto, sarà scaricato un flusso di vapore attraverso la parte superiore della valvola di sfogo. N.B.: anche quando non è visibile, il vapore è sempre accompagnato da un forte sibilo! La valvola di sicurezza si abbasserà quando la pentola sarà del tutto depressurizzata. Posizione di tenuta Posizione di sfiato
Nota Bene
Utilizzare la Decompressione naturale per scaricare la pressione della pentola quando si cucinano alimenti ad alto tenore di amido (quali zuppe, stufati, chili, pasta, pappa d’avena e congee) o che aumentano di volume con la cottura, ad esempio legumi e cereali.Attenzione
Il vapore emesso dalla valvola di sfogo è molto caldo. Non esporre mani, viso o qualsiasi zona della pelle senza protezioni sopra la valvola di sfogo quando si effettua la decompressione. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.30 Depressurizzazione della pentola (Metodi di sfiato) In caso di continui schizzi durante lo sfiato, impostare nuovamente la pentola su “Seal” (Tenuta) facendo scattare il pulsante di decompressione rapida. Il pulsante si risolleva per indicare la chiusura e arresta il processo di depressurizzazione. Aspettare alcuni minuti prima di procedere a una nuova decompressione rapida. Se il contenuto continua a schizzare, utilizzare la Decompressione naturale per scaricare in sicurezza la pressione residua. Decompressione naturale di 10 minuti Lasciare il pulsante di decompressione rapida nella posizione rialzata Seal (Tenuta) per 10 minuti dopo il completamento della cottura, quindi premerlo fino a quando scatterà e si bloccherà nella posizione Vent (Sfiato). Mentre sarà premuto, sarà scaricato un flusso di vapore attraverso la parte superiore della valvola di sfogo. In caso di continui schizzi durante lo sfiato, impostare nuovamente la pentola su Seal (Tenuta) facendo scattare il pulsante di decompressione rapida. Aspettare altri 5 minuti prima di procedere a una nuova decompressione rapida. Se il contenuto continua a schizzare, utilizzare la Decompressione naturale per scaricare in sicurezza la pressione residua.
Pericolo
Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è ancora sollevata. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata prima di tentare di togliere il coperchio. Non aprire mai il coperchio forzandolo. Il mancato rispetto delle istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali.Nota Bene
Non utilizzare la Decompressione rapida quando si cucinano alimenti ad alto tenore di amido (quali stufati, chili, pasta e congee) o che aumentano di volume con la cottura, ad esempio legumi e cereali.Avvertenza
Non sporgersi sopra la valvola di sfogo e non toccarla. Non esporre pelle senza protezi- oni sopra la valvola di sfogo. Non coprire e non ostruire la valvola di sfogo.Avvertenza
Il modello Duo Nova da 10 litri presenta una valvola ad alta pressione. Si tratta di un meccanismo di sicurezza che scarica la pressione in eccesso solo quando necessario. Non toccare la valvola ad alta pressione durante il funzionamento per evitare lesioni personali. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.31 Prova iniziale (prova con l’acqua) Attenersi alla procedura seguente per acquisire dimestichezza con l’Instant Pot Duo Nova. Durata complessiva della prova: circa 20 minuti.
Attenzione
Al termine della cottura, la pentola interna sarà calda. Quando si sposta una pentola interna calda, utilizzare sempre le apposite protezioni.32 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione La pentola Duo Nova è dotata di programmi intelligenti che consentono a principianti e cuochi provetti di mettersi a cucinare premendo un solo tasto. Le operazioni descritte di seguito rispettano le massime norme di sicurezza nell’utilizzo della pentola e sono valide per i seguenti programmi intelligenti: Pressure Cook (Cottura a pressione), Soup/Broth (Zuppa/Brodo), Meat/Stew (Carni/Stufati), Cake* (Torte), Egg (Uova), Rice (Riso), Bean/Grain* (Legumi/Cereali), Porridge/ Oatmeal (Porridge/Pappa d’avena), Steam (Vapore) e Sterilize (Sterilizzazione). *non disponibile su Duo Nova Mini. Utilizzare in alternativa Pressure Cook (Cottura a pressione). Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre e con attenzione il coperchio, la pentola interna e la base della pentola Instant Pot per assicurarsi che siano puliti e in buone condizioni. Dimensioni della pentola Instant Pot Quantità minima di liquido per la cottura a pressione* 3 litri 250 ml 5,7 litri 375 ml 8 litri 500 ml 10 litri 625 ml *Salvo indicazione contraria nella ricetta. I liquidi per la cottura a pressione devono essere a base d’acqua, ad esempio brodi, zuppe o succhi. Nel caso di zuppe in scatola cremose o a base di panna, aggiungere acqua come da indicazioni sopracitate.
Attenzione
Per scongiurare il rischio di bruciature o ustioni, prestare attenzione quando si utilizzano più di 60 ml di olio, salse a base di olio, zuppe cremose e salse dense. Aggiungere il liquido necessario per diluire le salse. Evitare le ricette che richiedono più di 60 ml di olio o grassi.33 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione
34 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione
Pericolo
Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è ancora sollevata. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata prima di tentare di togliere il coperchio. Non aprire mai il coperchio forzandolo. Il mancato rispetto delle istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali.Avvertenza
Non riempire la pentola interna oltre la linea PC MAX — 2/3 indicata al suo interno. Quando si cuociono alimenti che aumentano di volume (quali riso, legumi o pasta), non riempire la pentola interna oltre la linea — 1/2 indicata al suo interno. Cuocere sempre assicurandosi che la pentola interna sia stata correttamente inserita. Non versare alimenti o liquidi nella base della pentola. Per scongiurare il rischio di lesioni personali e/o danni alle cose, collocare gli alimenti e gli ingredienti liquidi nella pentola interna, quindi inserire quest’ultima nella base della pentola.35 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Impostazioni della cottura a pressione Programma intelligente Parametri e impostazioni predefinite Soup/Broth (Zuppa/ Brodo) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:30 04:00 Meat/Stew (Carni/ Stufati) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:35 00:45 Bean/Chili (Fagioli/ Chili) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:25 00:30 00:40 Poultry (pollame)* Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:05 00:15 00:30 Rice (Riso) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:08 00:12 00:15 Multigrain (cereali misti)* Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 di ammollo) Porridge od Oatmeal (Pappa d’avena) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:05 00:20 00:30
36 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Programma intelligente Parametri e impostazioni predefinite Steam (Vapore) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:03 00:10 00:15 Pressure Cook (Cottura a pressione) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:35 00:45 *non disponibile sui modelli Duo Nova da 3 litri. Utilizzare in alternativa Pressure Cook (Cottura a pressione).
37 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Suggerimenti sulla cottura a pressione Programma intelligente Impostazione Utilizzo consigliato Nota Soup/Broth (Zuppe e brodi) Less (Meno) Minestra senza carne Grazie all’assenza del movimento dovuto all’ebollizione, il liquido resta trasparente. Quando si cucinano zuppe con elevato tenore di amido, utilizzare sempre la Decompressione naturale per scaricare la pressione. Normal (Normale) Minestra con carne More (Più) Brodo ricco con osso Meat/Stew (Carne e stufati) Less (Meno) Consistenza tenera Scegliere l’impostazione sulla base della consistenza desiderata per la carne, oppure regolare il tempo di cottura manualmente. Far riposare la carne per un periodo variabile da 5 a 30 minuti, in base alle dimensioni. In tal modo tratterrà i succhi all’interno, risultando tenera e succulenta. Normal (Normale) Consistenza molto tenera More (Più) Consistenza tale da staccarsi facilmente dall’osso Bean/ Chili (Fagioli e chili con carne) Less (Meno) Consistenza più compatta Scegliere l’impostazione sulla base della consistenza desiderata per i fagioli, oppure regolare il tempo di cottura manualmente. Quando si cucinano fagioli o legumi, utilizzare sempre la Decompressione naturale per scaricare la pressione. Accertarsi che i fagioli secchi siano completamente immersi in acqua. Normal (Normale) Consistenza tenera More (Più) Consistenza molto tenera Poultry (pollame)* Less (Meno) Consistenza tenera Scegliere l’impostazione sulla base della consistenza desiderata per il pollame, oppure regolare il tempo di cottura manualmente. Far riposare la carne per un periodo variabile da 5 a 30 minuti, in base alle dimensioni. In tal modo tratterrà i succhi all’interno, risultando tenera e succulenta. Normal (Normale) Consistenza molto tenera More (Più) Consistenza tale da staccarsi facilmente dall’osso Rice (Riso) Less (Meno) Tenero ma al dente Per la cottura di riso bianco a grani medi e lunghi. In base al volume del riso, il tempo di cottura può variare da 8 a 15 minuti. Per risultati ottimali, al termine della cottura utilizzare la decompressione naturale per 10 minuti. Normal (Normale) Riso bianco con consistenza normale More (Più) Riso bianco con consistenza più morbida
38 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Programma intelligente Impostazione Utilizzo consigliato Nota Multigrain* (Cereali misti*) Less (Meno) Riso integrale, riso selvatico, fagioli neri, ceci, ecc. Selezionare Less (Meno) o Normal (Normale) in base al tipo di cereale e alla consistenza desiderata. More (Più) inizia con 45 minuti di ammollo in acqua calda prima di 60 minuti di cottura a pressione. Normal (Normale) Riso integrale, riso selvatico, fagioli indiani, ecc. More (Più) Cereali duri o un misto di cereali e legumi Porridge (Fiocchi d’avena) Less (Meno) Pappa d’avena - steel cut o in fiocchi Regolare il tempo di cottura secondo le indicazioni della ricetta. Quando si cucinano cibi che aumentano di volume, utilizzare sempre la Decompressione naturale per scaricare la pressione. Normal (Normale) Riso bianco, porridge/congee More (Più) Porridge di riso/congee con miscela di vari cereali Steam (Vapore) Less Verdure Usare la griglia per la cottura a vapore in dotazione per sollevare il cibo dal liquido di cottura. Per evitare una cottura eccessiva degli alimenti, utilizzare la Decompressione rapida. Normal Pesce e frutti di mare More Carne Pressure Cook (Cottura a pressione) Non applicabile Programmazione manuale Premere Pressure Level (livello di pressione) per passare da High (pressione alta) a Low (pressione bassa) e viceversa. Servirsi dei tasti + / - per regolare il tempo di cottura. Regolare secondo la ricetta, per ottenere i risultati desiderati. *non disponibile sui modelli Duo Nova da 3 litri. Utilizzare in alternativa Pressure Cook (Cottura a pressione).
