Instant Pot Duo Nova manual
Instant Pots · 19 Q&As

Instant Pot Duo Nova

Ask AI

— answers from the official manual

AI-powered answers from the official manual. Verify critical info.

Common questions

Common Questions

19 total
Show 13 more questions

Full Manual

194 pages
Page 1

Duo

Tm Nova

3, 5.7, 8 and 10 Litre Multi-Use Pressure Cookers User Manual Important Safeguards Product Specifications Initial Set-up Product, Parts and Accessories Smart Programme Settings Cleaning Before First Use Overview of Pressure Control Features Cooking with the Duo Nova Depressurising the Cooker Initial Test Run (Water Test) Pressure Cooking Timetable Grain-to-Water Ratios Care, Cleaning and Storage Troubleshooting Warranty Contact Information

Page 2

2 Welcome to the world of Instant cooking. Thank you for welcoming us into your kitchen. Having families ourselves, we developed the Instant Pot® Duo™ Nova multi-use pressure cookers to allow busy families and professionals alike to cook healthy, delicious meals more easily and in less time. We have partnered with chefs, authors and bloggers to compile a collection of recipes that we hope you enjoy! Happy cooking, Robert J. Wang Founder and Chief Innovation Officer Download the Instant Pot App Find helpful how-to videos, download the app, or visit our recipe site.

Page 3

3 Table of Contents IMPORTANT SAFEGUARDS............................................................................................. 5 Special Lead Set Instructions........................................................................................7 Initial Setup........................................................................................................................ 8 Product, Parts and Accessories...................................................................................... 9 Control Panel................................................................................................................... 12 Smart Programme Settings...........................................................................................14 Adjust and Save Pressure Cooking Temperature....................................................14 Adjust and Save Pressure Cooking Time..................................................................14 Adjust and Save Non-Pressure Cooking Temperatures.........................................14 Adjust and Save Non-Pressure Cooking Time.........................................................14 Cancel and Standby Mode..........................................................................................15 Turn Sound On/Off.......................................................................................................15 Adjust Temperature Scale: Celsius and Fahrenheit.................................................15 Set a Delay Start Timer.................................................................................................15 Automatically Keep Food Warm After Cooking......................................................16 Reheat Food or Keep Warm for Long Periods..........................................................16 Reset Smart Programmes to Factory Default Settings............................................16 Status Messages.............................................................................................................. 17 Cleaning Before First Use..............................................................................................18 Overview of Pressure Control Features...................................................................... 19 Pressure Cooking Lid ...................................................................................................19 Quick Release Button.................................................................................................. 20 Steam Release Valve.................................................................................................... 21 Anti-Block Shield.......................................................................................................... 22 Sealing Ring................................................................................................................... 23 Float Valve..................................................................................................................... 24 Condensation Collector.............................................................................................. 25

Page 4

4 Table of Contents Introduction to Pressure Cooking................................................................................26 Cooking with the Duo Nova..........................................................................................27 Depressurising the Cooker (Venting Methods)..........................................................28 Natural Release (NR).................................................................................................... 28 Quick Release (QR)....................................................................................................... 28 10-Minute NR................................................................................................................ 29 Initial Test Run (Water Test)...........................................................................................30 Using Pressure Cooking Smart Programmes.............................................................31 Pressure Cooking Settings......................................................................................... 34 Pressure Cooking Tips................................................................................................. 36 Pressure Cooking Timetable.........................................................................................38 Grain-to-Water Ratios.....................................................................................................39 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes....................................................40 Slow Cook.......................................................................................................................41 Sauté .............................................................................................................................. 42 Yogurt............................................................................................................................. 43 Care, Cleaning and Storage..........................................................................................45 Troubleshooting..............................................................................................................47 Warranty...........................................................................................................................50 Contact Information.......................................................................................................52

Page 5

5

Important Safeguards

Important Safeguards

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
  • Read The Getting Started Guide And All Instructions,

  • Safeguards And Warnings Before Operating The Appliance.

    Failure To Follow These Safeguards And Instructions May

    Result In Injury And/Or Property Damage.

  • Use ONLY the Instant Pot® Duo™ Nova lid with the Instant Pot® Duo™ Nova
  • pressure cooker. Using any other pressure cooker lids may cause injury and/or damage.
  • Do not allow children near the pressure cooker when in use. Children should
  • not play with the appliance.
  • Do not put the pressure cooker into a heated oven or on any heated surface.
  • Do not move the pressure cooker while under pressure.
  • Do not use the pressure cooker for any purpose other than that for which it
  • is intended.
  • This appliance cooks under pressure. Scalds may result from inappropriate
  • use of the pressure cooker. Make sure the cooker is properly closed before applying heat. Refer to the Getting Started Guide.
  • Never force open the pressure cooker. Do not open before making sure
  • that its internal pressure has completely dropped. Refer to the Getting Started Guide.
  • Never use your pressure cooker without adding water as this would seriously
  • damage it.
  • Do not fill the cooker beyond 2/3 of its capacity. When cooking foodstuffs
  • which expand during cooking, such as rice or dehydrated vegetables, do not fill the cooker to more than 1/2 of its capacity.
  • Use the appropriate heat source(s) according to the Getting Started Guide.
  • After cooking meat with a skin (such as ox tongue), which may swell under the
  • effect of pressure, do not prick the meat while the skin is swollen as you may be scalded.
  • The heating element surface inside the Instant Pot base is subject to residual
  • heat after use; do not touch.
  • Before each use, check that the valves are not obstructed. Refer to the Getting
  • Started Guide. Read this manual carefully and completely, and retain for future reference. Failure to adhere to safety instructions may result in serious injury or damage.

    Warning

    Page 6

    6

    Important Safeguards

  • Never use the pressure cooker in its pressurised mode for deep or shallow
  • frying of food.
  • Do not tamper with any of the safety systems beyond the maintenance
  • instructions specified in the instructions for use.
  • Only use Instant Pot spare parts and accessories in accordance with the
  • relevant model. In particular, use a body and a lid from the same manufacturer indicated as being compatible.
  • Do not operate any appliance with a damaged lead or plug, or after the
  • appliance malfunctions or has been damaged in any way. If the power supply lead is damaged, users should contact Customer Care for further assistance.
  • For domestic use only. Not intended for commercial or outdoor use.
  • Be aware that certain foods such as stewed apples, cranberries, pearl barley,
  • oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb or spaghetti can foam, froth and clog the steam release. These foods should not be cooked under pressure cooking settings unless as directed in Instant Pot cooker recipes.
  • Do not let children near the pressure cooker while in use.
  • Spilled food can cause serious burns. A short power-supply lead is provided
  • to reduce the hazards resulting from grabbing, entanglement and tripping.
  • Keep the appliance and lead away from children.
  • Never drape the power lead over edges of tables or counters.
  • Never use below-counter power sockets, and never use with an
  • extension lead.
  • Unplug your Instant Pot and let it cool before cleaning. Allow all surfaces to
  • dry thoroughly before use.
  • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer
  • or a separate remote-control system.
  • Do not immerse the cooker base in water. To protect against electric shock,
  • do not immerse the lead, power plug or cooker base in any liquid.
  • Always make sure the sealing ring is completely set in the groove on the
  • inside of the sealing ring rack.
  • Avoid spillage on the connector.
  • Save These Instructions.

    Read this manual carefully and completely, and retain for future reference. Failure to adhere to safety instructions may result in serious injury or damage.

    Warning

    Page 7

    7

    Important Safeguards

    Special Lead Set Instructions As per safety requirements, a short power supply lead is provided to reduce the hazards resulting from entanglement and tripping. Product Specifications Duo Nova Mini 3 Litres 220-240 V ~50/60 Hz

    700 W

    3.99 kg cm: 29.2 L × 25.9 W × 27.9 H Duo Nova 60 5.7 Litres 220-240 V ~50/60 Hz

    1000 W

    5.37 kg cm: 33.5L × 31W × 31.7H Duo Nova 80 8 Litres 220-240 V ~50/60 Hz

    1200 W

    7.08 kg cm: 37.6L × 34.3W × 36.8H Duo Nova 100 10 Litres 220-240 V ~50/60 Hz

    1440 W

    9.5 kg cm: 42L × 39.3W × 37.5H

    Warning

    Failure To Follow Any Of The Important Safeguards And Important Instructions

    For Safe Use Is A Misuse Of Your Appliance That Can Void Your Warranty And

    Create The Risk Of Serious Injury.

    Warning

    Electric shock hazard. Use an earthed outlet only. DO NOT remove earthing. DO NOT use an adapter. DO NOT use an extension lead. Failure to follow instructions can cause electric shock and/or death.

    Warning

    To avoid injury, read and understand instruction manual before using this appliance. Read this manual carefully and completely, and retain for future reference. Failure to adhere to safety instructions may result in serious injury or damage.

    Warning

    Page 8

    8 Initial Setup • Read all the Important Safeguards before using the appliance. Failure to read and follow the Important Safeguards may result in damage to the appliance, property damage or personal injury. • Use only the Instant Pot Duo Nova lid with the Instant Pot Duo Nova pressure cooker base. Using any other pressure cooker lids may cause injury and/or damage. • Remove all packaging material and accessories from within and around the appliance. • Place the appliance on a stable, level surface, away from combustible material and external heat sources. • Do not remove safety warning stickers from lid or rating label from back of cooker base. • Follow Care, Cleaning and Storage instructions to clean the appliance before first use.

    Caution

    Do not place the appliance on a hob. Heat from an external source will damage the appliance. Do not place anything on top of the appliance, and do not cover or block the steam release valve or anti-block shield located on the appliance lid.

    Page 9

    9 Product, Parts and Accessories Duo Nova Mini, 5.7, 8 and 10 Litre Pressure Cookers Before using the Instant Pot Nova, verify that all parts are accounted for. Top of Lid Illustrations are for reference only and may differ from the actual product.

    Warning

    The high-pressure valve is a safety mechanism that vents excess pressure only when necessary. Do not touch the high-pressure valve during operation to avoid personal injury. Bottom of Lid Locking Pin Float Valve Silicone Cap Anti-Block Shield Steam Release Pipe (beneath anti-block shield) Sealing Ring Rack Sealing Ring High-Pressure Valve (9.5 Litre model only) Steam Release Valve Float Valve Quick Release Button Handle Lid Position Marker Lid Fins

    Page 10

    10 Product, Parts and Accessories Inner Pot Cooker Base Illustrations are for reference only and may differ from the actual product. Instant Tip: The lid has been designed with lid fins that fit perfectly inside the handles on the left and right sides of the cooker base to help keep your countertop dry! Stainless Steel Inner Pot Cooker Handles Condensation Rim Outer Pot Control Panel Base Power Socket (rear; 7.6 and 9.5 litre are hardwired) Heating Element (interior)

    Page 11

    11 Product, Parts and Accessories Accessories Illustrations are for reference only and may differ from the actual product. Steam Rack with Handles (5.7, 8 and 10 litre models only) Steam Rack (3 Litre model only) 2 Detachable Power Leads (EU and UK) Condensation Collector Sealing Rings (×2) (1x installed in lid)

    Page 12

    12 Control Panel 1 Display

    Status Icons show the cooker’s status as described below.

    Timer shows countdown to Delay Start, cooking time remaining,

    and Keep Warm time passed in hours and minutes. Also shows

    Status Messages as described below.

    Less – Normal – More indicate the selected Smart Programme cooking

    time or temperature.

    Pressure Level Indicator shows the selected Smart Programme pressure level. 2 Smart Programme Settings Keys

    −/+ keys: Adjust Delay Start, cooking time and Keep Warm time.

    Pressure Level: Toggles between Low and High pressure levels.

    Keep Warm: Turns the Keep Warm option on or off.

    Delay Start: Enables the delayed start option. 1 3 3 2 2

    Page 13

    13 Control Panel

    LED Indicators show the selected or active Smart Programme including

    any options selected.

    Cancel: Press Cancel at any time to return the cooker to Standby mode.

    See Smart Programme Settings, below for more information. 3 Smart Programmes

    Pressure Cooking

  • Soup/Broth
  • Meat/Stew
  • Bean/Chili
  • Poultry (not available on Duo Nova 3 litre models)
  • Rice
  • Multigrain (not available on Duo Nova 3 litre models)
  • Porridge
  • Steam
  • Pressure Cook
  • Non-Pressure Cooking

  • Slow Cook
  • Sauté
  • Yogurt
  • Keep Warm
  • 4 Status Icons Element is heating Pressure cooking in progress Keep Warm On/Off Sound On Sound Off

    Page 14

    14 Smart Programme Settings Adjust and Save Pressure Cooking Temperature Select a pressure cooking Smart Programme, then press Pressure Level to toggle between High (10.2–11.6 psi) and Low (5.8–7.2 psi) pressure levels. Note: A higher pressure results in higher cooking temperature. When cooking begins, the pressure level you selected is saved and remembered the next time the Smart Programme is selected. The cooking temperature may be adjusted at any time during pressure cooking by pressing Pressure Level, but adjustments made after cooking has begun will not be saved. Adjust and Save Pressure Cooking Time Select a pressure cooking Smart Programme, then press the Smart Programme button again to cycle through the Less, Normal and More cooking time options. If desired, use the − / + buttons to further customise the time. When cooking begins, your customisations are saved and remembered the next time the Smart Programme is selected. The cooking time may be adjusted at any time during pressure cooking, but adjustments made after cooking has begun will not be saved. Adjust and Save Non-Pressure Cooking Temperatures Select a non-pressure cooking Smart Programme, then press the Smart Programme button again to cycle through the Less, Normal and More cooking temperature levels. When cooking begins, the temperature level is saved and remembered the next time the Smart Program is selected. The cooking temperature may be adjusted at any time during non-pressure cooking by pressing the Smart Programme button, but adjustments made after cooking has begun will not be saved. Adjust and Save Non-Pressure Cooking Time Select a non-pressure cooking Smart Programme, then use the − / + buttons to adjust the cooking time. The cooking time may be adjusted at any time during non-pressure cooking, but adjustments made after cooking has begun will not be saved.