39 Tempi di cottura a pressione Di seguito sono riportate soltanto indicazioni. Seguire sempre una ricetta collaudata. Alimento Tempo Verdure Asparagi, Fagiolini (verdi e gialli), Broccoli 1-2 minuti Cavoletti di Bruxelles, Cavolo (intero o a spicchi), Cavolfiore (a cimette) 2-3 minuti Zucca butternut 4-6 minuti Carote (intere o a pezzi) 6-8 minuti Mais (pannocchia) 3-5 minuti Patate (grosse, intere) 12-15 minuti Patate (piccole, intere) 8-10 minuti Patate (a cubetti) 3-4 minuti Patate dolci (intere) 12-15 minuti Patate dolci (a cubetti) 2-4 minuti Carne e Uova Manzo (stufato) 20 minuti (per 450 g) Manzo (a pezzi grossi), Manzo (costolette) 20–25 minuti (per 450 g) Pollo (petti) 6–8 minuti (per 450 g) Pollo (intero) 8 minuti (per 450 g) Pollo (brodo di ossa) 40-50 minuti Agnello (cosciotto), Maiale (scapola per arrosti) 15 minuti (per 450 g) Maiale (costine) 15–20 minuti (per 450 g) Uova Sode: 5 minuti Legumi e Lenticchie (Secchi e ammollati) Fagioli neri Secchi: 20-25 minuti/ Ammollati: 6-8 minuti Fagioli dall’occhio nero Secchi: 14-18 minuti/ Ammollati: 4-5 minuti Ceci Secchi: 35-40 minuti/ Ammollati: 10-15 minuti Fagioli comuni (rossi), cannellini Secchi: 20-25 minuti/ Ammollati: 7-8 minuti Fagioli comuni (bianchi) / Fagioli pinto Secchi: 25-30 minuti/ Ammollati: 6-9 minuti Lenticchie (verdi) Secche: 8-10 minuti/ Ammollate: N.D. Lenticchie (gialle) Secche: 1-2 minuti/ Ammollate: N.D. Fagioli Lima Secchi: 12-14 minuti/ Ammollati: 6-10 minuti Fagioli di soia Secchi: 35-45 minuti/ Ammollati: 18-20 minuti
40 Tempi di cottura a pressione Alimento Tempo Pesce e frutti di mare Pesce (intero) 4-5 minuti Pesce (filetti), Aragosta 2-3 minuti Cozze 1-2 minuti Gamberetti (o gamberoni) 1-3 minuti Brodo di pesce 7-8 minuti
Attenzione
Quando si cuoce la carne, utilizzare sempre l'apposito termometro per assicurarsi che la temperatura interna raggiunga i liveli minimi di sicurezza. Per ulteriori informazioni, consultare il sito web dell'OMS (Organizzazione mondiale della sanità) all'indirizzo e/o fare riferimento alle raccomandazioni in materia di sicurezza alimentare emanate dalle autorità locali.41 Quantità d’acqua necessaria per cuocere i cereali Riso e Cereali Proporzioni Cereale: Acqua Riso bianco o integrale 220 g : 250 ml Quinoa 170 g : 180 ml Farina d’avena 80 g : 750 ml Risotto 220 g : 500 ml (più vino quanto basta) Fiocchi d’avena 90 g : 2,5 l Per un elenco completo dei tempi di cottura, si invita a visitare questo indirizzo.
42 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione La Duo Nova è molto di più di una semplice pentola a pressione. Grazie a questi programmi intelligenti di cottura senza pressione sarà possibile cucinare in modo semplice e veloce. Quando si utilizzano programmi di cottura senza pressione, accertarsi sempre che il coperchio sia impostato su Vent (Sfiato). Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà e si bloccherà in posizione. Nelle sezioni seguenti sono indicate le operazioni che consentono di utilizzare in totale sicurezza i programmi intelligenti Slow Cook (Cottura lenta), Sauté (Rosolatura), Yogurt e Sous Vide (Sottovuoto a bassa temperatura). Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre e con attenzione il coperchio, la pentola interna e la base della pentola Instant Pot per assicurarsi che siano puliti e in buone condizioni.
Avvertenza
Non riempire la pentola interna oltre la linea PC MAX — 2/3 indicata al suo interno. Quando si cuociono alimenti che aumentano di volume (quali riso, legumi o pasta), non riempire la pentola interna oltre la linea — 1/2 indicata nella pentola interna. Cuocere sempre assicurandosi che la pentola in- terna sia stata correttamente inserita. Non versare alimenti o liquidi nella base della pentola. Per scongiurare il rischio di lesioni personali e/o danni alle cose, collocare gli alimenti e gli ingre- dienti liquidi nella pentola interna, quindi inserire quest’ultima nella base della pentola.43 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione Slow Cook (Cottura lenta) Slow Cook (Cottura lenta) è un programma di cottura senza pressione adatto a tutte le ricette per pentole per la cottura lenta. Impostazione Utilizzo consigliato Note Less (Meno) Basso nella maggior parte delle pentole per la cottura lenta Attenersi alle indicazioni della ricetta per la cottura lenta. Less (Meno) di solito si utilizza per la cottura lenta e bassa che dura intere giornate: per ottenere i risultati migliori si consiglia di impostare un minimo di 10 ore. Normal (Normale) Medio nella maggior parte delle pentole per la cottura lenta More (Più) Alto nella maggior parte delle pentole per la cottura lenta
44 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione
Avvertenza
Il programma intelligente Sauté (Rosolatura) raggiunge temperature elevate. Pertanto, se non si presta attenzione, gli alimenti potrebbero bruciarsi. Non utilizzare il coperchio e non allontanarsi dalla pentola durante il programma Sauté (Rosolatura).45 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione
46 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione
47 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione
48 Cura, pulizia e conservazione Lavare la pentola Duo Nova dopo ogni utilizzo. Prima di pulirla, scollegarla dalla presa elettrica e farla raffreddare fino a quando avrà raggiunto la temperatura ambiente. Attendere che tutte le superfici siano completamente asciutte prima di utilizzare o riporre la pentola. Componente Istruzioni Metodo di pulizia Accessori
49 Cura, pulizia e conservazione Componente Istruzioni Metodo di pulizia Cavo elettrico staccabile
Avvertenza
Fare in modo che l’elemento riscaldante resti sempre asciutto. Non immergere la base della pentola in acqua, né tentare di effettuare il ciclo in lavastoviglie. Non immergere mai il cavo elettrico. Non permettere che i poli del cavo elettrico si bagnino.50 Problemi e soluzioni Si invita a registrare il prodotto oggi stesso. Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problema Possibile causa Soluzione Difficoltà nel chiudere il coperchio La guarnizione non è inserita correttamente Riposizionare la guarnizione, accertarsi che aderisca bene al relativo supporto. Valvola di sicurezza in posizione rialzata Premere delicatamente verso il basso la valvola di sicurezza, servendosi di un utensile lungo. Il contenuto della pentola è ancora molto caldo Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella posizione Vent (Sfiato), quindi abbassare lentamente il coperchio nella base della pentola, permettendo al calore di disperdersi. Difficoltà nell’aprire il coperchio Pressione all’interno della pentola Scaricare la pressione secondo le indicazioni della ricetta; aprire il coperchio solo dopo l’abbassamento della valvola di sicurezza. Valvola di sicurezza bloccata nella posizione rialzata a causa di frammenti o residui di cibo Accertarsi che il vapore sia stato scaricato completamente eseguendo la decompressione rapida, poi premere delicatamente la valvola di sicurezza servendosi di un utensile lungo. Aprire il coperchio con attenzione e pulire accuratamente la valvola di sicurezza, l’area circostante e il coperchio, prima dell’utilizzo successivo.
Pericolo
È possibile che il contenuto sia sotto pressione; per evitare ustioni, non tentare di forzare l’apertura del coperchio. Pentola interna attaccata al coperchio quando la pentola è aperta Il raffreddamento della pentola interna potrebbe creare un effetto ventosa, facendo aderire la pentola interna al coperchio. Per lasciare entrare l’aria ed eliminare il sottovuoto, premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella posizione “Vent” (Sfiato).51 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Dal lato del coperchio fuoriesce vapore Guarnizione assente nel coperchio Installare la guarnizione. Guarnizione danneggiata o non inserita correttamente Sostituire la guarnizione. Frammenti di cibo attaccati alla guarnizione Togliere la guarnizione e pulire accuratamente. Il coperchio non è chiuso bene Aprire il coperchio e poi richiuderlo. Il supporto della guarnizione è deformato o non centrato Togliere la guarnizione dal coperchio e verificare l’eventuale presenza di pieghe o deformazioni nel supporto della guarnizione. Contattare l’Assistenza. Il bordo della pentola interna potrebbe essere deformato Verificare se sono presenti deformazioni e contattare l’Assistenza. La valvola di sicurezza non si solleva Frammenti di cibo sulla valvola di sicurezza o sul tappo in silicone della valvola di sicurezza Togliere la valvola di sicurezza dal coperchio e pulire accuratamente; eseguire la Prova iniziale per controllare la funzionalità e prendere nota di quanto osservato. Contattare l’Assistenza. Liquido insufficiente nella pentola interna Verificare l’eventuale presenza di bruciature sul fondo della pentola interna. Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml Tappo in silicone della valvola di sicurezza danneggiato o mancante Installare o sostituire la valvola di sicurezza. Valvola di sicurezza ostruita dal meccanismo di blocco del coperchio Esercitare una leggera pressione sulla valvola di sicurezza, servendosi di un utensile lungo. Se la valvola di sicurezza non si abbassa, spegnere la pentola. Contattare l’Assistenza. Calore assente nella pentola interna Eseguire la Prova iniziale per controllare la funzionalità e prendere nota di quanto osservato. Contattare l’Assistenza.
52 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione La valvola di sicurezza non si solleva La base della pentola interna potrebbe essere danneggiata Eseguire la Prova iniziale per controllare la funzionalità e prendere nota di quanto osservato. Contattare l’Assistenza. Fuoriuscita di vapore/fischio di lieve entità dalla valvola di sfogo durante il ciclo di cottura Il pulsante di decompressione rapida non si trova nella posizione Seal (Tenuta) Far scattare il pulsante di decompressione rapida per fare in modo che si trovi nella posizione Seal (Tenuta). La pentola sta regolando la pressione in eccesso È normale; non occorre intervenire. Getti di vapore dalla valvola di sfogo quando il pulsante di decompressione rapida si trova nella posizione Seal (Tenuta) Liquido insufficiente nella pentola interna Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml Guasto controllo del sensore di pressione Contattare l’Assistenza. La valvola di sfogo del vapore non è alloggiata correttamente Far scattare il pulsante di decompressione rapida per fare in modo che si trovi nella posizione Seal (Tenuta). Il display rimane vuoto dopo aver collegato il cavo elettrico Collegamento elettrico difettoso o assente Ispezionare il cavo elettrico per verificare la presenza di eventuali danni. Se si rilevano danni, contattare l’Assistenza. Verificare che la presa sia in tensione. È saltato il fusibile della pentola Contattare l’Assistenza. Sul display appare un codice di errore e la pentola emette continuamente un segnale acustico
C1
C2
C6
C6H
C6L
Sensore difettoso Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected]53 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Sul display appare un codice di errore e la pentola emette continuamente un segnale acustico
C5
La temperatura è troppo alta perché la pentola interna non è collocata nella base della pentola Premere Cancel (Annulla) e attendere che l’elemento riscaldante si raffreddi; controllare che non vi siano corpi estranei nella base della pentola; inserire o ricollocare la pentola interna nella base della pentola e digitare nuovamente i comandi. La temperatura è troppo alta perché nella pentola interna non c’è acqua Verificare l’eventuale presenza di bruciature sul fondo della pentola interna. Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml C7 or NoPr L’elemento riscaldante ha smesso di funzionare Contattare l’Assistenza. Liquido insufficiente Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml Il pulsante di decompressione rapida è impostato sulla posizione di sfiato. Far scattare il pulsante di decompressione rapida per fare in modo che si trovi nella posizione Seal (Tenuta). Coperchio Il coperchio non è nella posizione corretta per il programma selezionato Aprire e chiudere il coperchio. Non utilizzare il coperchio con la funzione Sauté. OvHt / Burn/ Food burn (Surriscaldamento/ Bruciature/Cibo bruciato) Rilevata una temperatura elevata sul fondo della pentola interna; la pentola riduce automaticamente la temperatura per evitare il surriscaldamento È possibile che depositi di amido sul fondo della pentola interna abbiano bloccato la dispersione del calore. Spegnere la pentola, scaricare la pressione secondo le indicazioni della ricetta e ispezionare il fondo della pentola interna. PrSE Si è accumulata pressione durante un programma di cottura senza pressione Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella posizione Vent (Sfiato).54 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Ticchettii o leggeri scoppiettii occasionali Il suono prodotto dall’elettricità e dalla piastra di pressione in espansione quando avvengono cambiamenti di temperatura È normale; non occorre intervenire. Il fondo della pentola interna è bagnato Strofinare le superfici esterne della pentola interna. Verificare che l’elemento riscaldante sia asciutto prima di inserire la pentola interna nella base della pentola. Si invita a registrare il prodotto oggi stesso. Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected]
55 Garanzia Garanzia limitata Earlyview Ltd., distributore autorizzato di Instant Brands, Inc., e Instant Brands Inc. (insieme, “l’Azienda”) garantiscono che questo prodotto è esente da difetti di fabbricazione e materiali, in normali condizioni di uso domestico, per un periodo di un (1) anno dalla data d’acquisto originale. La presente Garanzia limitata è valida solo per l’acquirente originario e per l’uso nel Regno Unito. La presente garanzia non copre gli apparecchi utilizzati al di fuori del Regno Unito. Per ottenere l’assistenza nell’ambito della presente Garanzia limitata, occorrono la prova della data d’acquisto originale e, su richiesta, la restituzione dell’apparecchio. A condizione che il funzionamento e la manutenzione di questo prodotto avvengano in conformità con le istruzioni scritte fornite con l’apparecchio stesso (consultabili anche all’indirizzo instantpot.co.uk), l’Azienda provvederà, a sua esclusiva discrezione, a: (i) riparare i difetti di fabbricazione e materiali; oppure (ii) sostituire l’apparecchio. Nel caso di sostituzione dell’apparecchio, la Garanzia limitata sul prodotto sostitutivo scadrà a 12 mesi dalla data effettiva d’acquisto del consumatore. L’Azienda non si fa carico dei costi di spedizione per gli interventi coperti da garanzia. Limiti ed esclusioni Qualsiasi modifica effettuata o qualsiasi tentativo di alterare l’apparecchio potrebbero interferire con la sicurezza del suo funzionamento e determinare lesioni e danni gravi. Qualsiasi modifica effettuata o qualsiasi tentativo di alterare l’apparecchio o un suo componente renderanno nulla la garanzia, salvo che tale modifica o alterazione sia stata espressamente autorizzata dall’Azienda. La presente garanzia non copre (1) la normale usura dei componenti; (2) i danni risultanti dall’uso negligente, irragionevole o improprio del prodotto, dal montaggio o dallo smontaggio scorretti, dall’uso contrario alle istruzioni, dalla mancata manutenzione ragionevolmente necessaria, da danni causati da forza maggiore (come incendi, alluvioni, uragani e tornado) o da riparazioni o modifiche effettuate da chiunque, a meno che l’intervento sia stato indicato e autorizzato dall’Azienda; e (3) riparazioni laddove l’apparecchio sia sottoposto a un uso diverso dal normale uso domestico, oppure quando venga usato in modo contrario alle istruzioni pubblicate per l’utente o l’operatore. Nei limiti ammessi dalla legge applicabile, l’eventuale responsabilità civile dell’Azienda per prodotti o componenti che appaiano difettosi si limita alla riparazione o sostituzione del prodotto o componente dello stesso e non può superare il prezzo d’acquisto di un prodotto sostitutivo comparabile. Fatte salve le disposizioni riportate in questo documento e nella misura consentita dalla legge, (1) l’Azienda non fornisce alcuna garanzia, condizione o attestazione, espressa o implicita, derivante da usi, consuetudini commerciali o altro, in relazione all’apparecchio o ai componenti rientranti nella presente garanzia e (2) l’Azienda declina ogni responsabilità per danni indiretti, incidentali o consequenziali derivanti o connessi all’uso o alle prestazioni del prodotto, danni relativi a perdite economiche, di proprietà, reddito o profitto, godimento o uso, spese di rimozione, installazione o altri danni consequenziali di qualsiasi natura. L’acquirente può godere di diritti e rimedi ai sensi della legge applicabile, in aggiunta a quelli previsti dalla presente garanzia limitata.
56 Garanzia Esclusione di garanzie implicite Si prega di visitare la pagina https://www.instantpot.co.uk/support/register per registrare l’apparecchio. Verrà chiesto di indicare il proprio nome, indirizzo e-mail, il nome del negozio, la data d’acquisto, il numero del modello e il numero di serie (entrambi riportati sull’apparecchio). La registrazione permette di venire informati di novità, ricette ed eventuali avvisi di sicurezza relativi al prodotto. Con la registrazione si riconosce di aver letto e di comprendere le istruzioni per l’uso e gli avvertimenti acclusi all’apparecchio. Assistenza sotto garanzia Nome, indirizzo e-mail o numero di telefono. Una copia della ricevuta d’acquisto originale con il numero d’ordine, il modello e il numero di serie. Descrizione del difetto del prodotto, con foto o video se possibile. Informazioni di contatto Instant Pot / Earlyview Ltd Unit 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane Chertsey, Surrey KT16 0DN, Regno Unito E-mail: [email protected] Telefono: +44 (0)3331 230051 L’ultimo aggiornamento della presente garanzia risale al 1° settembre 2019 e si applica a tutti i prodotti venduti a partire dal 1° novembre 2019. Se il prodotto acquistato è coperto da una versione precedente della garanzia, essa continuerà ad essere applicata. Riciclaggio Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE 2012/19/UE sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto è conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) 2014/30/UE e suoi emendamenti e alla direttiva sulla bassa tensione (LVD) 2014/35/UE e relativi emendamenti. Questa marcatura indica che questo prodotto in tutta l’UE non va smaltito con gli altri rifiuti domestici. Per evitare che lo smaltimento incontrollato dei rifiuti causi possibili danni all’ambiente o alla salute degli esseri umani, riciclare l’apparecchio in modo responsabile, così da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il vecchio apparecchio, servirsi dei sistemi di reso e raccolta oppure contattare l’Assistenza per ottenere ulteriori informazioni sul riciclo e sulla RAEE.
802-0104-01 Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario
K2T 1C1
Canada Earlyview Ltd (distributore ufficiale di Instant Pot) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey Surrey, Regno Unito KT16 0DN Si invita a registrare il prodotto oggi stesso alla pagina: www.instantpot.co.uk/support/register Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Per unirsi alla community ufficiale Instant Pot: www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Fabbricato in Cina Scarica l’app gratuita:Duo
Tm Nova
3, 6, 8 und 10 Liter Multifunktionale Schnellkochtöpfe Bedienungsanleitung Wichtige Sicherheitshinweise Technische Daten des Produkts Inbetriebnahme Produkt, Teile und Zubehör Einstellungen der Smart- Programme Reinigung vor dem ersten Gebrauch Übersicht über die Druckregelung Merkmale Garen mit dem Duo Nova Abdampfen des Geräts Erster Testlauf (Test mit Wasser) Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren) Körner-Wasser- Mischungsverhältnisse Pflege, Reinigung und Lagerung Beseitigen von Störungen Gewährleistung Kontaktinformationen3 2 Willkommen in der Welt des Schnellgarens. Inhalt Danke, dass Sie uns in Ihrer Küche willkommen heißen. Wir wissen, dass es oft schnell gehen muss. Deshalb haben wir die Schnellkochtöpfe Instant Pot® DuoTM Nova entwickelt, um es Familien und Berufstätigen zu ermöglichen, leichter und schneller gesunde, köstliche Gerichte zu kochen. Gemeinsam mit Köchen, Autoren und Bloggern haben wir eine Sammlung von Rezepten zusammengestellt, die Ihnen hoffentlich gefallen! Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Kochen! Robert J. Wang Gründer und Chief Innovation Officer Laden Sie die Instant Pot App herunter WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.............................................................................. 5 Inbetriebnahme................................................................................................................. 9 Produkt, Teile und Zubehör...........................................................................................10 Bedienkonsole................................................................................................................. 13 Einstellungen der Smart-Programme..........................................................................15 Einstellen und Speichern der Druckgartemperatur................................................15 Einstellen und Speichern der Druckgarzeit..............................................................15 Einstellen und Speichern der Temperatur beim Garen ohne Druck....................15 Einstellen und Speichern der Zeit für das Garen ohne Druck...............................16 Abbrechen und Standby-Modus................................................................................16 Ton ein-/ausschalten.....................................................................................................16 Einstellen der Temperatureinheit: Celsius und Fahrenheit....................................16 Einstellen des Timers für zeitversetztes Garen.........................................................16 Automatisches Warmhalten von Speisen nach dem Garen...................................17 Aufwärmen oder längeres Warmhalten von Speisen.............................................17 Zurücksetzen der Smart-Programme auf die Werkseinstellungen.......................18 Statusmeldungen............................................................................................................ 19 Reinigung vor dem ersten Gebrauch...........................................................................20 Übersicht der Druckregelfunktionen...........................................................................21 Deckel für das Schnellkochen (Druckgaren) ........................................................... 21 Schnellabdampfknopf................................................................................................. 22 Dampfablassventil........................................................................................................ 23 Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz).................................................................... 24 Dichtungsring............................................................................................................... 25 Schwimmerventil.......................................................................................................... 26 Auffangbehälter für Kondenswasser........................................................................ 27 Einführung in das Schnellkochen (Druckgaren).........................................................28 Finden Sie nützliche Videoanleitungen, laden Sie die App herunter, oder besuchen Sie unsere Website mit Rezepten.