    Page 15

    15 Smart Programme Settings Cancel and Standby Mode When the cooker is plugged in but not in operation, the display reads OFF to indicate Standby mode. Press Cancel to stop a Smart Programme at any time. The cooker returns to Standby mode. Turn Sound On/Off Sound On: When in Standby, press and hold + button until display indicates S On. Sound Off: When in Standby, press and hold − button until display indicates SOFF. Note: Audible safety alerts (beeps) cannot be turned off. Adjust Temperature Scale: Celsius and Fahrenheit Press both − and + buttons simultaneously twice. Default temperature unit will be displayed. Press the + button repeatedly, to toggle between °C and °F. Note: Temperature is only displayed within the Sous Vide Smart Program. Set a Delay Start Timer Delay Start can be set to a minimum of 10 minutes or a maximum of 24 hours.

  • Select a Smart Program and adjust the settings as you desire, then press
  • Delay Start. Note: Once Delay Start has been selected, there is no way to return to the cooking settings. To adjust Smart Program settings, press Cancel and enter new selections.
  • When the hours field flashes, use the − / + buttons to adjust the delay time.
  • E.g., 02:00 indicates that cooking will start after 2 hours.
  • Press Delay Start again to toggle to the minutes field and follow the same
  • process as the previous step.
  • Delay Start begins automatically after 10 seconds and the timer counts down.
  • When Delay Start ends, the Smart Programme begins, and the display
  • indicates On. Delay Start is not available with the Sauté, Sous Vide or Yogurt Smart Programmes.

    Page 16

    16 Smart Programme Settings Automatically Keep Food Warm After Cooking The Keep Warm setting turns on automatically after cooking on all Smart Programmes except Sauté, Sous Vide and Yogurt. When automatic warming begins, the timer begins counting from 00:00 to indicate the time passed, up to 10 hours. To turn automatic warming off, press Keep Warm. The LED above the button dims to indicate that it is off. Reheat Food or Keep Warm for Long Periods When in Standby, select Keep Warm. Press Keep Warm again to cycle through Less, Normal and More warming temperature levels. Use the − / + buttons to set a warming timer up to 99 hours and 50 minutes. Keep Warm begins automatically after 10 seconds. When Keep Warm completes, the display indicates End. Reset Smart Programmes to Factory Default Settings Reset Individual Smart Programmes With the cooker in Standby mode, press and hold one Smart Programme button until the cooker returns to Standby and displays OFF. The Smart Programme’s pressure level, cooking time and temperature are restored to the factory default setting. Reset All Smart Programmes With the cooker in Standby mode, press and hold Cancel until the cooker beeps. All Smart Programme pressure levels, cooking times and temperatures are restored to the factory default setting.

    Page 17

    17 Status Messages Indicates that the cooker lid is not properly secured. Indicates that the cooker is pre-heating. Indicates that the Rice Smart Programme is running. Indicates that the Sauté Smart Programme has reached cooking temperature and food may be added to the inner pot. Indicates that a Smart Programme has ended. Indicates that the cooker is overheating due to insufficient liquid. See Troubleshooting for more information. Indicates that an error has occurred. See Troubleshooting for more information on error codes. Indicates that the Yogurt Smart Programme is in the process of pasteurising milk (i.e., the Yogurt Smart Programme is set to More). Displays one of the following: • When Delay Start is selected, displays a countdown until the Smart Programme begins; • When a Smart Programme is running, displays the cooking time remaining in that Smart Program; • When Keep Warm is selected, displays the length of time that food has been warming. Indicates that the cooker is in Standby mode.

    Page 18

    18 Cleaning Before First Use Remove the inner pot from the cooker base and wash it with hot water and washing up liquid. Rinse with warm, clear water and use a soft cloth to dry the outside of the inner pot. Note: The inner pot is dishwasher safe. Wipe the heating element with a soft cloth to ensure there are no stray packaging particles present before returning the inner pot to the cooker base. Note: Before cooking, always ensure the heating element is clean and dry before inserting the inner pot into the cooker base. Failure to do so may damage the cooker. The inner pot is an integral part of product safety. Food must be placed in the inner pot, and never directly in the cooker base. To avoid personal injury or damage to the appliance, replace a deformed or damaged inner pot. Use only authorised Instant Pot inner pots made for this model when cooking.

    Caution

    To avoid risk of personal injury and/or property damage, as well as damage to the cooker, do not pour food or liquid into cooker base.

    Warning

    Do not fill the inner pot higher than the PC MAX — 2/3 (Pressure Cooking Maximum), as indicated on the inner pot. Exercise extreme caution when cooking and venting food such as stewed apples, cranberries, pearl barley, oatmeal, split peas, noodles, etc., as these foods may foam, froth or spatter, and may clog the steam release pipe and/or steam release valve. Do not fill the inner pot higher than the — 1/2 line when cooking these foods.

    Page 19

    19 Overview of Pressure Control Features Pressure Cooking Lid The stainless steel lid included is necessary for most cooking processes, and is essential for pressure cooking. Always ensure to use the Duo Nova pressure cooking lid with the Duo Nova cooker base. When plugged in, the cooker plays a jingle when the lid is opened and closed. Open and Remove the Lid Grip the lid handle and turn it anti-clockwise to align the symbol on the lid with the symbol on the rim of the cooker base, then lift the lid up and off the cooker base. Close the Lid Align the symbol on the lid with the symbol on the cooker base, and lower the lid onto the track. Turn the lid clockwise until the symbol on the lid aligns with the symbol on the cooker base. Open Close Open Close

    Page 20

    20 Overview of Pressure Control Features The pressure cooking lid automatically seals for easy pressure cooking, but does not lock into place when closed. The lid can be removed during Pre-heating but locks into place once the cooker has pressurised. Refer to Overview of Pressure Control Features–Float Valve for information on pressurisation and depressurisation. Quick Release Button The quick release button controls the steam release valve, sealing and venting the cooker as you desire. Refer to Depressurising the Cooker (Venting Methods) for details on safe depressurisation.

    Caution

    Always check the lid for damage and excessive wear prior to cooking.

    Danger

    Do not attempt to remove the lid while the float valve is up.

    Warning

    Use only the Instant Pot Duo Nova lid with the Instant Pot Duo Nova pressure cooker base. Using any other pressure cooker lids may cause injury and/or damage. Quick Release Button

    Page 21

    21 Overview of Pressure Control Features Steam Release Valve The steam release valve sits loosely on the steam release pipe. When the cooker releases pressure, steam ejects from the top of the steam release valve. The steam release valve is integral to product safety and necessary for pressure cooking. It must be installed before use and cleaned regularly. Remove the Steam Release Valve Pull steam release valve up and off steam release pipe. The steam release valve must be installed before using the cooker. It should only be removed for cleaning, but should be cleaned frequently. Install the Steam Release Valve Place the steam release valve on the steam release pipe and press down firmly. The steam release valve sits loosely on the steam release pipe when installed properly but should remain in place when the lid is turned over.

    Warning

    Do not cover or block the steam release valve. Remove Install

    Page 22

    22 Overview of Pressure Control Features Anti-Block Shield The anti-block shield prevents food particles from coming up through the steam release pipe, assisting with pressure regulation. As an integral part of product safety, the anti-block shield must be installed before use and cleaned frequently. Remove the Anti-Block Shield Grip the lid like a steering wheel and use your thumbs to press firmly against the side of the anti-block shield (pressing towards the side of the lid and up) until it pops off the prongs underneath. Install the Anti-Block Shield Place anti-block shield over prongs and press down until it snaps into position. Do not attempt to operate the pressure cooker without the anti-block shield installed. Remove Install

    Page 23

    23 Overview of Pressure Control Features Sealing Ring When the pressure cooking lid is closed, the sealing ring installed on the underside of the lid creates an air-tight seal between the lid and the cooker base. The sealing ring must be installed before using the cooker and should be cleaned after each use. Only 1 sealing ring should be installed in the lid when using the cooker. Use one for sweet dishes and one for savoury. Sealing rings stretch over time with normal use. As an integral part of product safety, the sealing ring should be replaced every 12–18 months or sooner if stretching, deformation, or damage is noticed. Remove the Sealing Ring Grip the edge of the silicone and pull the sealing ring out from behind the circular stainless steel sealing ring rack. With the sealing ring removed, inspect the rack to ensure it is secured, centered and an even height all the way around the lid. Do not attempt to repair a deformed sealing ring rack. Install the Sealing Ring Place the sealing ring over the sealing ring rack and press it into place. Press down firmly to alleviate puckering. When installed properly, the sealing ring is snug behind sealing ring rack and should not fall out when the lid is turned over. Instant Tip: Silicone is porous, so it may absorb strong aromas and certain flavours. Keep extra sealing rings on hand to limit the transfer of those aromas and flavours between dishes. Visit our store to colour code your cooking.

    Caution

    Always check for cuts, deformation, and correct installation of the sealing ring prior to cooking. Do not use a stretched or damaged sealing ring. Only use authorised Instant Pot sealing rings. Failure to follow these instructions may cause food to discharge, which may lead to personal injury or property damage. Remove Install Incorrect

    Page 24

    24 Overview of Pressure Control Features Float Valve The float valve provides a visual indication of pressure within the cooker and appears in 2 positions. The float valve and silicone cap work together to seal in pressurised steam. These parts must be installed before use and should be cleaned after each use. Remove the Float Valve from the Lid Place one finger on the flat top of float valve, then turn the lid over. Detach the silicone cap from the bottom side of the float valve. Remove the float valve from the top of the lid. Do not discard the float valve or silicone cap. Pressurised The float valve has visibly popped up above the surface of the lid. Depressurised The float valve has descended and the top is flush with the lid. Top Bottom

    Page 25

    25 Overview of Pressure Control Features Install the Float Valve Drop the narrow end of the float valve into the float valve hole on the top of the lid. Place one finger on the flat top of the float valve, then turn the lid over. Firmly attach the silicone cap to the bottom of the float valve. Do not attempt to operate the pressure cooker without the float valve and/or silicone cap properly installed in the pressure cooking lid. Condensation Collector The condensation collector sits at the back of the cooker base and accumulates overflow moisture from the condensation rim. It should be installed before cooking, then emptied and rinsed out after each use. Remove the Condensation Collector Pull the condensation collector away from the cooker base; do not pull down. Note the tabs on the cooker base and the grooves on the condensation collector. Install the Condensation Collector Align the grooves on the condensation collector over the tabs on the back of the cooker base and slide the condensation collector into place.

    Danger

    While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid. All pressure must be released, and float valve must be down. Refer to Depressurising the Cooker (Venting Methods) for information on releasing pressure. Failure to follow these instructions may result in property damage and/or personal injury.

    Page 26

    26 Introduction to Pressure Cooking Pressure cooking uses steam pressure to raise the boiling point of water above 100ºC / 212ºF. This energy-efficient cooking method is the fastest way to thoroughly cook a variety of your favourite meals. Pressure cookers go through 3 stages when pressure cooking:

  • Pre-Heating and Pressurisation
  • The cooker waits 10 seconds to ensure you have finished inputting your selections, then displays On to indicate it has begun pre-heating. While the cooker pre-heats, it vaporises liquid in the inner pot to create steam. Once enough steam has built up inside the inner pot, the float valve pops up and locks the lid of the cooker in place for safe pressure cooking. When the float valve pops up, the silicone cap attached to the bottom of the float valve (on the underside of the lid) seals the steam inside the cooking chamber (the inner pot) and allows the pressure to rise even higher. A higher pressure means a higher cooking temperature. While it is normal to see some steam escaping through the float valve during Pre-Heating, if you see steam escaping from around the sides of the lid, press Cancel and refer to Troubleshooting. Note: The time it takes your cooker to pressurise is determined by a variety of factors, including food and liquid volume.
  • Cooking
  • After the float valve pops up, the cooker needs a few minutes to finish building pressure. When the required pressure level is reached, cooking begins. The display switches from On to the cooking countdown timer, displayed in HH:MM (hours : minutes) format. Smart Program settings (e.g., cooking time, temperature and/or pressure level, and whether Keep Warm will come on automatically or not) can be adjusted at any time during cooking. Refer to Smart Programme Settings for details.

    Page 27

    27 Cooking with the Duo Nova

  • Depressurisation
  • After pressure cooking completes, follow your recipe instructions for depressurising the cooker. If automatic Keep Warm is on after cooking is complete, the timer counts up from 00:00 to indicate the elapsed time up to 10 hours. If not, the cooker returns to Standby and displays End. Note: The cooker cools and depressurises faster if automatic Keep Warm is off. See Depressurising the Cooker (Venting Methods) for information on releasing pressure after cooking.

    Danger

    While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid while the float valve is still up. All pressure must be released, and float valve must be down before attempting to remove the lid. Never attempt to force the lid open. Failure to follow the instructions may result in property damage and/or personal injury.

    Page 28

    28 Depressurising the Cooker (Venting Methods) Always follow recipe instructions for depressurising the cooker. Natural Release (NR) Leave the quick release button in the popped-up Seal position. As the temperature within the cooker drops, the cooker depressurises naturally over time. Depressurisation time varies based upon the volume and type of food and liquid. When the cooker has completely depressurised, the float valve drops into the lid. Quick Release (QR) Press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent position. When depressed, a stream of steam releases through the top of the steam release valve. Note: Steam may range in opacity but is always loud! When the cooker has completely depressurised, the float valve drops into the lid. Seal Position Vent Position

    Notice

    Use NR to depressurise the cooker after cooking high-starch foods (e.g., soups, stews, chilis, pasta, oatmeal and congee) or after cooking foods that expand when cooked (e.g., beans and grains).

    Caution

    Steam ejected from the steam release valve is hot. Do not place hands, face, or any exposed skin over the steam release valve when releasing pressure.

    Page 29

    29 Depressurising the Cooker (Venting Methods) If continuous spatter occurs while venting, set the cooker back to Seal by flicking the quick release button. The button pops back up to indicate that it is sealed and stops the depressurisation process. Wait a few minutes before trying to QR again. If spatter continues, use NR to safely release remaining pressure. 10-Minute NR Leave the quick release button in the popped-up Seal position for 10 minutes after cooking has completed, then press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent position. When depressed, a stream of steam releases through the top of the steam release valve. If continuous spatter occurs while venting, set the cooker back to Seal by flicking the quick release button. Wait an additional 5 minutes before trying to QR again. If spatter continues, use NR to safely release remaining pressure.

    Danger

    While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid while the float valve is still up. All pressure must be released, and float valve must be down before attempting to remove the lid. Never attempt to force the lid open. Failure to follow the instructions may result in property damage and/or personal injury.

    Notice

    Do not use QR when cooking high-starch foods (e.g., stews, chilis, pasta and congee) or when cooking foods that expand when cooked (e.g., beans and grains).