5 4
Wichtige Sicherheitshinweise
Inhalt Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:Lesen Sie Vor Dem Gebrauch Des Geräts Die Kurzanleitung
Und Alle Anweisungen, Sicherheitshinweise Und Warnhinweise.
Nichtbeachtung Dieser Sicherheitshinweise Und Anweisungen
Kann Verletzungen Und/Oder Sachschäden Zur Folge Haben.
Warnung
7 6
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Bewahren Sie Diese
Anweisungen Auf.
Warnung
Warnung
9 8
Wichtige Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme Besondere Anweisungen zur Handhabung des Netzkabels Gemäß den Sicherheitsanforderungen ist im Lieferumfang ein kurzes Netzkabel enthalten. Die Gefahr, dass Sie sich darin verfangen oder darüber stolpern, ist damit geringer. Technische Daten des Produkts Duo Nova Mini 3 Liter 220-240 V ~50/60 Hz700 W
3,99 kg cm: L 29,2 × B 25,9 × H 27,9 Duo Nova 60 5,7 Liter 220-240 V ~50/60 Hz1000 W
5,37 kg cm: L 33,5 × B 31,0 × H 31,7 Duo Nova 80 8 Liter 220-240 V ~50/60 Hz1200 W
7,08 kg cm: L 37,6 × B 34,3 × H 36,8 Duo Nova 100 10 Liter 220-240 V ~50/60 Hz1440 W
9,5 kg cm: L 42,0 × B 39,3 × H 37,5 Die hier aufgeführten Modelle sind unter Umständen nicht in allen Ländern erhältlich. Eine vollständige Liste der Größen und Farben finden Sie auf instantpot.co.uk.Warnung
Ein Nichtbeachten Der Wichtigen Sicherheitshinweise Oder Der Anweisungen
Für Den Sicheren Gebrauch Stellt Eine Missbräuchliche Handhabung Ihres
Geräts Dar, Die Zum Erlöschen Ihrer Gewährleistung Bzw. Zu Schweren
Verletzungen Führen Kann.
Warnung
Stromschlaggefahr. Nutzen Sie ausschließlich geerdete Steckdosen mit dem Gerät. Die Erdung darf NICHT aufgehoben werden. Verwenden Sie KEINE Adapter mit dem Gerät. Verwenden Sie KEINE Verlängerungskabel mit dem Gerät. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu einem Stromschlag und/oder zum Tod führen.Warnung
Machen Sie sich vor dem Gebrauch dieses Geräts mit der Bedienungsanleitung vertraut, um Verletzungen zu vermeiden. • Lesen Sie alle Wichtigen Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät verwenden. Wenn die wichtigen Sicherheitshinweise nicht gelesen und befolgt werden, kann dies zu Schäden am Gerät, Sach- oder Personenschäden führen. • Verwenden Sie das Gehäuse des Instant Pot Duo Nova nur mit dem Deckel für den Instant Pot Duo Nova. Die Verwendung eines anderen Schnellkochtopfdeckels kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Zubehör aus dem Inneren und der Umgebung des Geräts. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, abseits von brennbaren Materialien und fremden Wärmequellen. • Belassen Sie die Warnaufkleber auf dem Deckel des Geräts und das Typenschild auf der Rückseite des Gehäuses. • Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege, Reinigung und Lagerung, um das Gerät vor dem ersten Gebrauch zu reinigen.Vorsicht
Stellen Sie das Gerät niemals auf eine Herdplatte. Durch die Hitze einer fremden Wärmequelle wird das Gerät beschädigt. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Halten Sie das Dampfablassventil und die Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz) auf dem Gerätedeckel stets frei. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.Warnung
11 10 Produkt, Teile und Zubehör Produkt, Teile und Zubehör Schnellkochtopf Duo Nova 3, 6, 8 und 10 Liter Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Instant Pot Duo Nova, dass alle Teile vorhanden sind. Oberseite des Deckels Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Warnung
Das Hochdruckventil ist ein Sicherheitsmechanismus, über den nur bei Bedarf übermäßiger Druck abgebaut wird. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie das Hochdruckventil nicht während des Betriebs!. Innentopf Gehäuse Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Unterseite des Deckels Verriegelungsstift Silikonkappe Schwimmerventil Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz) Dampfablassröhrchen (unter der Ventilabdeckung) Dichtungsringaufnahme Dichtungsring Hochdruckventil (nur bei 10-Liter-Ausführung) Dampfablassventil Schwimmerventil Schnellabdampfknopf Griff Markierung (Deckelstellung) Deckelhalter Unser Tipp: Der Deckel ist mit Deckelhaltern versehen, die perfekt in die Griffe an der linken und rechten Seite des Gehäuses passen, um Ihre Arbeitsfläche trocken zu halten! Innentopf aus Edelstahl Topfgriffe Rand für Kondenswasser Äußerer Topf Bedienkonsole Buchse am Gehäuse (Rückseite) Heizelement (innen)13 12 Produkt, Teile und Zubehör Bedienkonsole 1 Display
Die Statussymbole zeigen den Status des Schnellkochtopfs wie unten
beschrieben an.
Der Timer zeigt die verbleibende Zeit im Modus „Delay Start“ (Zeitversetztes
Garen), die verbleibende Garzeit bzw. die verstrichene Zeit (in Stunden und
Minuten) im Modus „Keep Warm“ (Warmhalten) an. Das Display zeigt auch
die oben beschriebenen Statusmeldungen an.
Less – Normal – More zeigt die für ein Smart-Programm gewählte Garzeit
oder Temperatur an.
Die Anzeige für die Druckstufe zeigt die für das Smart-Programm gewählte
Druckstufe an. 2 Tasten zum Einstellen der Smart-Programme
Tasten −/+: Zum Einstellen von „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen),
Garzeit und Dauer der Funktion „Keep Warm“ (Warmhalten).
Druckstufe: Zum Wechseln zwischen den Druckstufen „Low“ (Niedrig)
und „High“ (Hoch).
„Keep Warm“ (Warmhalten): Zum Aktivieren oder Deaktivieren der
Option „Keep Warm“ (Warmhalten). Zubehör 1 3 3 2 2 Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Dampfeinsatz mit Griffen (nur bei 5,7-, 8- und 10-Liter-Ausführungen) Dampfeinsatz (nur bei 3-Liter-Ausführung) 2 abnehmbare Netzkabel (EU und GB) Auffangbehälter für Kondenswasser Dichtungsringe (2) (1 im Deckel angebracht)
15 14 Bedienkonsole Einstellungen der Smart-Programme
„Delay Start“ (Zeitversetztes Garen): Zum Aktivieren der Option „Delay
Start“ (Zeitversetztes Garen).
Die LED-Anzeigen zeigen das gewählte oder aktive Smart-Programm
sowie die gewählten Optionen.
„Cancel“ (Abbrechen): Durch Drücken der Taste „Cancel“ (Abbrechen)
gelangen Sie jederzeit wieder in den Standby-Modus.
Siehe Einstellungen der Smart-Programme, um weitere Informationen zu erhalten. 3 Smart-Programme
Schnellkochen (Druckgaren)
Garen ohne Druck
17 16 Einstellungen der Smart-Programme Einstellungen der Smart-Programme Einstellen und Speichern der Zeit für das Garen ohne Druck Wählen Sie ein Smart-Programm für das Garen ohne Druck aus und verwenden Sie dann die Tasten − / +, um die Garzeit anzupassen. Die Garzeit kann während des Garens ohne Druck jederzeit angepasst werden. Die nach Beginn des Garvorgangs vorgenommenen Einstellungen werden jedoch nicht gespeichert. Abbrechen und Standby-Modus Wenn das Gerät angeschlossen, jedoch nicht in Betrieb ist, erscheint auf dem Display „OFF“ (AUS), um den Standby-Modus anzuzeigen. Durch Betätigen der Taste „Cancel“ (Abbrechen) können Sie ein Smart-Programm jederzeit abbrechen. Das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück. Ton ein-/ausschalten Ton Ein: Halten Sie im Standby-Modus die Taste + gedrückt, bis auf dem Display „S ON“ (Ton Ein) erscheint. Ton Aus: Halten Sie im Standby-Modus die Taste − gedrückt, bis auf dem Display „S OFF“ (Ton Aus) erscheint. Hinweis: Akustische Sicherheitswarnungen (Pieptöne) können nicht ausgeschaltet werden. Einstellen der Temperatureinheit: Celsius und Fahrenheit Drücken Sie zweimal gleichzeitig die Tasten − und +. Die voreingestellte Temperatureinheit wird angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste +, um zwischen °C und °F zu wechseln. Hinweis: Die Temperatur wird nur im Smart-Programm „Sous Vide“ (Vakuumgaren) angezeigt. Einstellen des Timers für zeitversetztes Garen Das zeitversetzte Garen kann auf mindestens 10 Minuten oder maximal 24 Stunden eingestellt werden.
19 18 Statusmeldungen Einstellungen der Smart-Programme Zurücksetzen der Smart-Programme auf die Werkseinstellungen Zurücksetzen einzelner Smart-Programme Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie eine Smart- Programm-Taste gedrückt, bis das Gerät in den Standby-Modus zurückkehrt und „OFF“ (Aus) anzeigt. Druckstufe, Garzeit und Temperatur des Smart-Programms werden auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Zurücksetzen aller Smart-Programme Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie „Cancel“ (Abbrechen) gedrückt, bis das Gerät piept. Druckstufen, Garzeiten und Temperaturen aller Smart-Programme werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Zeigt an, dass der Deckel des Schnellkochtopfs nicht richtig angebracht ist. Zeigt an, dass sich das Gerät in der Vorheizphase befindet. Zeigt das Smart-Programm „Rice“ (Reis) an. Zeigt an, dass das Smart-Programm „Sauté“ (Sautieren) die Gartemperatur erreicht hat und Lebensmittel in den Innentopf gegeben werden können. Zeigt an, dass ein Smart-Programm beendet wurde. Zeigt an, dass das Gerät aufgrund unzureichender Flüssigkeit überhitzt. Weitere Informationen siehe unter Beseitigen von Störungen. Zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist. Weitere Informationen über Fehlercodes siehe unter Beseitigen von Störungen. Zeigt an, dass sich das Smart-Programm „Yogurt“ (Joghurt) im Zyklus Pasteurisieren befindet – d. h. das Smart-Programm „Yogurt“ (Joghurt) ist auf „More“ (Länger) gestellt. Zeigt eine der folgenden Möglichkeiten an: • Wird „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen) gewählt, zählt der Timer abwärts, bis das Smart-Programm beginnt. • Wenn ein Smart-Programm läuft, zeigt der Timer die verbleibende Garzeit des Smart-Programms an. • Wird „Keep Warm“ (Warmhalten) gewählt, wird die Dauer der Warmhaltezeit angezeigt. Zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet.