    Warning

    Do not lean over or touch the steam release valve. Do not place unprotected skin over the steam release valve. Do not cover or obstruct the steam release valve.

    Warning

    The Duo Nova 10 Litre model has a high-pressure valve. This is a safety mechanism that vents excess pressure only when necessary. Do not touch the high-pressure valve during operation to avoid personal injury.

    Page 30

    30 Initial Test Run (Water Test) Follow these steps to familiarise yourself with your Instant Pot Duo Nova. Total test time: Approximately 20 minutes.

  • Remove the inner pot from the cooker base.
  • Add 750 mL of water to the inner pot.
  • Insert the inner pot into the cooker base.
  • Secure the power lead to the base power socket at the back of the cooker
  • base. Ensure the connection is tight. All: Connect the power lead to a 220-240 V power source. The display indicates OFF.
  • Place and close the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid. The lid automatically seals for pressure cooking.
  • Press Pressure Cook to select the Pressure Cook Smart Programme.
  • Use the − / + buttons to adjust the cooking time to 00:05 minutes.
  • Note: Cooking temperature adjustments are saved to the Smart Programme when cooking begins.
  • Press Keep Warm to deactivate the automatic Keep Warm setting.
  • After 10 seconds, the display reads On to indicate that the Pre-heating cycle has begun.
  • The float valve rises when the cooker has pressurised. After a few minutes the
  • cooker reaches the target pressure level and Cooking begins. The display changes from On to the cook time countdown.
  • When the Smart Programme is complete, the display indicates End.
  • Press the quick release button down until it clicks into the Vent position.
  • Pressurised steam releases through the top of the steam release valve.
  • The float valve drops when the pressure has been fully released.
  • Open and remove the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid.
  • Carefully remove the inner pot from the cooker base, discard the water and
  • thoroughly dry the inner pot. You’re ready to start cooking!

    Caution

    The inner pot will be hot after cooking. Always use appropriate heat protection when handling a hot inner pot.

    Page 31

    31 Using Pressure Cooking Smart Programmes Whether you are a novice cook or a culinary expert, the Duo Nova provides Smart Programmes to get you cooking with the touch of a button. The steps below follow the safest procedure for using the cooker and can be applied to the following Smart Programmes: Pressure Cook, Soup/Broth, Meat/Stew, Cake*, Egg, Rice, Bean/Grain*, Porridge/Oatmeal, Steam and Sterilise. *Not available on Duo Nova Mini. Use Pressure Cook instead. Always inspect your Instant Pot pressure cooking lid, inner pot and cooker base carefully to ensure they are clean and in good working condition before use. Instant Pot Size Minimum Liquid for Pressure Cooking* 3 Litres 250 mL 5.7 Litres 375 mL 8 Litres 500 mL 10 Litres 625 mL *Unless otherwise specified in recipe. Pressure cooking liquids should be water-based, such as broth, stock, soup or juice. If using canned, condensed, or cream-based soup, add water as directed above.

    Caution

    To avoid scorching or scalding injury, be cautious when cooking with more than 60 mL oil, oil-based sauces, condensed cream-based soups, and thick sauces. Add suitable liquid to thin sauces. Avoid recipes that call for more than 60 mL of oil or fat content.

    Page 32

    32 Using Pressure Cooking Smart Programmes

  • Open and remove the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid.
  • Remove the inner pot from the cooker base.
  • Instant Tip: Use the steam rack to lift foods out of the cooking liquid. This ensures even heat distribution, prevents nutrients from leeching into the cooking liquid, and stops food items from scorching on the bottom of the inner pot.
  • Add food and liquid ingredients to the inner pot.
  • Note: Cold or frozen food items take longer to generate steam and slow down pressurisation. For the fastest results, thaw frozen ingredients before cooking.
  • Insert the inner pot into the cooker base.
  • Secure the power lead to the base power socket at the back of the cooker
  • base. Ensure the connection is tight. Connect the power lead to a 220-240 V power source. The cooker goes to Standby mode and the display indicates OFF.
  • Place and close the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid. Note: The quick release button will automatically pop up to the Seal position for pressure cooking.
  • Select your desired pressure cooking Smart Programme.
  • Press the same Smart Programme button again to cycle through Less, Normal
  • and More time options.
  • For custom cooking, use the − / + buttons to adjust the cooking time.
  • Press Pressure Level to toggle between Low and High pressure.
  • Note: When pressure cooking, the pressure level controls the temperature. A higher pressure results in a higher cooking temperature. Note: Cooking time and pressure level adjustments are saved to the Smart Program when cooking begins.
  • Press Keep Warm to toggle the automatic Keep Warm setting off or on, as you
  • desire.
  • After 10 seconds, the display reads On and indicates that Pre-heating has
  • begun.
  • When cooking completes, follow recipe directions to select the appropriate
  • venting method. Refer to Depressurising the Cooker (Venting Methods).

    Page 33

    33 Using Pressure Cooking Smart Programmes

    Danger

    While the float valve is up, contents of cooker are under extreme pressure. Do not attempt to remove the lid while the float valve is still up. All pressure must be released, and float valve must be down before attempting to remove the lid. Never attempt to force the lid open. Failure to follow the instructions may result in property damage and/or personal injury.

    Warning

    Do not fill inner pot higher than the PC MAX — 2/3 line as indicated on the inner pot. When cooking foods that expand (e.g., rice, beans, pasta) do not fill the inner pot higher than the — 1/2 line as indicated on the inner pot. Always cook with the inner pot in place. Do not pour food or liquid into the cooker base. To avoid risk of personal injury and/orproperty damage, place food and liquid ingredients in the inner pot, then insert the inner pot into the cooker base.

    Page 34

    34 Using Pressure Cooking Smart Programmes Pressure Cooking Settings Smart Programme Settings and Default Soup/Broth Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:30 04:00 Meat/Stew Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:35 00:45 Bean/Chili Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:25 00:30 00:40 Poultry* Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:05 00:15 00:30 Rice Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:08 00:12 00:15 Multigrain* Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 soaking time) Porridge or Oatmeal Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:05 00:20 00:30 Steam Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:03 00:10 00:15

    Page 35

    35 Using Pressure Cooking Smart Programmes Smart Programme Settings and Default Pressure Cook Pressure Low (35–55 kPa / 5–8 psi) High (65–85 kPa / 9.4–12.3 psi) Setting Less Normal More Default Cooking Time (adjustable) 00:20 00:35 00:45

  • Not available on Duo Nova 3 litre models. Use Pressure Cook instead.
  • Page 36

    36 Using Pressure Cooking Smart Programmes Pressure Cooking Tips Smart Programme Setting Suggested Use Note Soup/Broth Less Soup without meat Liquid remains clear due to lack of boiling motion. Always use NR to release pressure when cooking soup with a high starch content. Normal Soup with meat More Rich bone broth Meat/Stew Less Soft texture Choose setting based on meat texture desired, or adjust cook time manually. Allow meat to “rest” for 5–30 minutes, depending on size. It will retain cook- ing juices for tender, succulent meat. Normal Very soft texture More Fall-off-the-bone texture Bean/ Chili Less Firmer texture Choose setting based on bean texture desired, or adjust cook time manually. When cooking beans or legumes, always use NR to release pressure. Ensure dry beans are completely sub- merged in water. Normal Soft texture More Very soft texture Poultry* Less Soft texture Choose setting based on poultry texture desired or adjust cook time manually. Allow meat to “rest” for 5–30 minutes, depending on size. It will retain cook- ing juices for tender, succulent meat. Normal Very soft texture More Fall-off-the-bone texture Rice Less Tender but firm to bite For cooking medium and long-grain white rice. Depending on the volume of rice, cook time may range from 8–15 minutes. Use 10-Minute Natural Release after cooking for perfect results. Normal Normal texture white rice More Softer texture white rice

    Page 37

    37 Using Pressure Cooking Smart Programmes Smart Programme Setting Suggested Use Note Multigrain* Less Brown rice, wild rice, black beans, chickpeas, etc. Select Less or Normal based on type of grain and desired texture. More begins with 45 minutes of warm water soaking time prior to 60 minutes of pressure cooking. Normal Brown rice, wild rice, mung beans, etc. More Tough grains or a mixture of grains and beans Porridge Less Oatmeal—steel cut or rolled Adjust time as directed in recipe. Always use NR to release pressure when cooking foods that expand. Normal White rice, porridge/congee More Rice porridge/congee with a mixture of various grains Steam Less Vegetables Use steam rack provided to elevate food above the cooking liquid. Use QR to release pressure to prevent food from overcooking. Normal Fish and Seafood More Meat Pressure Cook

    Na

    Manual programming Press Pressure Level to toggle between High and Low pressure. Use + / - keys to adjust cook time. Adjust according to recipe for desired results.
  • Not available on Duo Nova 3 litre models. Use Pressure Cook instead.
  • Page 38

    38 Pressure Cooking Timetable The following are recommendations only. Always follow a trusted recipe. Food Time Vegetables Asparagus, Beans (Yellow and Green), Broccoli 1–2 minutes Brussels Sprouts, Cabbage (Whole or Wedges), Cauliflower (Florets) 2–3 minutes Butternut Squash 4–6 minutes Carrots (Whole or Chunks) 6–8 minutes Corn (on the Cob) 3–5 minutes Potatoes (Large, Whole) 12–15 minutes Potatoes (Small, Whole) 8–10 minutes Potatoes (Cubed) 3–4 minutes Sweet Potatoes (Whole) 12–15 minutes Sweet Potatoes (Cubed) 2–4 minutes Meat and Eggs Beef (Stew) 20 minutes (per 450 g) Beef (Large Pieces), Beef (Ribs) 20–25 minutes (per 450 g) Chicken (Breasts) 6–8 minutes (per 450 g) Chicken (Whole) 8 minutes (per 450 g) Chicken (Bone Stock) 40–50 minutes Lamb (Leg), Pork (Butt Roast) 15 minutes (per 450 g) Pork (Baby Back Ribs) 15–20 minutes (per 450 g) Eggs Hard: 5 mins Beans and Lentils (Dry and Soaked) Black Beans D: 20–25 mins / S: 6–8 mins Black-Eyed Peas D: 14–18 mins / S: 4–5 mins Chickpeas D: 35–40 mins / S: 10–15 mins Kidney Beans (Red), Navy Beans D: 20–25 mins / S: 7–8 mins Kidney Beans (White), Pinto Beans D: 25–30 mins / S: 6–9 mins Lentils (Green) D: 8–10 mins / S: N/A Lentils (Yellow) D: 1–2 mins / S: N/A Lima Beans D: 12–14 mins / S: 6–10 mins Soybeans D: 35–45 mins / S: 18–20 mins Seafood Fish (Whole) 4–5 minutes Fish (Fillet), Lobster 2–3 minutes Mussels 1–2 minutes Shrimp (Or Prawn) 1–3 minutes Seafood Stock 7–8 minutes

    Page 39

    39 Grain-to-Water Ratios Rice and Grain Grain : Water Ratio White or Brown Rice 1 : 1 Quinoa 1 : 3/4 Oatmeal 1 : 3 Risotto 1 : 2 – add additional wine to taste Porridge 1 : 10 Click here for a complete list of cooking timetables.

    Caution

    Use a meat thermometer to ensure meat reaches a safe minimum temperature. Refer to the WHO (World Health Organization) website and/or review your local government's food safety recommendations for more information.

    Page 40

    40 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes The Duo Nova is much more than a pressure cooker. These non-pressure cooking Smart Programmes get you cooking quickly and easily. Always ensure the lid is set to Vent when using non-pressure cooking programmes. Press the quick release button down until it clicks and locks in place. The following sections provide the safest steps for using the Slow Cook, Sauté, Yogurt and Sous Vide Smart Programmes. Always inspect your Instant Pot pressure cooking lid, inner pot and cooker base carefully to ensure they are clean and in good working condition before use.

    Warning

    Do not fill inner pot higher than the PC MAX — 2/3 line as indicated on the inner pot. When cooking foods that expand (e.g., rice, beans, pasta) do not fill the inner pot higher than the — 1/2 line as indicated on the inner pot. Always cook with the inner pot in place. Do not pour food or liquid into the cooker base. To avoid risk of personal injury and/or property damage, place food and liquid ingredients in the inner pot, then insert the inner pot into the cooker base.

    Page 41

    41 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes Slow Cook Slow Cook is a non-pressure cooking programme that is compatible for use with any common slow cooker recipe. Setting Suggested Use Notes Less Low setting on common slow cookers Follow recipe directions for slow cooking. Less is commonly used for low and slow, all-day cooking, and should be set for a minimum of 10 hours for best results. Normal Medium setting on common slow cookers More High setting on common slow cookers

  • Remove the inner pot from the cooker base.
  • Add food and liquid ingredients to the inner pot.
  • Insert the inner pot into the cooker base.
  • Mini and 5.7 Litres: Secure the power lead to the base power socket at the
  • back of the cooker base. Ensure the connection is tight. All: Connect the power lead to a 220-240 V power source. The cooker goes to Standby mode and the display indicates OFF.
  • Place and close the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid, or use a glass lid with a venting hole.
  • Press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent
  • position.
  • Press Slow Cook to select the Slow Cook Smart Programme.
  • Press Slow Cook again to cycle through the Less, Normal and More
  • temperature options.
  • Use the − / + buttons to adjust the cooking time.
  • Note: Cooking time and temperature level adjustments are saved to the Smart Programme when cooking begins.
  • Press Keep Warm to toggle the automatic Keep Warm setting off and on.
  • After 10 seconds, cooking begins and the display timer counts down.
  • When cooking completes, the display indicates End if Keep Warm is turned
  • off. If not, the timer begins counting from 00:00 up to 10 hours. Note: The float valve should not rise during Slow Cook. The lid is removable throughout the cooking process for easy access. If the float valve rises, ensure the quick release button is set to the Vent position. Refer to Depressurising Your Cooker (Venting Methods).

    Page 42

    42 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes Sauté Sauté is a non-pressure cooking programme that can be used in place of a frying pan or flat-top grill. Setting Suggested Use Notes Less Simmering, thickening and reducing liquids The display switching from Hot to On indicates the cooker is maintaining the cooking temperature. As a safety precaution, 30 minutes is the maximum cooking time and cannot be adjusted. Normal Pan searing or sautéing More Stir-frying or browning meat

  • Insert the inner pot into the cooker base. Do not use a lid.
  • Secure the power lead to the base power socket at the back of the cooker
  • base. Ensure the connection is tight. Connect the power lead to a 220-240 V power source. The cooker goes to Standby mode and the display indicates

    Off.