21 20 Reinigung vor dem ersten Gebrauch Übersicht der Druckregelfunktionen Nehmen Sie den Innentopf aus dem Gehäuse und reinigen Sie ihn mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie mit warmem, klarem Wasser nach und trocknen Sie die Außenseite des Innentopfes mit einem weichen Tuch ab. Hinweis: Der Innentopf ist spülmaschinenfest. Wischen Sie das Heizelement mit einem weichen Tuch ab, um etwaige Verpackungsreste zu entfernen, bevor Sie den Innentopf wieder in das Gehäuse einsetzen. Hinweis: Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass das Heizelement sauber und trocken ist, bevor Sie den Innentopf in das Gehäuse einsetzen. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt. Der Innentopf ist unerlässlich für die Produktsicherheit. Lebensmittel müssen in den Innentopf und dürfen nicht direkt in das Gehäuse gegeben werden. Um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, ersetzen Sie einen verformten oder beschädigten Innentopf. Verwenden Sie ausschließlich einen für dieses Modell zugelassenen Instant Pot Innentopf.
Vorsicht
Um Verletzungen und/oder Sachschäden sowie Schäden am Gerät vorzubeugen, geben Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten in das Gehäuse.Warnung
Füllen Sie den Innentopf nur bis zur Markierung PC MAX — 2/3 (Höchststand für Druckgaren) im Innentopf. Gehen Sie beim Garen und Abdampfen von Lebensmitteln wie Apfelmus, Preiselbeeren, Perlgraupen, Haferflocken, Schälerbsen, Nudeln etc. extrem vorsichtig vor, da diese unter Umständen schäumen oder spritzen können und das Dampfablassröhrchen und/oder das Dampfablassventil dadurch verstopft. Füllen Sie den Innentopf beim Garen dieser Lebensmittel nur bis zur Markierung — 1/2. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Deckel für das Schnellkochen (Druckgaren) Der mitgelieferte Edelstahldeckel ist für die meisten Garvorgänge notwendig und für das Schnellkochen (Druckgaren) unerlässlich. Achten Sie immer darauf, den Schnellkochtopfdeckel des Duo Nova mit dem Gehäuse des Duo Nova zu verwenden. Ist das Gerät an den Netzstrom angeschlossen, spielt es eine kurze Melodie ab, wenn der Deckel geöffnet bzw. geschlossen wird. Öffnen und Entfernen des Deckels Fassen Sie den Deckelgriff und drehen Sie ihn nach links, um das Symbol auf dem Deckel und das Symbol auf dem Rand des Gehäuses aufeinander auszurichten. Nehmen Sie den Deckel anschließend nach oben vom Gehäuse ab. Schließen des Deckels Richten Sie das Symbol auf dem Deckel und das Symbol auf dem Gehäuse aufeinander aus und setzen Sie den Deckel auf. Drehen Sie den Deckel nach rechts, bis das Symbol auf dem Deckel und das Symbol auf dem Gehäuse aufeinander ausgerichtet sind. Open Close Open Close Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.23 22 Übersicht der Druckregelfunktionen Übersicht der Druckregelfunktionen Der Schnellkochtopfdeckel wird für bequemes Druckgaren automatisch abgedichtet. Allerdings ist er im geschlossenen Zustand nicht verriegelt. Der Deckel kann während des Vorheizens entfernt werden, aber wird verriegelt, sobald der Schnellkochtopf unter Druck steht. Informationen zum Druckaufbau und Druckabbau finden Sie unter Übersicht der Druckregelfunktionen – Schwimmerventil. Schnellabdampfknopf Der Schnellabdampfknopf steuert das Dampfablassventil, damit Sie das Gerät nach Wunsch verriegeln und abdampfen können. Genaue Angaben zum sicheren Abdampfen finden Sie unter Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden).
Vorsicht
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den Deckel auf Schäden und übermäßigen Verschleiß.Gefahr
Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung befindet.Warnung
Verwenden Sie das Gehäuse des Instant Pot Duo Nova nur mit dem Deckel für den Instant Pot Duo Nova. Die Verwendung eines anderen Schnellkochtopfdeckels kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Dampfablassventil Das Dampfablassventil sitzt locker auf dem Dampfablassröhrchen. Wenn das Gerät Druck ablässt, entweicht der Dampf oben aus dem Dampfablassventil. Das Dampfablassventil ist ein wesentlicher Bestandteil der Produktsicherheit und notwendig für das Schnellkochen (Druckgaren). Es muss vor dem Gebrauch angebracht und regelmäßig gereinigt werden. Entfernen des Dampfablassventils Ziehen Sie das Dampfablassventil vom Dampfablassröhrchen ab. Das Dampfablassventil muss vor dem Gebrauch des Geräts angebracht werden. Es sollte nur zur Reinigungszwecken entfernt, aber häufig gereinigt werden. Anbringen des Dampfablassventils Setzen Sie das Dampfablassventil auf das Dampfablassröhrchen auf und drücken Sie es fest nach unten. Das Dampfablassventil sitzt locker auf dem Dampfablassröhrchen, wenn es korrekt angebracht wurde. Es sollte jedoch nicht abfallen, wenn der Deckel umgedreht wird.Warnung
Bedecken oder blockieren Sie niemals das Dampfablassventil. Entfernen Anbringen Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Schnellabdampfknopf25 24 Übersicht der Druckregelfunktionen Übersicht der Druckregelfunktionen Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz) Die Ventilabdeckung verhindert ein Aufsteigen von Lebensmittelstücken durch das Dampfablassröhrchen und unterstützt somit die Druckregulierung. Als integraler Bestandteil der Produktsicherheit muss die Ventilabdeckung vor dem Gebrauch angebracht und regelmäßig gereinigt werden. Entfernen der Ventilabdeckung Halten Sie den Deckel wie ein Lenkrad fest und drücken Sie fest mit den Daumen gegen die Seite der Ventilabdeckung (in Richtung Deckelseite und nach oben), bis sie aus den Einsätzen darunter herausspringt. Aufsetzen der Ventilabdeckung Setzen Sie die Ventilabdeckung auf die Einsätze auf und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet. Versuchen Sie nicht, den Schnellkochtopf ohne aufgesetzte Ventilabdeckung zu verwenden. Entfernen Einsetzen Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Dichtungsring Wenn der Schnellkochtopfdeckel geschlossen ist, erzeugt der an der Unterseite des Deckels angebrachte Dichtungsring eine luftdichte Abdichtung zwischen Deckel und Gehäuse. Der Dichtungsring muss vor dem Gebrauch eingesetzt und sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Beim Gebrauch des Geräts darf nur ein Dichtungsring in den Deckel eingesetzt sein. Verwenden Sie einen Dichtungsring für süße und den anderen für herzhafte Gerichte. Dichtungsringe können sich mit der Zeit dehnen. Als integraler Bestandteil der Produktsicherheit sollte der Dichtungsring alle 12 bis 18 Monate ausgetauscht werden, oder früher, wenn er gedehnt, verformt oder beschädigt ist. Entfernen des Dichtungsrings Fassen Sie den Rand des Silikons und ziehen Sie den Dichtungsring aus der runden Dichtungsringaufnahme aus Edelstahl heraus. Wenn der Dichtungsring entfernt wurde, prüfen Sie die Aufnahme dahingehend, ob sie sicher, mittig im Deckel und ringsherum auf gleicher Höhe sitzt. Versuchen Sie niemals, eine verformte Dichtungsringaufnahme selbst zu reparieren. Einsetzen des Dichtungsrings Legen Sie den Dichtungsring auf die Aufnahme und drücken Sie ihn hinein. Drücken Sie den Dichtungsring fest nach unten, um ein Verziehen zu vermindern. Wenn der Dichtungsring ordnungsgemäß eingesetzt wurde, sitzt der gesamte Dichtungsring fest hinter der Dichtungsringaufnahme. Beim Umdrehen des Deckels sollte er nicht herausfallen. Unser Tipp: Silikon ist porös und kann starke Aromen oder bestimmte Geschmacksnoten annehmen. Halten Sie zusätzliche Dichtungsringe bereit, um die Übertragung dieser Aromen und Geschmacksnoten von einem Gericht auf ein anderes zu beschränken. Besuchen Sie unseren Shop und verwenden Sie beim Garen Farbcodes. Entfernen Einsetzen Falsch
Vorsicht
Überprüfen Sie den Dichtungsring vor jedem Gebrauch auf Schnitte, Verformungen und den korrekten Sitz. Verwenden Sie keine gedehnten oder beschädigten Dichtungsringe. Verwenden Sie nur zugelassene Instant Pot Dichtungsringe. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann das Austreten von Lebensmitteln und somit Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.27 26 Übersicht der Druckregelfunktionen Übersicht der Druckregelfunktionen Schwimmerventil Das Schwimmerventil zeigt an, ob das Gerät unter Druck steht. Es kann zwei Stellungen einnehmen. Schwimmerventil und Silikonkappe verhindern gemeinsam, dass der unter Druck stehende Wasserdampf austritt. Diese Teile müssen vor jedem Gebrauch angebracht und sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Entfernen des Schwimmerventils vom Deckel Legen Sie einen Finger auf die flache Oberseite des Schwimmerventils und drehen Sie den Deckel um. Entfernen Sie die Silikonkappe vom unteren Ende des Schwimmerventils. Entfernen Sie das Schwimmerventil von der Oberseite des Deckels. Bewahren Sie das Schwimmerventil und die Silikonkappe auf. Unter Druck Das Schwimmerventil ragt deutlich über die Oberfläche des Deckels hinaus. Nicht unter Druck Das Schwimmerventil ist nach unten gesunken. Oberseite Unterseite Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Einsetzen des Schwimmerventils Stecken Sie das schmale Ende des Schwimmerventils in das dafür vorgesehene Loch an der Oberseite des Deckels. Legen Sie einen Finger auf die flache Oberseite des Schwimmerventils und drehen Sie den Deckel um. Stecken Sie die Silikonkappe fest auf das untere Ende des Schwimmerventils. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht, ohne zuvor Schwimmerventil und/oder Silikonkappe am Schnellkochtopfdeckel einzusetzen. Auffangbehälter für Kondenswasser Der Auffangbehälter für Kondenswasser befindet sich an der Rückseite des Gehäuses und sammelt überschüssiges Kondenswasser am Rand für Kondenswasser. Der Auffangbehälter muss vor dem Garen angebracht werden und sollte nach jedem Gebrauch geleert und gespült werden. Entfernen des Auffangbehälters für Kondenswasser Ziehen Sie den Auffangbehälter weg vom Gehäuse; ziehen Sie ihn dabei nicht nach unten. Beachten Sie die Erhöhungen am Gehäuse und die Schlitze am Auffangbehälter. Anbringen des Auffangbehälters für Kondenswasser Richten Sie die Schlitze am Auffangbehälter und die Erhöhungen an der Rückseite des Gehäuses aufeinander aus und schieben Sie den Auffangbehälter in die korrekte Position.