  • Press Sauté to select the Sauté Smart Programme.
  • Press Sauté again to cycle through the Less, Normal and More temperature
  • options. Note: Cooking temperature adjustments are saved to the Smart Programme when cooking begins.
  • After 10 seconds, the cooker displays On to indicate that it has begun heating.
  • When display switches from On to Hot, add recipe ingredients.
  • Note: If recipe ingredients are added before the Hot message appears, it may not appear at all. This is normal.
  • When cooking completes, the display indicates End.
  • Note: Automatic Keep Warm cannot be turned on for the Sauté Smart Program. Deglazing the Inner Pot (Pressure Cooking After Sauté) Sautéing meat and vegetables before pressure cooking is the perfect way to boost flavors, as sugars caramelize from the high heat of the Sauté Smart Programme. To pressure cook after using Sauté, deglaze the inner pot to ensure food items do not scorch. To deglaze: remove food items from the inner pot and add a thin liquid (e.g., water, broth, wine) to the hot surface. Use a wooden or silicone scraper to loosen anything that may be stuck to the bottom of the inner pot.

    Warning

    The Sauté Smart Programme reaches high temperatures. If unmonitored, food may burn on this setting. Do not use the lid and do not leave your cooker unattended while using Sauté.

    Page 43

    43 Using Non-Pressure Cooking Smart Programmes Yogurt Yogurt is a non-pressure cooking Smart Programme made for easy fermented dairy and non-dairy recipes. Instant Pot Size Minimum Milk Volume Maximum Milk Volume 3 Litres 500 mL

    1.9 L

    5.7 Litres 1000 mL

    3.8 L

    8 Litres 1500 mL

    5.7 L

    10 Litres 2000 mL

    7.6 L

    Pasteurise Milk
  • Remove the inner pot from the cooker base.
  • Add unpasteurised milk to the inner pot then insert the inner pot into the
  • cooker base.
  • Secure the power lead to the base power socket at the back of the cooker
  • base. Ensure the connection is tight. Connect the power lead to a 220-240 V power source. The cooker goes to Standby mode and the display indicates

    Off.

  • Place and close the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid.
  • Press Yogurt to select the Yogurt Smart Programme.
  • Press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent
  • position.
  • Press Yogurt again to cycle to the More option. The display indicates boiL.
  • After 10 seconds the cooker begins heating.
  • When pasteurization completes, the display indicates End.
  • Remove the lid and use a thermometer to check the temperature.
  • Note: Milk must reach a minimum of 72°C for pasteurisation to occur. Add Starter Culture
  • Allow pasteurised milk to cool to just below 43°C (110°F).
  • Add a starter culture to the milk according to package instructions.
  • Note: If using plain yogurt as a starter, ensure that it contains an active culture. Mix in 30 mL of yogurt per 3.8 Litres of milk, or follow a trusted recipe.
  • Place and close the lid as described in Pressure Control Features—Pressure
  • Locking Lid.

    Page 44

    44 Using Non-Pressure Cooking Smart Programs Ferment Yogurt Setting Suggested Use Notes Less For lower temperature fermentation (e.g., Jiu Niang, a sweet fermented glutinous rice dessert) Default fermentation time is 24 hours. Adjust fermentation time based on recipe. Normal Fermenting milk after culture has been added A longer fermentation will result in tangier yogurt. Adjust as desired up to 99 hours and 30 minutes. More Pasteurising milk Pasteurisation time is preset and cannot be adjusted. Display indicates boiL while program is running. For extra thick yogurt, pasteurise milk twice.

  • Press Yogurt to select the Yogurt Smart Programme.
  • Press the quick release button down until it clicks and locks into the Vent
  • position.
  • Press Yogurt again to cycle to the Normal option. The display indicates 08:00.
  • Use the − / + buttons to adjust the fermentation time if desired.
  • After 10 seconds the cooker begins heating. The display timer counts up to
  • the set time from 00:00.
  • When fermentation completes, the cooker beeps and displays End.
  • Yogurt Cups Yogurt cups are a convenient way to portion out your yogurt for serving.
  • After adding the starter culture to the pasteurised milk, carefully pour the milk
  • into your yogurt cups and seal them tightly.
  • Clean the inner pot thoroughly and place the steam rack on the bottom of the
  • inner pot.
  • Place the sealed yogurt cups on the steam rack and add water to the inner pot
  • until the cups are submerged halfway.
  • Follow steps in “Ferment Yogurt” above.
  • Page 45

    45 Care, Cleaning and Storage Clean your Duo Nova after each use. Always unplug your Duo Nova and let it cool to room temperature before cleaning. Allow all surfaces to dry thoroughly before use and before storage. Part Instruction Cleaning Method Accessories

  • Steam Rack
  • Condensation
  • Collector
  • Wash after each use.
  • Never use harsh chemical detergents, powders or
  • scouring pads on accessories.
  • For dishwasher, place on top rack.
  • Empty and rinse condensation collector after each use.
  • Dishwasher Safe* and Hand Washable Lid and Parts
  • Anti-Block Shield
  • Sealing Rings
  • Steam Release Valve
  • Float Valve
  • Silicone Cap
  • Wash after each use with hot water and washing up liquid
  • and allow to air dry, or place on top rack of dishwasher.
  • Remove all small parts from lid before washing.
  • With steam release valve and anti-block shield removed,
  • clean interior of steam release pipe to prevent clogging.
  • To drain water from the lid after dishwashing, take the lid
  • handle and hold the lid vertically over a sink, then turn it 360°— like turning a steering wheel.
  • After cleaning, store the lid upside down on the
  • cooker base.
  • Store sealing rings in a well-ventilated area to decrease
  • residual odour from highly flavoured meals. To eliminate odours, add 1 cup (250 mL) of water and 1 cup (250 mL) of white vinegar to inner pot and run Pressure Cook for 5–10 minutes, then QR pressure. Inner Pot
  • Heavy hard water staining may require a vinegar
  • dampened sponge and some scrubbing to remove.
  • If there is tough or burned food residue at the bottom,
  • soak in hot water for a few hours for easy cleaning.
  • Wash after each use.
  • Ensure all exterior surfaces are dry before placing in
  • cooker base. *Some discoloration may occur after machine washing, but this will not affect the cooker’s safety or performance.

    Page 46

    46 Care, Cleaning and Storage Part Instruction Cleaning Method Detachable Power Lead

  • Use a barely-damp cloth to wipe any particles off power
  • lead. Damp Cloth Only Cooker Base
  • Wipe the inside of the outer pot as well as the
  • condensation rim with a barely-damp cloth, and allow to air dry.
  • Clean cooker base and control panel with a soft, barely-
  • damp cloth or sponge.

    Warning

    Ensure heating element remains dry at all times. Do not immerse cooker base in water or attempt to cycle through dishwasher. Do not submerge power lead at any time. Do not wet pins of power lead.

    Page 47

    47 Troubleshooting Register your product today. Contact Customer Care: +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problem Possible Reason Solution Difficulty closing lid Sealing ring not properly fitted Reposition sealing ring, ensure it is snug behind sealing ring rack. Float valve in the popped-up position Gently press the float valve downward with a long utensil. Contents in cooker are still hot Press quick release button down until it clicks into Vent position, then lower lid onto cooker base slowly, allowing heat to dissipate. Difficulty opening lid Pressure inside the cooker Release pressure according to recipe; only open lid after float valve has dropped down. Float valve stuck at the popped-up position due to food debris or residue Ensure steam is completely released by quick-releasing pressure, then press float valve gently with a long utensil. Open lid cautiously and thoroughly clean float valve, surrounding area, and lid before next use. 

    Danger

    Contents may be under pressure; to avoid scalding injury, do not attempt to force lid open. Inner pot is stuck to lid when cooker is opened Cooling of inner pot may create suction, causing inner pot to adhere to the lid To release the vacuum, press quick release button down until it clicks into Vent position. Steam leaks from side of lid No sealing ring in lid Install sealing ring. Sealing ring damaged or not properly installed Replace sealing ring. Food debris attached to sealing ring Remove sealing ring and clean thoroughly. Lid not closed properly Open, then close lid. Sealing ring rack is warped or off- centre Remove sealing ring from lid, check sealing ring rack for bends or warps. Contact Customer Care. Inner pot rim may be misshapen Check for deformation and contact Customer Care.

    Page 48

    48 Troubleshooting Problem Possible Reason Solution Float valve does not rise Food debris on float valve or float valve silicone cap Remove float valve from lid and clean thoroughly; perform Initial Test Run to check for function and record findings. Contact Customer Care. Too little liquid in the inner pot Check for scorching on bottom of inner pot. Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL Float valve silicone cap damaged or missing Fit or replace float valve. Float valve obstructed by lid-locking mechanism Tap float valve with a long utensil. If the float valve does not drop, turn the cooker off. Contact Customer Care. No heat in the inner pot Perform Initial Test Run to check for function and record findings. Contact Customer Care. Inner pot base may be damaged Perform Initial Test Run to check for function and record findings. Contact Customer Care. Small amount of steam leaking/hissing from steam release valve during cook cycle Quick release button not in Seal position Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. Cooker is regulating excess pressure This is normal; no action required. Steam gushes from steam release valve when quick release button is in Seal position Not enough liquid in the inner pot Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL Pressure sensor control failure Contact Customer Care. Steam release valve not seated properly Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. Display remains blank after connecting the power lead Bad power connection or no power Inspect power lead for damage. If damage is noticed, contact Customer Care. Check outlet to ensure it is powered. Cooker’s electrical fuse has blown Contact Customer Care.

    Page 49

    49 Troubleshooting Problem Possible Reason Solution Error code appears on display and cooker beeps continuously

    C1

    C2

    C6

    C6H

    C6L

    Faulty sensor Contact Customer Care: +44 (0) 3331 230051 [email protected]

    C5

    Temperature is too high because inner pot is not placed in the cooker base Press Cancel and wait for heating element to cool; ensure there are no foreign objects in cooker base; insert or re-position inner pot in cooker base and re-enter commands. Temperature is too high because there is no water in inner pot Check for scorching on bottom of inner pot. Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL C7 or NoPr Heat element has failed Contact Customer Care. Not enough liquid Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 3 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 10 Litres: 625 mL Quick release button is in the Vent position Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. Lid Lid is not in the correct position for the selected program Open and close the lid. Do not use a lid when using Sauté. OvHt / Burn / Food burn High temperature detected at bottom of inner pot; cooker automatically reduces temperature to avoid overheating Starch deposits at the bottom of the inner pot may have blocked heat dissipation. Turn the cooker off, release pressure according to the recipe, and inspect the bottom of the inner pot. PrSE Pressure has accumulated during a non-pressure cooking program Press quick release button down until it clicks into Vent position. Occasional clicking or light cracking sound The sound of power switching and expanding pressure board when changing temperatures This is normal; no action needed. Bottom of the inner pot is wet Wipe exterior surfaces of inner pot. Ensure heating element is dry before inserting inner pot into cooker base.

    Page 50

    50 Warranty Limited Warranty Earlyview Ltd., an authorised distributor of Instant Brands, Inc., and Instant Brands Inc. (collectively, the “Company”) warrant this appliance to be free from defects in workmanship and material, under normal household use, for a period of one (1) year from the date of original purchase. This Limited Warranty extends only to the original purchaser and use of the appliance in the UK. This warranty does not cover appliance use outside of the UK. Proof of original purchase date and, if requested, return of your appliance is required to obtain service under this Limited Warranty. Provided that this appliance is operated and maintained in accordance with the written instructions included with the appliance (which are also available at instantpot.co.uk), the Company will, at its sole discretion, either: (i) repair defects in materials and workmanship; or (ii) replace the appliance. In the event the appliance is replaced, the Limited Warranty on the replacement appliance will expire 12 months from the date of original consumer purchase. The Company is not responsible for shipping costs for warranty service. Limitation and Exclusions Any modification or attempted modification to your appliance may interfere with the safe operation of the appliance and may result in serious injury and damage. Any modification or attempted modification to your appliance or any part thereof will void the warranty, unless such modification(s) or alteration(s) were expressly authorised by the Company. This warranty does not cover (1) normal wear and tear; (2) damage resulting from negligent, unreasonable or misuse of the appliance, improper assembly or disassembly, use contrary to the operating instructions, failure to provide reasonable and necessary maintenance, Acts of God (such as fire, flood, hurricanes and tornadoes), or repair or alteration by anyone, unless expressly directed and authorised by the Company; and (3) repairs where your appliance is used for other than normal household use and in a manner contrary to published user or operator instructions. To the extent permitted by applicable law, the liability of the Company, if any, for any allegedly defective appliance or part shall be limited to repair or replacement of the appliance or part thereof, and shall not exceed the purchase price of a comparable replacement appliance. Except as expressly provided herein and to the extent permitted by law, (1) the Company makes no warranties, conditions or representations, express or implied, usage, custom of trade or otherwise with respect to the appliance or parts covered by this warranty and (2) the Company shall not be responsible or liable for indirect, incidental, or consequential damages arising out of or in connection with the use or performance of the appliance or damages with respect to any economic loss, loss of property, loss of revenues or profits, loss of enjoyment or use, costs of removal, installation or other consequential damages of any nature or kind. You may have rights and remedies under applicable laws, which are in addition to any right or remedy which may be available under this limited warranty.

    Page 51

    51 Warranty Disclaimer of Implied Warranties Please visit www.instantpot.co.uk/support/register to register your appliance. You will be asked to provide your name, your email address, the store name, date of purchase, model number and serial number (both of which are found on the appliance). This registration will enable us to keep you up to date with product developments, recipes and contact you in the unlikely event of a product safety notification. By registering, you acknowledge that you have read and understood the instructions for use and warnings accompanying the appliance. Warranty Service Your name, email address or phone number. A copy of the original purchase receipt with order number, model and serial number. A description of the product defect, including any photographs or video if possible. Contact Information Instant Pot / Earlyview Ltd Unit 5 Hersham Farm Business Park, Kitsmead Lane, Chertsey, Surrey KT16 0DN, UK Email: [email protected] Telephone: 03331 230051 This warranty was last updated on 1 September 2019 for all products sold from [1 November 2019]. If your product comes with our older warranty version, your warranty will continue to be honoured. Recycling This appliance complies with the WEEE Directive 2012/19/EU on the disposal of electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance complies with the European directive for electromagnetic compatibility (EMC) 2014/30/EU and its revisions, as well as Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and its revisions. This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable re-use of material sources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact Customer Care for further recycling and WEEE information.

    Page 52

    Made in China Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc 802-0104-01 Register your product today at: www.instantpot.co.uk/support/register Join the Official Instant Pot Community: www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Contact Customer Care: +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario

    K2T 1C1

    Canada Earlyview Ltd (Instant Pot Official Distributor) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey Surrey, KT16 0DN, UK. Download free App:

    Page 53

    Duo

    Tm Nova

    Autocuiseur multifonction 3, 5,7 , 8 et 10 litres Manuel d'utilisation Précautions importantes Spécifications du produit Configuration initiale Produit, pièces et accessoires Réglages des Programmes intelligents Nettoyage avant la première utilisation Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova Dépressurisation de l’autocuiseur Essai initial (essai à l’eau) Tableau des temps de cuisson sous pression Proportions céréales/eau Entretien, nettoyage, et rangement Dépannage Garantie Coordonnées Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 1 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 1

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 54

    2 Bienvenue dans l’univers de la cuisson avec Instant ! Merci de nous accueillir dans votre cuisine. Ayant nous-mêmes une famille, nous avons mis au point les autocuiseurs multifonctions Duo NovaMC Instant Pot® pour permettre aux familles et aux professionnels qui cherchent à préparer des repas sains et délicieux plus facilement et rapidement. Nous avons collaboré avec des chefs, des auteurs et des blogueurs pour constituer une collection de recettes qui, nous l’espérons, vous comblera ! Bonne cuisson, Robert J. Wang Fondateur et directeur de l’innovation Visionnez des vidéos pratiques, téléchargez l’application, ou visitez notre site de recettes. Téléchargez l'appli Instant Pot

  • Recettes originales
  • Astuces pour nouveaux utilisateurs
  • Vidéos « Guide de démarrage »
  • Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 2 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 2

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 55

    3 Table des matières PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...................................................................................... 4 Configuration initiale........................................................................................................ 9 Produit, pièces et accessoires.......................................................................................10 Panneau de commande................................................................................................. 13 Réglages des Programmes intelligents.......................................................................15 Régler et enregistrer la température de cuisson sous pression............................15 Régler et enregistrer le temps de cuisson sous pression.......................................15 Régler et enregistrer la température de cuisson sans pression............................15 Régler et enregistrer le temps de cuisson sans pression.......................................16 Annuler et mettre en mode veille...............................................................................16 Activer/désactiver le son..............................................................................................16 Régler l’échelle de température en degrés Celsius ou Fahrenheit......................16 Régler le minuteur de mise en marche différée.......................................................16 Conserver automatiquement la chaleur des aliments après la cuisson...............17 Réchauffer les aliments ou conserver leur chaleur pendant de longues périodes..........................................................................................................................17 Réinitialiser les Programmes intelligents...................................................................17 Messages d'état..............................................................................................................18 Nettoyage avant la première utilisation...................................................................... 19 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression....................................................20 Couvercle pour la cuisson sous pression ................................................................ 20 Bouton d’évacuation rapide....................................................................................... 21 Soupape d’évacuation de la vapeur......................................................................... 22 Dispositif antiblocage.................................................................................................. 23 Joint d’étanchéité........................................................................................................ 24 Soupape à flotteur....................................................................................................... 25 Collecteur de condensation....................................................................................... 26 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 3 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 3

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 56

    4 Table des matières Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova..........................................................................27 Introduction à la cuisson sous pression ................................................................... 27 Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation)...................................29 Évacuation naturelle..................................................................................................... 29 Évacuation rapide......................................................................................................... 29 Évacuation naturelle en 10 minutes.......................................................................... 30 Essai initial (essai à l’eau)...............................................................................................31 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression........................32 Réglages de cuisson sous pression........................................................................... 35 Conseils pour la cuisson sous pression.................................................................... 37 Tableau des temps de cuisson sous pression.............................................................39 Proportions céréales/eau............................................................................................ 40 Slow Cook (Cuisson lente)...........................................................................................41 Sauté (Faire sauter) ...................................................................................................... 43 Yogourt (Yaourt)........................................................................................................... 44 Entretien, nettoyage et rangement..............................................................................47 Dépannage......................................................................................................................49 Garantie............................................................................................................................53 Service à la clientele.......................................................................................................55 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 4 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 4

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 57

    5

    Précautions Importantes

    Veuillez toujours respecter certaines précautions de base lors de l'utilisation d'appareils électriques :
  • Lire Le Guide De Démarrage Et Toutes Les Instructions, Mesures

  • De Protection Et Mises En Garde Avant D’Utiliser L’Appareil. Le

    Non-Respect Des Consignes De Sécurité Peut Entraîner Des

    Blessures Ou Des Dommages Matériels.

  • Ne laissez jamais les enfants s'approcher de l’autocuiseur lorsqu'il est en
  • marche. Les enfants ne doivent également pas jouer avec l’appareil.
  • Ne mettez pas l’autocuiseur dans un four chauffé.
  • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous déplacez un
  • autocuiseur sous pression. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons. Si nécessaire, utilisez une protection.
  • N’utilisez pas l’autocuiseur dans un but autre que celui auquel il est destiné.
  • Cet appareil cuit sous pression. Toute utilisation inappropriée de l’autocuiseur
  • peut entraîner des brûlures. Assurez-vous que l’autocuiseur est bien fermé avant de procéder à la cuisson. Consultez le Guide de démarrage.
  • Ne forcez jamais pour ouvrir l’autocuiseur. N’ouvrez pas l’autocuiseur avant
  • de vous assurer que la pression interne a été entièrement évacuée. Consultez le Guide de démarrage.
  • N’utilisez jamais votre autocuiseur sans y ajouter de l’eau, sous risque de
  • l'endommager gravement.
  • Ne remplissez pas l’autocuiseur au-delà des 2/3 de sa capacité. Lors de la
  • cuisson d’aliments qui prennent du volume à la cuisson, tels que le riz ou les légumes déshydratés, ne remplissez pas l’autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité.
  • Utilisez les sources de chaleur appropriées conformément au Guide de
  • démarrage.
  • Après avoir cuit une viande avec de la peau (comme la langue de bœuf)
  • susceptible de gonfler sous l’effet de la pression, ne piquez pas la viande tant que la peau est gonflée, sous risque de vous brûler.
  • La surface de l’élément chauffant est sujette à de la chaleur résiduelle après
  • utilisation, veuillez ne pas la toucher. Lisez ce manuel attentivement et dans son intégralité, et conservez-le pour référence ultérieure. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.

    Avertissement

    Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 5 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 5

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 58

    6

    Précautions Importantes

  • Lorsque vous cuisinez des aliments pâteux, remuez doucement le cuiseur
  • avant d’ouvrir le couvercle afin d'éviter les éclaboussures.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées.
  • Consultez le Guide de démarrage.
  • N’utilisez jamais l’autocuiseur sous pression pour la friture classique ou
  • superficielle d’aliments.
  • Ne touchez jamais aux dispositifs de sécurité en dehors des procédures
  • de maintenance spécifiées dans les instructions.
  • Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires Instant Pot
  • compatibles avec votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle compatibles du même fabricant.
  • N'utilisez jamais d’un appareil dont le cordon ou la prise d’alimentation est
  • endommagé(e) ou s’il présente un dysfonctionnement ou un défaut, quel qu’il soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez contacter le service clientèle pour obtenir de l’aide.
  • Cet appareil exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l'utilisez
  • pas à l'extérieur ou à des fins commerciales.
  • Veuillez noter que certains aliments, comme la compote de pommes, la
  • canneberge, l’orge perlé, l’avoine ou d’autres céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe ou les spaghettis sont susceptibles de mousser, d’écumer et de boucher les orifices d'évacuation de la vapeur. Ces aliments ne doivent pas être cuits à des réglages de cuisson sous pression, sauf indication contraire dans les recettes de l’autocuiseur Instant Pot.
  • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants, par des personnes
  • dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité, ou par des personnes manquant de l'expérience nécessaire pour se servir d'un autocuiseur. Une surveillance de tous les instants est nécessaire lors de l'utilisation de cet appareil à proximité de ces catégories de personnes.
  • L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un
  • système de commande à distance séparé.
  • N’immergez pas la base de l’autocuiseur dans l’eau. Pour éviter tout choc
  • électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche d’alimentation ou la base de l’autocuiseur dans un liquide quelconque. Lisez ce manuel attentivement et dans son intégralité, et conservez-le pour référence ultérieure. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.

    Avertissement

    Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 6 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 6

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 59

    7

    Précautions Importantes

  • Assurez-vous toujours que le joint d’étanchéité est bien enfoncé dans
  • l’encoche à l’intérieur de son logement.
  • Évitez de renverser des aliments sur le connecteur.
  • Conservez Ces Instructions.

    Lisez ce manuel attentivement et dans son intégralité, et conservez-le pour référence ultérieure. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.

    Avertissement

    Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 7 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 7

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 60

    8

    Important Precautions

    Specific Cord Instructions In accordance with UL safety requirements, a short power cord (60 to 90 cm) is provided to reduce the risks of grasping, tangling, and tripping. This device is equipped with a three-prong grounded plug. To reduce the risk of electric shock, plug the power cord into a grounded electrical outlet that is easily accessible. Product Characteristics Duo Nova Mini 2.8 Litres

    220-240 V

    ~50/60 Hz

    700 W

    3.99 kg cm: 29.2 L × 25.9 l × 27.9 h Duo Nova 60 5.7 Litres

    220-240 V

    ~50/60 Hz

    1000 W

    5.37 kg cm: 33.5 L × 31 l × 31.7 h Duo Nova 80 8 Litres

    220-240 V

    ~50/60 Hz

    1200 W

    7.08 kg cm: 37.6 L × 34.3 l × 36.8 h Duo Nova 100 9.5 Litres

    220-240 V

    ~50/60 Hz

    1440 W

    9.5 kg cm: 42 L × 39.3 l × 37.5 h

    Warning

    Failure to follow any important precautions or instructions intended for safe use constitutes improper use of the device, which may void the warranty and result in serious injury.

    Warning

    Risk of electric shock. Use the device only with a grounded outlet. Do NOT remove the grounding prong. Do NOT use an adapter. Do NOT use an extension cord. Failure to follow instructions may result in electric shock or death.

    Warning

    To avoid injury, please read the instruction manual before using this device. Failure to follow this safety instruction may result in injury or property damage. Read this manual carefully and in its entirety, and keep it for future reference. Failure to follow safety instructions may result in serious injury.

    Page 61

    9 Configuration initiale • Lisez toutes les Précautions importantes avant d’utiliser l’appareil. Le fait de ne pas respecter toutes les précautions importantes peut entraîner des dommages à l’appareil, des dommages matériels et des blessures. • Utilisez uniquement le couvercle Duo Nova Instant Pot avec la base de l’autocuiseur Duo Nova Instant Pot. L’utilisation de tout autre couvercle d’autocuiseur peut entraîner des blessures ou des dommages. • Retirez tout le matériel d’emballage et les accessoires se trouvant à l’intérieur ou autour de l’appareil. • Placez l’appareil sur une surface plane et stable, loin de matériaux combustibles et sources de chaleur externes. • Ne retirez pas les autocollants d’avertissement de sécurité du couvercle ni l’étiquette d’identification à l’arrière de la base de l’autocuiseur. • Suivez les instructions de la rubrique Nettoyage, entretien, et rangement afin de bien nettoyer l’appareil avant sa première utilisation.

    Attention

    Ne placez pas l’appareil sur la cuisinière. La chaleur provenant de sources externes peut endommager l’appareil. Ne mettez rien sur le dessus de l’appareil, et veuillez ne pas recouvrir ou obstruer pas la soupape d’évacuation de la vapeur ou le dispositif antiblocage situés sur le couvercle de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 9 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 9

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 62

    10 Produit, pièces et accessoires Autocuiseurs Duo Nova de 3, 5,7 , 8, et 10 litres Avant d’utiliser l’autocuiseur Duo Nova d'Instant Pot, vérifiez que vous avez toutes les pièces. Dessus du couvercle Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel.

    Avertissement

    La soupape haute pression est un mécanisme de sécurité qui permet d’évacuer la pression excédentaire seulement lorsque cela est nécessaire. Pour éviter les blessures, ne touchez pas à la soupape haute pression lorsqu’elle est en marche. Dessous du couvercle Goupille de verrouillage Capuchon en silicone de la soupape à flotteur Dispositif antiblocage Conduit d’évacuation de la vapeur (sous le dispositif antiblocage) Support du joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Soupape haute pression (modèle 10 litres seulement) Soupape d’évacuation de la vapeur Soupape à flotteur Bouton d’évacuation rapide Poignée Indicateur de position du couvercle Ergots du couvercle Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 10 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 10

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 63

    11 Produit, pièces et accessoires Cuve intérieure Base de l’autocuiseur Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Astuce Instant : le couvercle a été conçu avec des ergots qui s’insèrent parfaitement dans les poignées de chaque côté de la base de l’autocuiseur, ce qui permet de garder votre plan de travail au sec ! Cuve intérieure en acier inoxydable Poignées de l'autocuiseur Rebord de condensation Récipient externe Panneau de commande Base Power Socket (arrière) Élément chauffant (intérieur) Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 11 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 11

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 64

    12 Produit, pièces et accessoires Accessoires Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Grille de cuisson à vapeur avec poignées (Modèles 6, 8 et 10 litres uniquement) Grille de cuisson à vapeur (modèle 3 litres uniquement) 2 Cordons d’alimentation amovibles (modèles UE et UK) Collecteur de condensation Joints d’étanchéité (2) (l’un des deux joints est installé sur le couvercle) Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 12 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 12

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 65

    13 Panneau de commande 1 Affichage

    Les icônes d’état affichent l’état de l’autocuiseur ; la description des états

    se trouve ci-après.

    La minuterie indique le compte à rebours jusqu’à la mise en marche différée,

    le temps de cuisson restant et le temps écoulé en mode réchaud, en heures

    et en minutes. Cet écran affiche aussi des messages d’état qui sont décrits

    ci-après.

    Less (Moins) Normal ou More (Plus) indique le temps de cuisson ou la

    température du Programme intelligent sélectionné.