Gefahr
Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie in diesem Zustand niemals den Deckel. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden. Weitere Informationen zum Ablassen von Druck finden Sie unter Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden). Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.29 28 Einführung in das Schnellkochen (Druckgaren) Garen mit dem Duo Nova Beim Schnellkochen (Druckgaren) wird der Siedepunkt von Wasser mittels Dampfdruck auf über 100 ºC gebracht. Diese energieeffiziente Garmethode ist die schnellste Möglichkeit, eine Vielzahl beliebter Speisen zu kochen. Schnellkochtöpfe durchlaufen beim Schnellkochen (Druckgaren) drei Phasen:
Gefahr
Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil noch in der oberen Stellung befindet. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden, bevor der Deckel entfernt wird. Versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öffnen. Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen.31 30 Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden) Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden) Folgen Sie stets den Anweisungen im Rezept, um den Druck abzubauen. Langsames Abdampfen Lassen Sie den Schnellabdampfknopf in der oberen Stellung (Verriegeln). Während die Temperatur im Gerät sinkt, nimmt der Druck im Gerät langsam ab. Die zum Abdampfen benötigte Zeit hängt vom Volumen und der Art der verwendeten Lebensmittel und Flüssigkeiten ab. Das Schwimmerventil sinkt nach unten in den Deckel, wenn das Gerät nicht mehr unter Druck steht. Schnellabdampfen Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Wenn er gedrückt ist, wird oben am Dampfablassventil kontinuierlich Dampf abgelassen. Hinweis: Dampf kann mehr oder weniger transparent sein, verursacht jedoch stets Lärm! Obere Stellung (Verriegeln) Untere Stellung (Abdampfen)
Hinweis
Nutzen Sie die langsame Abdampfmethode nach dem Garen sehr stärkehaltiger Lebensmittel (z. B. Suppen, Eintöpfe, Chilis, Nudeln, Haferflocken und Congee) oder nach dem Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Garens ausdehnt (z. B. Bohnen und Getreide).Vorsicht
Der über das Dampfablassventil austretende Dampf ist heiß. Halten Sie niemals Hände, Gesicht oder ungeschützte Haut über das Dampfablassventil, wenn Druck abgelassen wird. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Das Schwimmerventil sinkt nach unten in den Deckel, wenn das Gerät nicht mehr unter Druck steht. Falls es beim Abdampfen spritzt, stellen Sie den Schnellabdampfknopf auf die obere Stellung (Verriegeln) zurück. Der Schnelldampfknopf springt zurück in die obere Stellung (Verriegeln). Das Abdampfen wird angehalten. Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie es nochmal mit dem Schnellabdampfen versuchen. Spritzt es erneut, verwenden Sie die langsame Abdampfmethode, um den verbleibenden Druck sicher abzubauen. Langsames Abdampfen in 10 Minuten Lassen Sie den Schnellabdampfknopf nach Ende des Garvorgangs 10 Minuten lang in der oberen Stellung (Verriegeln). Drücken Sie den Schnellabdampfknopf anschließend in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Wenn er gedrückt ist, wird oben am Dampfablassventil kontinuierlich Dampf abgelassen. Falls es beim Abdampfen spritzt, stellen Sie den Schnellabdampfknopf auf die obere Stellung (Verriegeln) zurück. Warten Sie weitere 5 Minuten, bevor Sie es nochmal mit dem Schnellabdampfen versuchen. Spritzt es erneut, verwenden Sie die langsame Abdampfmethode, um den verbleibenden Druck sicher abzubauen.Hinweis
Nutzen Sie die schnelle Abdampfmethode nicht nach dem Garen sehr stärkehaltiger Lebensmittel (z. B. Eintöpfe, Chilis, Nudeln und Congee) oder beim Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Garens ausdehnt (z. B. Bohnen und Getreide). Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.33 32 Erster Testlauf (Test mit Wasser) Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden) Befolgen Sie diese Schritte, um sich mit Ihrem Instant Pot Duo Nova vertraut zu machen. Gesamtdauer des Testlaufs: ca. 20 Minuten.
Vorsicht
Der Innentopf ist nach dem Garen heiß. Nutzen Sie bei der Handhabung des heißen Innentopfs stets geeigneten Wärmeschutz.Gefahr
Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil noch in der oberen Stellung befindet. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden, bevor der Deckel entfernt wird. Versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öffnen. Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen.Warnung
Beugen Sie sich niemals über das Dampfablassventil und berühren Sie es nicht. Achten Sie darauf, dass sich niemals ungeschützte Haut über dem Dampfablassventil befindet. Verdecken oder blockieren Sie niemals das Dampfablassventil.Warnung
Die 10-Liter-Ausführung des Duo Nova hat ein Hochdruckventil. Dies ist ein Sicherheitsmechanismus, über den nur bei Bedarf übermäßiger Druck abgebaut wird. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie das Hochdruckventil nicht während des Betriebs!.35 34 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Ganz gleich, ob Sie noch unerfahren oder ein Profi sind, können Sie mithilfe der Smart-Programme des Duo Nova auf Knopfdruck kochen. Die folgenden Schritte beschreiben den sichersten Umgang mit dem Schnellkochtopf und können bei den folgenden Smart-Programmen angewendet werden: „Pressure Cook“ (Schnellkochen bzw. Druckgaren), „Soup/Broth“ (Suppe/ Brühe), „Meat/Stew“ (Fleisch/Eintopf), „Cake“ (Kuchen)*, „Egg“ (Eier), „Rice“ (Reis), „Bean/Grain“ (Bohnen/Körner)*, „Porridge/Oatmeal“ (Porridge/Haferflocken), „Steam“ (Dampfgaren) und „Sterilize“ (Sterilisieren). *Nicht beim Duo Nova Mini verfügbar. Verwenden Sie stattdessen „Pressure Cook“ (Druckgaren). Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass der Schnellkochtopfdeckel, der Innentopf und das Gehäuse Ihres Instant Pot sauber und in funktionsfähigem Zustand sind. Größe des Instant Pot Mindestvolumen an Flüssigkeit für das Schnellkochen (Druckgaren)* 3 Liter 250 ml 5,7 Liter 375 ml 8 Liter 500 ml 10 Liter 625 ml *Sofern im Rezept nicht anders angegeben. Für das Schnellkochen (Druckgaren) sollten Flüssigkeiten auf Wasserbasis verwendet werden, wie Fond, Brühe, Suppe oder Saft. Falls Sie Dosensuppen, Kondenssuppen oder Suppen auf Sahnebasis verwenden, fügen Sie wie oben angegeben Wasser hinzu.
Vorsicht
Um Anbrennen oder Verbrühungen zu vermeiden, seien Sie beim Kochen mit mehr als 1/4 Tasse (60 ml) Öl, ölhaltigen Soßen, Suppen mit Kondenssahne sowie dicken Soßen besonders vorsichtig. Fügen Sie eine geeignete Flüssigkeit hinzu, um Soßen zu verdünnen. Vermeiden Sie Rezepte, für die mehr als 60 ml Öl oder Fett benötigt werden.37 36 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen
Gefahr
Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil noch in der oberen Stellung befindet. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden, bevor der Deckel entfernt wird. Versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öffnen. Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen.Warnung
Füllen Sie den Innentopf nur bis zur Markierung PC MAX — 2/3 im Innentopf. Füllen Sie den Innentopf beim Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt (z. B. Reis, Bohnen oder Nudeln), nur bis zur Markierung — 1/2 im Innentopf. Garen Sie Lebensmittel nur mit eingesetztem Innentopf. Geben Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten in das Gehäuse. Um das Risiko von Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden, geben Sie Lebensmittel und flüssige Zutaten in den Innentopf und setzen Sie diesen erst anschließend in das Gehäuse ein. Einstellungen für das Schnellkochen (Druckgaren) Smart- Programm Einstellungen und Werkseinstellungen „Soup/Broth“ (Suppe/ Brühe) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:30 04:00 „Meat/Stew“ (Fleisch/ Eintopf) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:35 00:45 „Bean/Chili“ (Bohnen/Chili) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:25 00:30 00:40 „Poultry“ (Geflügel)* Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:05 00:15 00:30 „Rice“ (Reis) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:08 00:12 00:15 „Multigrain“ (Mehrkorn)* Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 Einweichzeit) „Porridge/ Oatmeal“ (Porridge/ Haferflocken) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:05 00:20 00:30 „Steam“ (Dampfgaren) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:03 00:10 00:1539 38 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Smart- Programm Einstellungen und Werkseinstellungen Pressure Cook Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:35 00:45 *Nicht bei der 3-Liter-Ausführung des Duo Nova. Verwenden Sie stattdessen „Pressure Cook“ (Druckgaren). Tipps für das Schnellkochen (Druckgaren) Smart- Programm Einstellung Empfohlen für Hinweis „Soup/Broth“ (Suppe/ Brühe) „Less“ (Kürzer) Suppe ohne Fleisch Die Flüssigkeit bleibt aufgrund der fehlenden Siedebewegung klar. Nutzen Sie bei der Zubereitung von Suppe mit hohem Stärkegehalt zum Druckabbau immer die langsame Abdampfmethode. Normal Suppe mit Fleisch „More“ (Länger) Gehaltvolle Knochenbrühe „Meat/Stew“ (Fleischein- topf) „Less“ (Kürzer) Weiche Textur Wählen Sie die Einstellung je nachdem, welche Fleischtextur Sie erzielen wollen, oder stellen Sie die Garzeit manuell ein. Lassen Sie das Fleisch 5–30 Minuten lang „ruhen“ (je nach Größe). Auf diese Weise bleibt es zart und saftig. Normal Sehr weiche Textur „More“ (Länger) Fleisch löst sich vom Knochen „Bean/Chili“ (Bohnen/Chili) „Less“ (Kürzer) Festere Textur Wählen Sie die Einstellung je nachdem, welche Bohnentextur Sie erzielen wollen, oder stellen Sie die Garzeit manuell ein. Nutzen Sie bei der Zubereitung von Bohnen oder Trockengemüse zum Druckabbau immer die langsame Abdampfmethode. Achten Sie darauf, dass getrocknete Bohnen vollständig mit Wasser bedeckt sind. Normal Weiche Textur „More“ (Länger) Sehr weiche Textur „Poultry“ (Geflügel)* „Less“ (Kürzer) Weiche Textur Wählen Sie die Einstellung, je nachdem, welche Geflügeltextur Sie erzielen wollen, oder stellen Sie die Garzeit manuell ein. Lassen Sie das Fleisch 5–30 Minuten lang „ruhen“ (je nach Größe). Auf diese Weise bleibt es zart und saftig. Normal Sehr weiche Textur „More“ (Länger) Fleisch löst sich vom Knochen