    L’indicateur du niveau de pression affiche le niveau de pression sélectionné

    pour le Programme intelligent. 2 Touches de réglage du Programme intelligent

    Les touches −/+ servent à régler la fonction Delay Start (Mise en marche

    différée), le temps de cuisson et le temps en mode Keep Warm (Réchaud).

    La touche Pressure Level (Niveau de pression) ajuste les réglages de

    pression High (Élevée) et Low (Faible).

    La touche Keep Warm (Réchaud) active et désactive la fonction de réchaud. 1 3 3 2 2 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 13 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 13

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 66

    14 Panneau de commande La touche Delay Start (Mise en marche différée) permet de retarder le début de la cuisson. Les indicateurs LED affichent le Programme intelligent sélectionné ou actif, y compris les options sélectionnées. La touche Cancel (Annuler) permet d’annuler en tout temps pour que l’autocuiseur revienne en mode veille. Consultez la rubrique Réglages des Programmes intelligents ci-dessus pour plus d’information. 3 Programmes intelligents Cuisson sous pression • Soup/Broth (Soupe/Bouillon) • Meat/Stew (Viande/Ragoût) • Bean/Chili (Haricots/Chili) • Poultry (Volaille) (non disponible sur les modèles Duo Nova 3 litres) • Rice (Riz) • Multigrain (Multicéréales) (non disponible sur les modèles Duo Nova 3 litres) • Porridge/Oatmeal (Bouillie/Flocons d'avoine) • Steam (Vapeur) • Pressure Cook (Cuisson sous pression)

    Cuisson sans pression • Slow Cook (Cuisson lente) • Sauté (Faire sauter) • Yogurt (Yaourt) • Keep Warm (Réchaud) 4

  • Icônes d'état
  • Élément chauffant en fonctionnement Cuisson sous pression en cours Activation/désactivation de la fonction automatique de réchaud Son activé Son désactivé Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 14 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 14

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 67

    15 Réglages des Programmes intelligents Régler et enregistrer la température de cuisson sous pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sous pression, puis appuyez sur le bouton de réglage de la pression Pressure Level (Niveau de pression) pour alterner entre les niveaux de pression High (Élevée; 10,2–11,6 psi) et Low (Faible; 5,8–7,2 psi). Remarque : une pression plus grande entraîne une température de cuisson plus élevée. Lorsque la cuisson commence, le niveau de pression qui a été sélectionné est enregistré et sera automatiquement appliqué la prochaine fois que le Programme intelligent sera sélectionné. La température de cuisson peut être ajustée à n’importe quel moment au cours de la cuisson sous pression à l’aide du bouton Pressure Level (Niveau de pression), mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Régler et enregistrer le temps de cuisson sous pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sous pression et appuyez de nouveau sur le bouton du Programme intelligent pour faire défiler les options de temps de cuisson Less (Moins), Normal et More (Plus). Le cas échéant, utilisez les boutons − / + pour personnaliser le temps de cuisson. Lorsque la cuisson commence, vos préférences sont enregistrées et seront automatiquement appliquées la prochaine fois que le Programme intelligent sera sélectionné. Le temps de cuisson peut être ajusté à n’importe quel moment au cours de la cuisson sous pression, mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Régler et enregistrer la température de cuisson sans pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sans pression et appuyez de nouveau sur le bouton du Programme intelligent pour faire défiler les options de températures de cuisson Less (Moins), Normal et More (Plus). Lorsque la cuisson commence, la température de cuisson qui a été sélectionnée est enregistrée et sera automatiquement appliquée la prochaine fois que le Programme intelligent sera sélectionné. La température de cuisson peut être ajustée à n’importe quel moment au cours de la cuisson sans pression en appuyant sur le bouton du Programme intelligent, mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 15 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 15

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 68

    16 Réglages des Programmes intelligents Régler et enregistrer le temps de cuisson sans pression Choisissez un Programme intelligent de cuisson sans pression, puis utilisez les boutons − / + pour ajuster le temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être ajusté à n’importe quel moment au cours de la cuisson sans pression, mais les ajustements effectués après le début de la cuisson ne seront pas enregistrés. Annuler et mettre en mode veille Lorsque l’autocuiseur est branché, mais qu’il ne fonctionne pas, l’écran affiche OFF (Arrêt) pour indiquer que l’autocuiseur est en mode veille. Appuyez sur Cancel (Annuler) pour arrêter un Programme intelligent à n’importe quel moment. L’autocuiseur se remet en mode veille. Activer/désactiver le son Pour activer le son : Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, veuillez maintenir le bouton − enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche S On. Pour désactiver le son : Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, veuillez maintenir le bouton − enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche SOFF. Remarque : les alertes de sécurité sonores (bips) ne peuvent pas être désactivées. Régler l’échelle de température en degrés Celsius ou Fahrenheit Appuyez simultanément sur les boutons + et – à deux reprises. L’unité de température par défaut sera affichée. Appuyez de manière répétée sur le bouton + pour basculer entre °C et °F. Remarque : la température est affichée uniquement lorsque le Programme intelligent Sous Vide est en marche. Régler le minuteur de mise en marche différée La mise en marche différée peut être réglée entre 10 minutes et 24 heures.

  • Choisissez un Programme intelligent et ajuster les réglages selon vos
  • préférences, puis appuyez sur Delay Start (Mise en marche différée). Remarque : Lorsque la fonction de mise en marche différée a été sélectionnée, il est impossible de retourner aux réglages de cuisson. Pour modifier les réglages des Programmes intelligents, appuyez sur Cancel (Annuler) et entrez les nouvelles sélections.
  • Lorsque l’indicateur des heures clignote, utilisez les boutons − / + pour
  • ajuster le délai de mise en marche. 02:00 signifie par exemple que la cuisson débutera dans deux heures.
  • Appuyez à nouveau sur Delay Start (Mise en marche différée) pour accéder à
  • l’indicateur des minutes et suivre le même processus qu’à l’étape précédente. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 16 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 16

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 69

    17 Réglages des Programmes intelligents

  • Le délai de mise en marche commence automatiquement après 10 secondes
  • et le minuteur effectue le compte à rebours.
  • Lorsque le délai de mise en marche différée se termine, le Programme
  • intelligent commence et l’écran affiche On (Marche). La fonction de mise en marche différée n’est pas offerte avec les Programmes Sauté (Faire sauter), Sous vide et Yogurt (Yogourt). Conserver automatiquement la chaleur des aliments après la cuisson La fonction de réchaud est automatiquement activée à la fin de tous les Programmes intelligents, à l’exception des Programmes Sauté (Faire sauter), Sous vide et Yogurt (Yogourt). Lorsque la période de réchaud commence, le minuteur compte à partir de 00:00 afin d’indiquer le temps écoulé, et ce, jusqu’à un maximum de 10 heures. Pour désactiver la fonction automatique de réchaud, appuyez sur Keep Warm (Réchaud). Le voyant LED au-dessus du bouton diminue d’intensité pour indiquer que la fonction de réchaud est désactivée. Réchauffer les aliments ou conserver leur chaleur pendant de longues périodes Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, appuyez sur Keep Warm (Réchaud). Appuyez de nouveau sur Keep Warm (Réchaud) pour faire défiler les températures de réchaud Less (Moins), Normal et More (Plus). Utilisez les boutons − / + pour régler le minuteur du réchaud jusqu’à un maximum de 99 heures et 50 minutes. Le réchaud se met en marche automatiquement après 10 secondes. Lorsque la période de réchaud est terminée, l’écran affiche End (Fin). Réinitialiser les Programmes intelligents Réinitialiser individuellement les Programmes intelligents Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, appuyez sur le bouton du Programme intelligent et continuez jusqu’à ce que l’autocuiseur retourne en mode veille et que l’écran affiche OFF (Arrêt). Le niveau de pression, le temps de cuisson et la température du Programme intelligent sont alors réinitialisés. Réinitialiser tous les Programmes intelligents Lorsque l’autocuiseur est en mode veille, appuyez sur le bouton Cancel (Annuler) et continuez jusqu’à ce que l’autocuiseur émette un bip. Le niveau de pression, le temps de cuisson et la température de tous les Programmes intelligents sont alors réinitialisés. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 17 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 17

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 70

    18 Messages d'état Indique que l’autocuiseur est en mode veille. Indique que le couvercle de l’autocuiseur n’est pas bien fermé. Indique que l’autocuiseur est en mode préchauffage. Indique que le Programme intelligent Rice (Riz) est en marche. Indique que le Programme intelligent Yogurt (Yogourt) est en processus de pasteurisation du lait (c.-à-d. que le Programme intelligent Yogurt [Yogourt] est réglé à More [Plus]) Indique que le Programme intelligent Sauté (Faire sauter) a atteint sa température de cuisson et que des aliments peuvent être ajoutés à la cuve intérieure. Indique l’un des renseignements suivants : • Lorsque la touche Delay Start (Mise en marche différée) est sélectionnée, l’écran affiche un compte à rebours jusqu’à ce que le Programme intelligent commence. • Lorsqu’un Programme intelligent est en court, l’écran indique le temps de cuisson restant pour ce Programme intelligent. • Lorsque la touche Keep Warm (Réchaud) est sélectionnée, l’écran indique depuis combien de temps l’aliment est maintenu au chaud. Indique que le Programme intelligent est terminé. Indique que l’autocuiseur surchauffe en raison d’un manque de liquide. Consultez la rubrique Dépannage pour plus d’information. Indique qu’une erreur s’est produite. Consultez la rubrique Dépannage pour plus d’information sur les codes d’erreur. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 18 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 18

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 71

    19 Nettoyage avant la première utilisation Retirez la cuve intérieure de la base de l’autocuiseur et lavez-la avec de l’eau chaude et du savon à vaisselle. Rincez-la avec de l’eau chaude et utilisez un linge propre pour essuyer l’extérieur de la cuve. Remarque : la cuve intérieure peut aller au lave-vaisselle. Avant de remettre la cuve dans la base de l’autocuiseur, essuyez l’élément chauffant avec un linge doux pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris d’emballage présents dans la cuve. Remarque : avant chaque utilisation, veillez à ce que l’élément chauffant soit propre et sec avant d’insérer le récipient interne dans la base de l’autocuiseur. Le non-respect de cette consigne peut endommager l’autocuiseur. La cuve intérieure est un élément essentiel de la sûreté du produit. Les aliments doivent être déposés dans la cuve intérieure et non dans la base de l’autocuiseur. Afin d’éviter les blessures corporelles et les dommages à l’appareil, remplacez une cuve intérieure qui est déformée ou endommagée. Utilisez uniquement les cuves intérieures approuvées par Instant Pot et conçues pour ce modèle.

    Attention

    Afin d’éviter les blessures corporelles et/ou les dommages matériels et les dommages à l’autocuiseur, ne versez pas de nourriture ou de liquide dans la base de l’appareil.

    Avertissement

    Lors du remplissage de la cuve intérieure, veuillez ne pas dépasser la ligne PC MAX — 2/3 (Maximum pour cuisson sous pression), tel qu'indiqué sur la cuve. Faire preuve d’une extrême prudence lors de la cuisson d’aliments tels que la compote de pommes, la canneberge, l’orge perlé, le porridge, les pois cassés, les nouilles, etc., et lors de l’évacuation de la vapeur si ces aliments sont dans l’autocuiseur : ils peuvent mousser, projeter des éclaboussures et boucher le conduit d’évacuation de la vapeur et/ou la soupape d’évacuation de la vapeur. Ne pas dépassez la ligne — 1/2 de la cuve intérieure lors de la cuisson de ces aliments. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 19 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 19

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 72

    20 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Couvercle pour la cuisson sous pression Le couvercle en acier inoxydable fourni est nécessaire à la plupart des processus de cuisson et est essentiel pour la cuisson sous pression. Veuillez toujours faire en sorte d’utiliser le couvercle de cuisson sous pression Duo Nova avec la base de l’autocuiseur Duo Nova. Lorsque l’appareil est branché, il émet un son lorsqu’on ouvre ou qu’on ferme le couvercle. Ouvrir et retirer le couvercle Saisissez le couvercle par la poignée et tournez le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le symbole du couvercle soit aligné avec le symbole de la base de l’autocuiseur, puis soulevez le couvercle afin de le de l’autocuiseur. Fermer le couvercle Alignez le symbole du couvercle avec le symbole se la base de l’autocuiseur et mettez le couvercle en place. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le symbole du couvercle soit aligné avec le symbole de la base de l’autocuiseur. Open Close Open Close Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 20 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 20

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 73

    21 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Le couvercle de cuisson sous pression est automatiquement scellé pour faciliter la cuisson sous pression, mais ne se verrouille pas lorsqu’on le ferme. Le couvercle peut être retiré lors du cycle de préchauffage, mais se verrouille lorsque l’autocuiseur est sous pression. Consultez la rubrique Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression – Soupape à flotteur pour plus d’information sur la mise sous pression et la dépressurisation. Bouton d’évacuation rapide Le bouton d’évacuation rapide commande la soupape d’évacuation de la vapeur, ce qui vous permet de gérer l’étanchéité et l’évacuation. Consultez la rubrique Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) pour plus de détails sur la dépressurisation en toute sécurité.

    Attention

    Veuillez toujours vous assurer que le couvercle n’est pas endommagé ou trop usé avant de l’utiliser.

    Danger

    Ne tentez pas de retirer le couvercle tant que la soupape à flotteur est en position sortie.

    Avertissement

    Utilisez uniquement le couvercle Duo Nova Instant Pot avec la base de l’autocuiseur Duo Nova Instant Pot. L’utilisation de tout autre couvercle d’autocuiseur peut entraîner des blessures ou des dommages. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Bouton d’évacuation rapide Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 21 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 21

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 74

    22 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Soupape d’évacuation de la vapeur La soupape d’évacuation de la vapeur est lâchement déposée sur le conduit d’évacuation de la vapeur. Lorsque l’autocuiseur évacue de la vapeur, cette dernière sort par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur. La soupape d’évacuation de la vapeur est un élément essentiel de la sûreté du produit et est nécessaire à la cuisson sous pression. Elle doit être installée avant l’utilisation de l’autocuiseur et être nettoyée régulièrement. Retirer la soupape d’évacuation de la vapeur Tirez sur la soupape d’évacuation de la vapeur pour la détacher du conduit d’évacuation de la vapeur. La soupape d’évacuation de la vapeur doit être installée avant l’utilisation de l’autocuiseur. Elle ne doit être retirée que pour son nettoyage, mais doit être nettoyée fréquemment. Installer la soupape d’évacuation de la vapeur Déposez la soupape d’évacuation de la vapeur sur le conduit d’évacuation de la vapeur et appuyer fermement sur la soupape. La soupape d’évacuation de la vapeur est lâchement déposée sur le conduit d’évacuation de la vapeur lorsqu’elle est installée correctement, mais doit demeurer en place lorsque le couvercle est retourné.

    Avertissement

    Veuillez ne pas recouvrir ou obstruer la soupape d’évacuation de la vapeur. Retirer Installer Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 22 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 22

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 75

    23 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Dispositif antiblocage Le dispositif antiblocage empêche les débris de remonter par le conduit d’évacuation de la vapeur, ce qui permet une bonne régulation de la pression. En tant qu’élément essentiel de la sûreté du produit, le dispositif antiblocage doit être installé avant l’utilisation de l’autocuiseur et être fréquemment nettoyé. Retirer le dispositif antiblocage Saisissez le couvercle comme s’il s’agissait d’un volant et utilisez les pouces pour appuyer fermement sur le côté du dispositif antiblocage (en poussant vers le côté du couvercle et vers le haut) jusqu’à ce qu’il sorte des dents qui le retiennent par le dessous. Installer le dispositif antiblocage Placez le dispositif antiblocage sur les dents et appuyez jusqu’à ce qu’il soit correctement en place. Ne tentez pas d’utiliser l’autocuiseur sans avoir préalablement installé le dispositif antiblocage. Retirer Installer Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 23 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 23

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 76

    24 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Joint d’étanchéité Lorsque le couvercle de cuisson sous pression est fermé, le joint d’étanchéité installé sur le revers du couvercle crée une fermeture hermétique. Le joint d’étanchéité doit être installé avant l’utilisation de l’autocuiseur et devrait être nettoyé après chaque utilisation. Il ne doit y avoir qu’un seul joint d’étanchéité dans le couvercle au moment d’utiliser l’autocuiseur. Utilisez un joint pour les plats sucrés et un autre joint pour les repas salés. Avec une utilisation normale, les joints d’étanchéité finissent par s’étirer. En tant qu’élément essentiel de la sûreté du produit, le joint d’étanchéité devrait être remplacé tous les 12 à 18 mois, ou plus tôt s’il est étiré, déformé ou endommagé. Retirer le joint d’étanchéité Saisissez le côté du joint en silicone et sortez le joint d’étanchéité de son support circulaire en acier inoxydable. Lorsque le joint d’étanchéité est retiré, vérifiez que le support est fixe, centré et de même hauteur tout autour du couvercle. Ne tentez pas de réparer un support de joint d’étanchéité déformé. Installer le joint d’étanchéité Placez le joint d’étanchéité dans son support et poussez pour le mettre en place. Poussez fermement afin d’éviter la formation de plis. Lorsqu’il est correctement installé, le joint d’étanchéité est retenu derrière son support et ne devrait pas tomber si le couvercle est retourné. Astuce Instant : le silicone est un matériau poreux, qui est donc susceptible d'absorber de forts arômes et certaines saveurs. Il est préférable d’avoir sous la main quelques joints d’étanchéité supplémentaires afin de réduire le transfert de ces arômes et saveurs d’un plat à l’autre. Visitez notre site Web afin de classer vos repas selon un code de couleurs.

    Attention

    Veuillez toujours vous assurer qu’il n’y a pas d’encoches ou de déformations dans le joint d’étanchéité et que ce dernier est bien installé avant de commencer la cuisson. N'utilisez pas un joint d’étanchéité étiré ou endommagé. Utilisez uniquement des joints d’étanchéité approuvés par Instant Pot. Le non-respect de ces consignes peut entraîner le déversement d’aliments et causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Retirer Installer Joint mal installé Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 24 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 24

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 77

    25 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Soupape à flotteur La soupape à flotteur fournit une indication visuelle de la pression exercée à l’intérieur de l’autocuiseur et peut se trouver dans deux positions différentes. La soupape à flotteur et le capuchon en silicone permettent de garder la vapeur pressurisée à l’intérieur de l’autocuiseur. Il est nécessaire d'installer ces pièces avant d’utiliser l’autocuiseur et de les nettoyer après chaque utilisation. Retirer la soupape à flotteur du couvercle Placez un doigt sur le côté plat de la soupape à flotteur et retournez le couvercle. Retirez le capuchon en silicone de la partie inférieure de la soupape à flotteur. Retirez la soupape à flotteur par le dessus du couvercle. Ne jetez pas la soupape à flotteur ou le capuchon en silicone. Installer la soupape à flotteur Introduisez la partie étroite de la soupape à flotteur dans le trou prévu à cet effet situé sur le dessus du couvercle. Placez un doigt sur le côté plat de la soupape à flotteur et retournez le couvercle. Fixez solidement le capuchon en silicone à la partie inférieure de la soupape à flotteur. Pressurisé La soupape à flotteur est visiblement sortie du plan du couvercle. Dépressurisé La soupape à flotteur est abaissée de sorte qu’elle ne dépasse pas du couvercle. Dessus Dessous Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 25 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 25

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 78

    26 Aperçu des dispositifs de contrôle de la pression Ne tentez pas d’utiliser l’autocuiseur sans avoir préalablement installé la soupape à flotteur et/ou le capuchon en silicone sur le couvercle de cuisson sous pression. Collecteur de condensation Le collecteur de condensation est placé à l’arrière de la base de l’autocuiseur et recueille le surplus d’humidité qui s’accumule sur le rebord de condensation. Il devrait être installé avant la cuisson puis vidé et rincé après chaque utilisation. Retirer le collecteur de condensation Retirez le collecteur de condensation et éloignez-le de la base de l’appareil ; ne le tirez pas vers le bas. Remarquez les languettes sur la base de l’appareil et les rainures sur le collecteur de condensation. Installer le collecteur de condensation Alignez les rainures du collecteur de condensation sur les languettes situées à l’arrière de la base de l’appareil et insérez le collecteur de condensation.

    Danger

    Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. Ne tentez pas de retirer le couvercle. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée. Consultez la rubrique Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) pour plus d’information concernant l’évacuation de la vapeur. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 26 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 26

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 79

    27 Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova Introduction à la cuisson sous pression La cuisson sous pression utilise la pression de la vapeur pour élever le point d’ébullition de l’eau au-dessus de 100 ºC. Cette méthode de cuisson d’une grande efficacité énergétique constitue le moyen le plus rapide de cuire une grande variété de plats. Les autocuiseurs passent par trois étapes lors de la cuisson sous pression :

  • Préchauffage et mise sous pression
  • L’autocuiseur attend 10 secondes pour vous laisser le temps de finir d’entrer vos sélections et affiche ensuite On (Marche) pour indiquer que le cycle de préchauffage est commencé. Lorsque l’autocuiseur est en cours de préchauffage, il vaporise du liquide dans la cuve intérieure afin de créer de la vapeur. Lorsqu’il y a suffisamment de vapeur dans la cuve intérieure, la soupape à flotteur sort du plan du couvercle et verrouille le couvercle pour assurer une cuisson en toute sécurité. Lorsque la soupape à flotteur sort du plan du couvercle, le capuchon en silicone fixé à la partie inférieure de la soupape à flotteur (sur le revers du couvercle) retient la vapeur à l’intérieur de l’enceinte de cuisson (la cuve intérieure) et permet une hausse encore plus importante de la pression. Une pression plus grande entraîne une température de cuisson plus élevée. Bien qu’il soit normal de voir un peu de vapeur sortir de la soupape à flotteur lors du cycle de préchauffage, si de la vapeur s’échappe du bord du couvercle, appuyez sur Cancel (Annuler) et consultez la rubrique Dépannage. Remarque : le temps requis par l’autocuiseur pour effectuer la mise sous pression dépend d’une variété de facteurs, tels que les aliments et la quantité de liquide.
  • Cuisson
  • Après que la soupape à flotteur est sortie du plan du couvercle, l’autocuiseur prend quelques minutes pour terminer l’étape de mise sous pression. Lorsque le niveau de pression requis est atteint, la cuisson commence. L’affichage passe de On (Marche) au minuteur, affiché sous la forme HH:MM (heures:minutes). Les réglages des Programmes intelligents (p. ex. le temps de cuisson, la température et/ou le niveau de pression, et l’activation ou non de la fonction automatique de réchaud) peuvent être ajustés à tout moment pendant la cuisson. Consultez la rubrique Réglages des Programmes intelligents pour plus d’information. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 27 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 27

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 80

    28 Cuisson avec l’autocuiseur Duo Nova

  • Dépressurisation
  • Lorsque la cuisson sous pression est terminée, suivez les instructions de la recette pour dépressuriser l’autocuiseur. Si la fonction automatique de réchaud est activée après la cuisson, le minuteur compte à partir de 00:00 pour indiquer le temps écoulé, et ce, jusqu’à un maximum de 10 heures. Autrement, l’autocuiseur se remet en mode veille et affiche End (Fin). Remarque : L’autocuiseur refroidit et se dépressurise plus rapidement si la fonction automatique de réchaud est désactivée. Consultez la rubrique Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) pour plus d’information concernant l’évacuation de la vapeur.

    Danger

    Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. N'essayez pas de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur est sortie. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée avant toute tentative de retrait du couvercle. Ne tentez jamais de forcer l’ouverture du couvercle. Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 28 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 28

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 81

    29 Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) Veuillez toujours suivre les instructions de la recette pour la dépressurisation de l’autocuiseur. Évacuation naturelle Laissez le bouton d’évacuation rapide sorti (position Seal [étanchéité]). Tandis que la température à l’intérieur de l’autocuiseur diminue progressivement, l’autocuiseur se dépressurise naturellement. Le temps de dépressurisation varie en fonction de la quantité et du type de nourriture et de liquide. Lorsque l’autocuiseur est totalement dépressurisé, la soupape à flotteur rentre dans le couvercle. Évacuation rapide Appuyer sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Lorsque l’autocuiseur évacue de la vapeur, cette dernière sort par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur. Remarque : le degré d’opacité de la vapeur peut varier, mais le bruit émis lors de l’évacuation de cette dernière est toujours fort ! Position Seal (étanchéité) Position Vent (évacuation)

    Avis

    Utilisez l’évacuation naturelle pour la dépressurisation de l’autocuiseur après la cuisson d’aliments à forte teneur en amidon (par ex. les soupes, les ragoûts, les chilis, les pâtes, le porridge et les congees) ou après la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. les haricots et les céréales).

    Attention

    La vapeur évacuée par la soupape d’évacuation de la vapeur est chaude. Ne placez pas vos mains, votre visage ou toute autre zone de peau non protégée au-dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur lors de l’évacuation de la pression. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 29 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 29

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 82

    30 Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation) Lorsque l’autocuiseur est totalement dépressurisé, la soupape à flotteur rentre dans le couvercle. En cas d'éclaboussures continues lors de l’évacuation, replacez l’autocuiseur en position Seal (étanchéité) en tournant le bouton d’évacuation rapide. Le bouton remonte pour indiquer que le système est étanche et freine le processus de dépressurisation. Attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau une évacuation rapide. S’il y a encore des éclaboussures, utilisez l’évacuation naturelle pour évacuer la pression restante. Évacuation naturelle en 10 minutes Lorsque la cuisson est terminée, laissez le bouton d’évacuation rapide dans la position sortie (position Seal [étanchéité]) pendant 10 minutes, puis appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il y ait un déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Lorsque l’autocuiseur évacue de la vapeur, cette dernière sort par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur. En cas d'éclaboussures continues lors de l’évacuation, replacez l’autocuiseur en position Seal (étanchéité) en tournant le bouton d’évacuation rapide. Attendez 5 minutes avant de tenter à nouveau une évacuation rapide. S’il y a encore des éclaboussures, utilisez l’évacuation naturelle pour évacuer la pression restante.

    Danger

    Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. Ne tentez pas de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur est sortie. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée avant toute tentative de retrait du couvercle. Ne tentez jamais de forcer l’ouverture du couvercle. Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles.

    Avis

    N'utilisez pas l’évacuation rapide pour la dépressurisation de l’autocuiseur après la cuisson d’aliments à forte teneur en amidon (par ex. les ragoûts, les chilis, les pâtes et les congees) ou après la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. les haricots et les céréales).

    Avertissement

    Ne vous penchez pas au-dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur. N'exposez pas de la peau nue au- dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur. Veuillez ne pas recouvrir ou obstruer la soupape d’évacuation de la vapeur.

    Avertissement

    Le modèle 10 litres de Duo Nova est muni d’une soupape haute pression est un mécanisme de sécurité qui permet d’évacuer la pression excédentaire uniquement lorsque cela est nécessaire. Pour éviter les blessures, ne touchez pas à la soupape haute pression lorsqu’elle est en marche. Les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif et peuvent être différentes du produit réel. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 30 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 30

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 83

    31 Essai initial (essai à l’eau) Veuillez suivre ces étapes pour vous familiariser avec l’autocuiseur Duo Nova d'Instant Pot. Durée totale de l’essai : environ 20 minutes.

  • Retirez la cuve intérieure de la base de l’appareil.
  • Ajoutez 750 ml d’eau dans la cuve intérieure.
  • Placez la cuve intérieure dans la base de l’appareil.
  • Fixez le cordon d’alimentation à la prise d’alimentation située à l’arrière de
  • la base de l’appareil. Vérifiez que le branchement est correctement effectué. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 220–240 V. L’affichage indique OFF (Arrêt).
  • Placez et fermez le couvercle tel qu'indiqué dans la rubrique Aperçu des
  • dispositifs de contrôle de la pression – Couvercle de cuisson sous pression. Le couvercle est automatiquement scellé pour la cuisson sous pression.
  • Appuyez sur Pressure Cook (Cuisson sous pression) pour sélectionner le
  • Programme intelligent de cuisson sous pression.
  • Réglez le temps de cuisson à 00:05 minutes à l’aide des boutons + / –.
  • Remarque : les ajustements apportés à la température de cuisson sont enregistrés dans le Programme intelligent lorsque la cuisson commence.
  • Appuyez sur Keep Warm (Réchaud) pour désactiver la fonction automatique
  • de réchaud. Après 10 secondes, l’écran affiche On (Marche) pour indiquer que le cycle de préchauffage a commencé.
  • La soupape à flotteur monte lorsque l’autocuiseur est sous pression. Après
  • quelques minutes, l’autocuiseur atteint le niveau de pression requis et la cuisson commence. L’affichage passe de On (Marche) au minuteur.
  • Lorsque le Programme intelligent est terminé, l’écran affiche End (Fin).
  • Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’à ce qu’il y ait un déclic
  • indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). La vapeur pressurisée est évacuée par l’extrémité supérieure de la soupape d’évacuation de la vapeur.
  • La soupape à flotteur descend lorsque toute la pression a été évacuée.
  • Ouvrez et retirez le couvercle tel qu'indiqué dans la rubrique Aperçu des
  • dispositifs de contrôle de la pression – Couvercle de cuisson sous pression.
  • Retirez soigneusement la cuve intérieure de la base de l’appareil, jetez l’eau
  • et séchez complètement la cuve. Vous êtes maintenant prêt à cuisiner !