41 40 Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren) Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Smart- Programm Einstellung Empfohlen für Hinweis „Rice“ (Reis „Less“ (Kürzer) Weich, aber bissfest Zum Kochen von weißem Mittel- und Langkornreis. Die Garzeit sollte je nach Volumen auf 8–15 Minuten eingestellt werden. Perfekte Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät nach dem Kochen 10 Minuten langsam abdampfen lassen. Normal Weißer Reis mit normaler Textur „More“ (Länger) Weißer Reis mit weicher Textur „Multigrain“ (Mehrkorn)* „Less“ (Kürzer) Naturreis, Wildreis, schwarze Bohnen, Kichererbsen usw. Wählen Sie je nach Art des Getreides und gewünschter Textur „Less“ (Kürzer) oder Normal. „More“ (Länger) umfasst 45 Minuten Einweichen in warmem Wasser, danach 60 Minuten Druckgaren. Normal Naturreis, Wildreis, Mungobohnen usw. „More“ (Länger) Harte Körner oder eine Mischung aus Körnern und Bohnen Porridge „Less“ (Kürzer) Geschrotete oder gewalzte Haferflocken Stellen Sie die Zeit entsprechend dem Rezept ein. Nutzen Sie bei der Zubereitung von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt, zum Druckabbau immer die langsame Abdampfmeth- ode. Normal Weißer Reis, Reisbrei mit Wasser/Brühe „More“ (Länger) Reisbrei mit Wasser/Brühe aus einer Mischung verschiedener Reiskörner „Steam“ (Dampfgaren) „Less“ (Kürzer) Gemüse Verwenden Sie den Dampfeinsatz, damit sich die Lebensmittel über dem Kochwasser befinden. Nutzen Sie das Schnellabdampfen, um ein Zerkochen des Gerichts zu verhindern. Normal Fisch und Meeresfrüchte „More“ (Länger) Fleisch „Pressure Cook“ (Druckgaren) k. A. Manuelle Programmierung Mit der Taste „Pressure Level“ (Druckstufe) schalten Sie den Druck zwischen „High“ (Hoch) und „Low“ (Niedrig) um. Stellen Sie die Garzeit mithilfe der Tasten + / - ein. Richten Sie sich für das gewünschte Ergebnis nach dem Rezept. *Nicht bei der 3-Liter-Ausführung des Duo Nova. Verwenden Sie stattdessen „Pressure Cook“ (Druckgaren). Die folgenden Angaben sind nur Empfehlungen. Halten Sie sich stets an ein bewährtes Rezept. Lebensmittel Zeit Gemüse Spargel, Bohnen (gelbe und grüne), Brokkoli 1–2 Minuten Rosenkohl, Kohl (ganz oder in Spalten), 2–3 Minuten Blumenkohl (Röschen) 4–6 Minuten Butternusskürbis 6–8 Minuten Karotten (ganz oder in Stücken) 3–5 Minuten Mais (Kolben) 12–15 Minuten Kartoffeln (groß, ganz) 8–10 Minuten Kartoffeln (klein, ganz) 3–4 Minuten Kartoffeln (in Würfeln) 12–15 Minuten Süßkartoffel (ganz) 2–4 Minuten Fleisch und Eier Rind (Eintopf) 20 Minuten (je 450 g) Rind (große Stücke), Rind (Rippchen) 20–25 Minuten (je 450 g) Hühnchen (Brust) 6–8 Minuten (je 450 g) Hühnchen (ganz) 8 Minuten (je 450 g) Hühnchen (Knochenbrühe) 40–50 Minuten Lamm (Keule), Schwein (Nackenbraten) 15 Minuten (je 450 g) Schwein (Kotelettrippchen) 15–20 Minuten (je 450 g) Eier Hartgekocht: 5 Minuten Bohnen und Linsen (trocken und eingeweicht) Schwarze Bohnen Trocken: 20–25 Minuten / Eingeweicht: 6–8 Minuten Augenbohnen Trocken: 14–18 Minuten / Eingeweicht: 4–5 Minuten Kichererbsen Trocken: 35–40 Minuten / Eingeweicht: 10–15 Minuten Kidneybohnen (rot), Navy-Bohnen Trocken: 20–25 Minuten / Eingeweicht: 7–8 Minuten Kidneybohnen (weiß), Pinto-Bohnen Trocken: 25–30 Minuten / Eingeweicht: 6–9 Minuten Linsen (grün) Trocken: 8–10 Minuten / Eingeweicht: k. A. Linsen (gelb) Trocken: 1–2 Minuten / Eingeweicht: k. A. Limabohnen Trocken: 12–14 Minuten / Eingeweicht: 6–10 Minuten Sojabohnen Trocken: 35–45 Minuten / Eingeweicht: 18–20 Minuten
43 42 Körner-Wasser-Mischungsverhältnisse Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren) Reis und Körner Verhältnis von Körnern zu Wasser Weißer Reis oder Naturreis 1 zu 1 Tasse (etwa 250 ml) Quinoa 1 zu 3/4 Tasse (etwa 180 ml) Haferflocken 1 zu 3 Tassen (etwa 750 ml) Risotto 1 zu 2 Tassen (etwa 500 ml) – plus Wein zum Abschmecken Porridge 1 zu 10 Tassen (etwa 2,5 l) Eine vollständige Liste der Garzeiten finden Sie hier.
Vorsicht
Vergewissern Sie sich mithilfe eines Fleischthermometers, dass das Fleisch eine sichere Mindestkerntemperatur erreicht hat. Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der Website der WHO (Weltgesundheitsorganisation) und/oder den Empfehlungen Ihrer lokalen Regierung zur Lebensmittelsicherheit Lebensmittel Zeit Meeresfrüchte Fisch (ganz) 4–5 Minuten Fisch (Filet), Hummer 2–3 Minuten Miesmuscheln 1–2 Minuten Shrimps (oder Garnelen) 1–3 Minuten Fischbrühe 7–8 Minuten45 44 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Der Duo Nova ist viel mehr als ein Schnellkochtopf. Die Smart-Programme für das Garen ohne Druck ermöglichen es Ihnen, Gerichte schnell und leicht zu kochen. Vergewissern Sie sich stets, dass bei Garprogrammen ohne Druck der Deckel auf „Venting“ (Abdampfen) eingestellt ist. Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Die folgenden Abschnitte beschreiben das sicherste Vorgehen beim Gebrauch des Geräts bei den Smart-Programmen „Slow Cook“ (Schongaren), „Sauté“ (Sautieren), „Yogurt“ (Joghurt) sowie „Sous Vide“ (Vakuumgaren). Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass der Schnellkochtopfdeckel, der Innentopf und das Gehäuse Ihres Instant Pot sauber und in funktionsfähigem Zustand sind.
Warnung
Füllen Sie den Innentopf nur bis zur Markierung PC MAX — 2/3 im Innentopf. Füllen Sie den Innentopf beim Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt (z. B. Reis, Bohnen oder Nudeln), nur bis zur Markierung — 1/2 im Innentopf. Garen Sie Lebensmittel nur mit eingesetztem Innentopf. Geben Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten in das Gehäuse. Um das Risiko von Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden, geben Sie Lebensmittel und flüssige Zutaten in den Innentopf und setzen Sie diesen erst anschließend in das Gehäuse ein. „Slow Cook“ (Schongaren) Bei „Slow Cook“ (Schongaren) handelt es sich um ein Garprogramm, das für gebräuchliche Rezepte für schonendes Garen geeignet ist. Einstellung Empfohlen für Hinweise „Less“ (Niedriger) Einstellung „Low“ (Niedrig) herkömmlicher Schongarer Befolgen Sie das Rezept zum Schongaren. „Less“ (Niedriger) wird zum ganztägigen Schongaren bei niedrigen Temperaturen verwendet und sollte für optimale Ergebnisse auf mindestens 10 Stunden eingestellt werden. Normal Einstellung „Medium“ (Mittel) herkömmlicher Schongarer „More“ (Höher) Einstellung „High“ (Hoch) herkömmlicher Schongarer47 46 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck
Warnung
Beim Smart-Programm „Sauté“ (Sautieren) werden hohe Temperaturen erreicht. Ohne Beaufsichtigung können Speisen bei dieser Einstellung anbrennen. Verwenden Sie keinen Deckel und lassen Sie das Gerät während des Sautierens nicht unbeaufsichtigt.49 48 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck
51 50 Pflege, Reinigung und Lagerung Pflege, Reinigung und Lagerung Reinigen Sie Ihren Duo Nova nach jedem Gebrauch. Trennen Sie Ihren Duo Nova hierfür immer vom Stromnetz und lassen Sie ihn vor der Reinigung auf Zimmertemperatur abkühlen. Lassen Sie vor dem Gebrauch und vor der Lagerung alle Oberflächen gut trocknen. Teil Anweisung Reinigungsmethode Zubehör
Warnung
Achten Sie darauf, dass das Heizelement nicht nass wird. Tauchen Sie das Gehäuse nicht in Wasser. Reinigen Sie es nicht im Geschirrspüler. Tauchen Sie das Netzkabel niemals in Wasser. Lassen Sie die Kontakte des Netzkabels nicht nass werden.53 52 Beseitigen von Störungen Beseitigen von Störungen Registrieren Sie Ihr Gerät noch heute. Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problem Mögliche Ursache Lösung Deckel lässt sich nur schwer schließen Dichtungsring nicht korrekt eingesetzt Der gesamte Dichtungsring muss fest hinter der Dichtungsringaufnahme sitzen. Setzen Sie ihn ggf. neu ein. Schwimmerventil in oberer Stellung Drücken Sie das Schwimmerventil mit einem langen Gegenstand vorsichtig nach unten. Inhalt des Geräts ist noch heiß Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Setzen Sie den Deckel anschließend langsam auf das Gerät auf, sodass die Wärme abgeführt wird. Deckel lässt sich nur schwer öffnen Gerät steht unter Druck Lassen Sie das Gerät nach Rezept abdampfen. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn das Schwimmerventil nach unten gesunken ist. Schwimmerventil klemmt wegen Speiseresten oder -rückständen in oberer Stellung Lassen Sie das Gerät mit der Schnellabdampfmethode vollständig abdampfen und drücken Sie das Schwimmerventil anschließend mit einem langen Gegenstand vorsichtig nach unten. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel und reinigen Sie vor dem nächsten Gebrauch das Schwimmerventil, den umgebenden Bereich und den Deckel gründlich.