    Attention

    La cuve intérieure reste chaude après la cuisson. Veuillez toujours utiliser une protection adéquate contre la chaleur lors de la manipulation de la cuve intérieure. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 31 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 31

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 84

    32 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Que vous soyez un apprenti cuisinier ou un cuisinier expérimenté, l’autocuiseur Duo Nova offre des Programmes intelligents vous permettant de cuisiner en appuyant simplement sur un bouton. Les étapes ci-dessous décrivent la procédure à suivre la plus sûre dans le cadre de l’utilisation de l’autocuiseur et concernent les Programmes intelligents suivants : Pressure Cook (Cuisson sous pression), Soup/Broth (Soupe/Bouillon), Meat/Stew (Viande/Ragoût), Cake (Gâteau)*, Egg (Œuf), Rice (Riz), Bean/Grain (Haricots/ Céréales)*, Porridge/Oatmeal (Porridge/flocons d'avoine), Steam (Vapeur) et Sterilize (Stérilisation). *Programme non disponible sur le modèle Duo Nova Mini. Utilisez plutôt le Programme Pressure Cook (Cuisson sous pression). Examinez toujours le couvercle de cuisson sous pression, la cuve intérieure et la base de votre autocuiseur Instant Pot pour vous assurer qu’ils sont propres et en bon état avant de les utiliser. Capacité de l’autocuiseur Instant Pot Quantité minimale de liquide requise pour la cuisson sous pression* 2,8 Litres 250 ml 5,7 Litres 375 ml 8 Litres 500 ml 9,5 Litres 625 ml *Sauf indication contraire dans la recette. Pour la cuisson sous pression, utilisez des liquides à base d’eau tels que des bouillons, des fonds, des soupes ou des jus. Si la recette requiert de la soupe en conserve, condensée ou à base de crème, ajoutez l’eau conformément aux indications ci-dessus.

    Attention

    Afin d’éviter les brûlures, faites preuve de prudence lors de la cuisson de plus de 60 ml d’huile, de sauces à base d’huile, de soupes condensées à base de crème et de sauces épaisses. Ajoutez une quantité adéquate de liquide pour éclaircir les sauces. Évitez les recettes nécessitant plus de 60 ml d’huile ou de matière grasse. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 32 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 32

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 85

    33 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression

  • Ouvrez et retirez le couvercle tel qu'indiqué dans la rubrique Aperçu des
  • dispositifs de contrôle de la pression – Couvercle de cuisson sous pression.
  • Retirez la cuve intérieure de la base de l’appareil.
  • Ajoutez les ingrédients dans la cuve intérieure.
  • Remarque : les aliments froids ou surgelés prennent plus de temps à produire de la vapeur et ralentissent la mise sous pression. Pour une cuisson plus rapide, décongelez les aliments avant la cuisson.
  • Placez la cuve intérieure dans la base de l’appareil.
  • Pour les modèles Mini et 5,7 litres : fixez le cordon d’alimentation à la prise
  • d’alimentation située à l’arrière de la base de l’appareil. Vérifiez que le branchement est correctement effectué. Pour tous les modèles : branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 220–240 V. L’autocuiseur passe en mode veille et l’écran affiche OFF (Arrêt).
  • Placez et fermez le couvercle tel qu'indiqué dans la rubrique Aperçu des
  • dispositifs de contrôle de la pression – Couvercle de cuisson sous pression. Remarque : le bouton d’évacuation rapide remontera automatiquement en position Seal (étanchéité) pour la cuisson sous pression.
  • Sélectionnez le Programme intelligent de cuisson sous pression désiré.
  • Appuyez de nouveau sur le bouton du Programme intelligent pour faire
  • défiler les options de temps de cuisson Less (Moins), Normal et More (Plus).
  • Pour une cuisson personnalisée, utilisez les boutons − / + afin d’ajuster le
  • temps de cuisson.
  • Appuyez sur Pressure Level (Niveau de pression) pour passer d’un niveau de
  • pression à l’autre. Remarque : lors de la cuisson sous pression, le niveau de pression dicte la température. Une pression plus élevée entraîne une température de cuisson plus élevée. Remarque : les ajustements apportés au temps de cuisson et au niveau de pression sont enregistrés dans le Programme intelligent lorsque la cuisson commence.
  • Appuyez sur Keep Warm (Réchaud) pour activer ou désactiver la fonction
  • automatique de réchaud.
  • Après 10 secondes, l’écran affiche On (Marche) et indique que le cycle de
  • préchauffage est commencé. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 33 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 33

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 86

    34 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression

    Danger

    Lorsque la soupape à flotteur est sortie, le contenu de l’autocuiseur est soumis à une pression extrême. Ne tentez pas de retirer le couvercle lorsque la soupape à flotteur est sortie. Toute pression doit être évacuée et la soupape à flotteur doit être rentrée avant toute tentative de retrait du couvercle. Ne tentez jamais de forcer l’ouverture du couvercle. Le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures corporelles.

    Avertissement

    Lors du remplissage de la cuve intérieure, ne dépassez pas la ligne PC MAX — 2/3, tel qu'indiqué sur la cuve. Lors de la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. le riz, les haricots, les pâtes), ne dépassez pas la ligne — 1/2 lors du remplissage de la cuve intérieure, tel qu'indiqué sur celle-ci. La cuve intérieure doit toujours être en place lors de la cuisson. Ne versez pas de nourriture ou de liquide dans la base de l’appareil. Afin d’éviter les risques de blessures corporelles et/ou les dommages matériels, mettre les ingrédients dans la cuve intérieure et déposez-la ensuite dans la base de l’appareil.
  • Lorsque la cuisson est terminée, suivez les instructions de la recette pour
  • sélectionner la méthode d’évacuation. Consultez la rubrique Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation). Astuce Instant : Utilisez la grille de cuisson à vapeur pour éviter le contact des aliments avec le liquide de cuisson. Ceci favorise une diffusion uniforme de la chaleur, permet aux aliments de conserver leurs nutriments et empêche la nourriture de coller au fond de la cuve intérieure. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 34 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 34

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 87

    35 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Réglages de cuisson sous pression Programme intelligent Réglages Soup/Broth (Soupe/ Bouillon) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:30 04:00 Meat/Stew (Viande/ Ragoût) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:35 00:45 Bean/Chili (Haricots/Chili) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:25 00:30 00:40 Poultry* Volaille Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:05 00:15 00:30 Rice (Riz) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:08 00:12 00:15 Multigrain (Multicéréales) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 soaking time) Porridge/ Oatmeal (Bouillie/ Flocons d'avoine) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:05 00:20 00:30 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 35 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 35

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 88

    36 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Programme intelligent Réglages Steam (Vapeur) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:03 00:10 00:15 Pressure Cook (Cuisson sous pression) Pression Low (Faible) (35 à 55 kPa / 5 à 8 psi) High (Élevée) (65 à 85 kPa / 9,4 à 12,3 psi) Réglage Less (Moins) Normal More (Plus) Temps de cuisson par défaut (ajustable) 00:20 00:35 00:45

  • Non disponible sur les modèles Duo Nova 3 litres. Utilisez plutôt le Programme Pressure Cook
  • (Cuisson sous pression). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 36 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 36

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 89

    37 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Conseils pour la cuisson sous pression Programme intelligent Réglage Utilisation suggérée Remarques Soup/Broth (Soupe/ Bouillon) Less (Moins) Soupe sans viande Le liquide reste clair puisqu’il ne cuit pas à gros bouillons. Utilisez toujours la méthode d’évacuation naturelle pour évacuer la pression lors de la cuisson d’une soupe riche en amidon. Normal Soupe contenant de la viande More (Plus) Bouillon d’os riche Meat/Stew (Viande/ Ragoût) Less (Moins) Texture moelleuse Définissez le réglage en fonction de la texture de viande désirée ou ajustez le temps de cuisson manuellement. Laisser la viande reposer de 5 à 30 minutes, selon la quantité. Ceci permettra la rétention des jus et donc l’obtention d’une viande plus tendre et plus succulente. Normal Texture très moelleuse More (Plus) La viande se sépare de l’os Bean/Chili (Haricots/ Chili) Less (Moins) Texture plus ferme Définissez le réglage en fonction de la texture des haricots désirée ou ajustez le temps de cuisson manuellement. Lors de la cuisson de haricots ou de légumes secs, utilisez toujours la méthode d’évacuation naturelle pour évacuer la pression. Assurez-vous que les haricots secs sont complètement recouverts d’eau. Normal Texture moelleuse More (Plus) Texture très moelleuse Poultry* (Volaille) Less (Moins) Texture moelleuse Définissez le réglage en fonction de la texture de volaille désirée ou ajustez le temps de cuisson manuellement. Laisser la viande reposer de 5 à 30 minutes, selon la quantité. Ceci permettra la rétention des jus et donc l’obtention d’une viande plus tendre et plus succulente. Normal Texture très moelleuse More (Plus) La viande se sépare de l’os Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 37 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 37

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 90

    38 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Programme intelligent Réglage Utilisation suggérée Remarques Rice (Riz) Less (Moins) Tendre, mais ferme sous la dent Pour faire cuire du riz blanc à grains moyens et à grains longs. En fonction du volume de riz, la durée de cuisson peut varier de 8 à 15 minutes. Utilisez la méthode d’évacuation naturelle en 10 minutes après la cuisson pour obtenir un résultat optimal. Normal Riz blanc – texture normale More (Plus) Riz blanc – texture plus moelleuse Multigrain* (Multicéréales) Less (Moins) Riz brun, riz sauvage, haricots noirs, pois chiches, etc. Choisissez Less (Moins) ou Normal selon le type de céréale et la texture souhaitée. Le réglage More (Plus) commence par 45 minutes de trempage dans l’eau tiède avant les 60 minutes de cuisson sous pression. Normal Riz brun, riz sauvage, haricots mungo, etc. More (Plus) Céréales plus dures ou un mélange de céréales et de haricots Porridge/ Oatmeal (Bouillie/ Flocons d'avoine) Less (Moins) Porridge d’avoine écrasée ou en flocons Réglez le temps de cuisson selon les instructions de la recette. Utilisez toujours la méthode d’évacuation naturelle pour évacuer la pression lors de la cuisson d’aliments qui gonflent. Normal Porridge/congee de riz blanc More (Plus) Porridge/congee de riz avec un mélange de différentes céréales Steam (Vapeur) Less (Moins) Légumes Utilisez la grille de cuisson à la vapeur fournie pour surélever les aliments au- dessus du liquide de cuisson. Utilisez la méthode d’évacuation rapide pour évacuer la pression pour éviter de trop cuire les aliments. Normal Poissons et fruits de mer More (Plus) Viande Pressure Cook (Cuisson sous pression)

    S/O

    Programmation manuelle Appuyez sur Pressure Level (Niveau de pression) pour passer d’un niveau de pression à l’autre (High [Élevée] et Low [Faible]). Ajustez le temps de cuisson à l’aide des boutons + / –. Ajustez en fonction de la recette ou des résultats souhaités.
  • Non disponible sur les modèles Duo Nova 3 litres. Utiliser plutôt le Programme Pressure Cook
  • (Cuisson sous pression). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 38 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 38

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 91

    39 Tableau des temps de cuisson sous pression Les données présentées ci-dessous ne sont fournies qu’à titre indicatif. Veuillez toujours suivre une recette éprouvée. Aliment Temps de cuisson Légumes Asperges, haricots (jaunes et verts), brocoli 1 à 2 minutes Choux de Bruxelles, chou (entier ou en quartiers), chou-fleur (fleurettes) 2 à 3 minutes Courge musquée 4 à 6 minutes Carottes (entières ou en morceaux) 6 à 8 minutes Maïs (épis) 3 à 5 minutes Pommes de terre (grosses, entières) 12 à 15 minutes Pommes de terre (petites, entières) 8 à 10 minutes Pommes de terre (en dés) 3 à 4 minutes Patates douces (entières) 12 à 15 minutes Patates douces (en dés) 2 à 4 minutes Viandes et œufs Bœuf (ragoût) 20 minutes (par 450 g) Bœuf (grosses pièces), bœuf (côtes levées) 20 à 25 minutes (par 450 g) Poulet (poitrines) 6 à 8 minutes (par 450 g) Poulet (entier) 8 minutes (par 450 g) Poulet (bouillon d’os) 40 à 50 minutes Agneau (gigot), porc (rôti) 15 minutes (par 450 g) Porc (petites côtes levées de dos) 15 à 20 minutes (par 450 g) Œufs Durs : 5 minutes Haricots et lentilles (Secs ou trempés) Haricots noirs S : 20 à 25 minutes T : 6 à 8 minutes Haricots à l'œil noir/niébé S : 14 à 18 minutes T : 4 à 5 minutes Pois chiches S : 35 à 40 minutes T : 10 à 15 minutes Haricots rouges, petits haricots blancs S : 20 à 25 minutes T : 7 à 8 minutes Haricots blancs, haricots pinto S : 25 à 30 minutes T : 6 à 9 minutes Lentilles (vertes) S : 8 à 10 minutes/T : S/O Lentilles (jaunes) S : 1 à 2 minutes/T : S/O Haricots de Lima S : 12 à 14 minutes T : 6 à 10 minutes Soja S : 35 à 45 minutes T : 18 à 20 minutes Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 39 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 39

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 92

    40 Tableau des temps de cuisson sous pression Aliment Temps de cuisson Fruits de mer Poisson (entier) 4 à 5 minutes Poisson (filet), homard 2 à 3 minutes Moules 1 à 2 minutes Crevettes 1 à 3 minutes Bouillon de fruits de mer 7 à 8 minutes Proportions céréales/eau Riz et céréales