Gefahr
Der Inhalt steht eventuell unter Druck. Öffnen Sie den Deckel nicht mit Gewalt, um Verbrühungen zu vermeiden. Innentopf hängt beim Öffnen des Geräts am Deckel fest Beim Abkühlen des Innentopfs kann sich ein Vakuum bilden, wodurch der Innentopf am Deckel festhängt. Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet, damit das Vakuum abgebaut wird. Problem Mögliche Ursache Lösung Seitlich am Deckel tritt Dampf aus Im Deckel befindet sich kein Dichtungsring Setzen Sie einen Dichtungsring ein. Dichtungsring beschädigt oder nicht korrekt eingesetzt Ersetzen Sie den Dichtungsring. Am Dichtungsring haften Speisereste Entfernen Sie den Dichtungsring und reinigen Sie ihn gründlich. Deckel nicht richtig geschlossen Öffnen und schließen Sie den Deckel. Dichtungsringaufnahme verzogen oder nicht mittig Entfernen Sie den Dichtungsring aus dem Deckel und überprüfen Sie, ob die Dichtungsringaufnahme verbogen oder verzogen ist. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Rand des Innentopfs eventuell verformt Prüfen Sie ihn auf Verformungen und wenden Sie sich an den Kundendienst. Schwimmerventil steigt nicht nach oben Speisereste am Schwimmerventil oder an der Silikonkappe des Schwimmerventils Entfernen Sie das Schwimmerventil aus dem Deckel und reinigen Sie es gründlich. Führen Sie einen Testlauf durch, um die Funktion des Geräts zu überprüfen, und notieren Sie sich das Ergebnis. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Zu wenig Flüssigkeit im Innentopf Überprüfen Sie den Boden des Innentopfs auf versengte Stellen. Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Silikonkappe des Schwimmerventils beschädigt oder fehlt Setzen Sie das Schwimmerventil ein oder ersetzen Sie das alte Ventil. Schwimmerventil wird durch Deckelverriegelung blockiert Klopfen Sie mit einem langen Gegenstand auf das Schwimmerventil. Falls das Schwimmerventil nicht nach unten sinkt, schalten Sie das Gerät aus. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Keine Wärme im Innentopf Führen Sie einen Testlauf durch, um die Funktion des Geräts zu überprüfen, und notieren Sie sich das Ergebnis. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Innentopf eventuell beschädigt Führen Sie einen Testlauf durch, um die Funktion des Geräts zu überprüfen, und notieren Sie sich das Ergebnis. Wenden Sie sich an den Kundendienst.55 54 Beseitigen von Störungen Beseitigen von Störungen Problem Mögliche Ursache Lösung Während des Garvorgangs tritt etwas Dampf aus dem Dampfablassventil aus bzw. es zischt Schnellabdampfknopf nicht in oberer Stellung (Verriegeln) Stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die obere Stellung (Verriegeln). Gerät gleicht übermäßigen Dampf aus Das ist normal; es besteht kein Handlungsbedarf. Dampf strömt aus dem Dampfablassventil, wenn sich der Schnellabdampfknopf in der oberen Stellung (Verriegeln) befindet Nicht genügend Flüssigkeit im Innentopf Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Drucksensorregelung defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Dampfablassventil sitzt nicht richtig Stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die obere Stellung (Verriegeln). Display bleibt nach Anschluss des Netzkabels ohne Anzeige Netzkabel nicht richtig angeschlossen oder kein Strom Überprüfen Sie das Netzkabel auf Schäden. Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls Sie einen Schaden bemerken. Überprüfen Sie die Steckdose. Elektrische Sicherung des Geräts ist durchgebrannt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Im Display wird ein Fehlercode angezeigt und ein durchgehendes akustisches Signal ertönt
C1
C2
C6
C6H
C6L
Sensor ist defekt Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected]C5
Temperatur ist zu hoch, da der Innentopf nicht in das Gehäuse eingesetzt ist Drücken Sie die Taste „Cancel“ (Abbrechen) und lassen Sie das Heizelement abkühlen; überprüfen Sie das Gehäuse auf Fremdkörper; setzen Sie den Innentopf neu bzw. richtig ein und geben Sie Ihre Steuerbefehle erneut ein. Temperatur ist zu hoch, da kein Wasser im Innentopf ist Überprüfen Sie den Boden des Innentopfs auf versengte Stellen. Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Problem Mögliche Ursache Lösung Im Display wird ein Fehlercode angezeigt und ein durchgehendes akustisches Signal ertönt C7 or NoPr Heizelement ist defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Nicht genügend Flüssigkeit Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Schnellabdampfknopf befindet sich in der unteren Stellung (Abdampfen) Stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die obere Stellung (Verriegeln). Deckel Deckel befindet sich nicht in der richtigen Stellung für das gewählte Programm. Öffnen und schließen Sie den Deckel. Die Funktion „Sauté“ (Sautieren) darf nur ohne Deckel verwendet werden. OvHt / Burn / Food burn Hohe Temperatur am Boden des Innentopfs festgestellt; Gerät senkt die Temperatur automatisch ab, um ein Überhitzen zu verhindern Möglicherweise blockieren Stärkeablagerungen am Boden des Innentopfs die Wärmeabgabe. Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es nach Rezept abdampfen und überprüfen Sie den Boden des Innentopfs. PrSE Während eines Garprogramms ohne Druck wurde Druck aufgebaut Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Gelegentliche klickende oder leise knackende Geräusche Durch das Netzteil bzw. die Druckplatte, die sich bei Temperaturänderungen ausdehnt, hervorgerufene Geräusche Das ist normal; es besteht kein Handlungsbedarf. Boden des Innentopfs ist nass Wischen Sie die Außenflächen des Innentopfs ab. Achten Sie darauf, dass das Heizelement trocken ist, bevor Sie den Innentopf in das Gehäuse einsetzen. Registrieren Sie Ihr Gerät noch heute. Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected]56 57 Gewährleistung Gewährleistung Ausschluss stillschweigender Gewährleistungen Besuchen Sie www.instantpot.com/support/register, um Ihr Gerät zu registrieren. Sie werden gebeten, Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse, den Namen des Händlers, das Kaufdatum, die Modellnummer und die Seriennummer (beides auf dem Gerät) anzugeben. Durch diese Registrierung können wir Sie über Produktentwicklungen und Rezepte auf dem Laufenden halten und Sie im unwahrscheinlichen Fall einer Mitteilung zur Produktsicherheit kontaktieren. Durch die Registrierung bestätigen Sie, dass Sie die dem Gerät beiliegenden Bedienungsanweisungen und Warnhinweise gelesen haben und verstehen. Inanspruchnahme der Gewährleistung Name, E-Mail-Adresse oder Telefonnummer Kopie des Originalkaufbelegs mit Bestellnummer, Modell und Seriennummer Beschreibung des Defekts am Produkt, wenn möglich in Form von Bildern oder eines Videos Kontaktinformationen Instant Pot / Earlyview Ltd Unit 5 Hersham Farm Business Park, Kitsmead Lane, Chertsey, Surrey KT16 0DN, GB E-Mail: [email protected] Telefon: +44 3331 23 0051 Diese Gewährleistung wurde zuletzt am 1. September 2019 aktualisiert und gilt für alle ab dem [1. November 2019] verkauften Produkte. Haben Sie Ihr Produkt mit einer älteren Fassung der Gewährleistung erhalten, gilt diese weiterhin. Recycling Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE-Richtlinie). Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie (NSR) 2014/35/EU in ihren jeweils gültigen Fassungen. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das vorliegende Produkt innerhalb der EU nicht zusammen mit normalem Hausmüll zu entsorgen ist. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder Gesundheit aufgrund unkontrollierter Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie verantwortungsbewusst und fördern Sie so die nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Bitte nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzugeben, oder wenden Sie sich an den Kundendienst, um weitere Informationen zum Recycling oder zur WEEE-Richtlinie zu erhalten. Eingeschränkte Gewährleistung Earlyview Ltd., autorisierter Händler von Instant Brands, Inc. und Instant Brands Inc. (zusammen „Unternehmen“) gewährleistet für einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Gerät bei normalem, haushaltsüblichem Gebrauch frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern ist. Diese eingeschränkte Gewährleistung besteht nur gegenüber dem Erstkäufer und bei Gebrauch des Geräts in der EU. Die Gewährleistung gilt nicht für den Gebrauch des Geräts außerhalb der EU. Um im Rahmen dieser eingeschränkten Gewährleistung entsprechende Leistungen zu erhalten, sind ein Beleg über das Originalkaufdatum und – falls dies gefordert wird – die Rücksendung Ihres Geräts erforderlich. Sofern dieses Gerät gemäß den dem Gerät beiliegenden Anweisungen (die auch auf instantpot.co.uk zur Verfügung stehen) betrieben und gewartet wird, wird das Unternehmen nach alleinigem Ermessen (i) die Material- oder Verarbeitungsfehler beheben oder (ii) das Gerät ersetzen. Bei einem Ersatz des Geräts erlischt die eingeschränkte Gewährleistung auf das Ersatzgerät 12 Monate ab Originalkaufdatum. Transportkosten, die für Leistungen im Rahmen der Gewährleistung anfallen, werden vom Unternehmen nicht übernommen. Beschränkungen und Ausschlüsse Jede Modifikation oder versuchte Modifikation an Ihrem Gerät beeinträchtigt unter Umständen den sicheren Betrieb Ihres Geräts und kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Jede Modifikation oder versuchte Modifikation an Ihrem Gerät oder einem Geräteteil führt dazu, dass die Gewährleistung erlischt, es sei denn, die Modifikationen oder Änderungen wurden vom Unternehmen ausdrücklich autorisiert. Diese Gewährleistung gilt nicht für (1) normalen Verschleiß; (2) Schäden in Folge nachlässiger, unsachgemäßer oder missbräuchlicher Handhabung des Geräts, unsachgemäßer Montage oder Demontage, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht durchgeführter angemessener und notwendiger Wartungsarbeiten, höherer Gewalt (wie Feuer, Überschwemmungen, Hurrikans und Tornados) oder bei nicht vom Unternehmen autorisierter Reparatur oder Veränderung und (3) Reparaturen aufgrund des Gebrauchs des Geräts zu anderen Zwecken als dem normalen, haushaltsüblichen Gebrauch und auf eine Weise, die nicht der veröffentlichen Bedienungsanleitung entspricht. Soweit laut geltendem Recht zulässig, beschränkt sich eine etwaige Haftung des Unternehmens für ein vermeintlich defektes Gerät oder Teil auf die Reparatur oder den Ersatz des Geräts oder Geräteteils bis höchstens in der Höhe des Kaufpreises eines vergleichbaren Ersatzgeräts. Mit Ausnahme der hier ausdrücklich angegebenen Gewährleistungen und im gesetzlich erlaubten Rahmen (1) übernimmt das Unternehmen keinerlei ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistungen, Bedingungen oder Zusicherungen in Bezug auf die Geräte oder Teile, die Gegenstand dieser Gewährleistung sind und (2) das Unternehmen ist nicht verantwortlich und haftet nicht für mittelbare, Begleit- oder Folgeschäden, die durch oder in Zusammenhang mit dem Gebrauch oder der Leistung des Geräts entstehen, oder für Schäden bezüglich wirtschaftlicher Verluste, Vermögensverluste, Umsatz- oder Gewinnverluste, entgangenem Genuss oder Gebrauch, Kosten für Ausbau, Einbau oder für sonstige Folgeschäden gleich welcher Art. Ihnen stehen unter Umständen nach geltendem Recht andere Rechte und Rechtsmittel zusätzlich zu den Rechten oder Rechtsmitteln aus dieser eingeschränkten Gewährleistung zu.
Hergestellt in China Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc. 802-0104-03 Registrieren Sie Ihr Gerät auf: www.instantpot.co.uk/support/register Werden Sie Teil der offiziellen Instant Pot Community: www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario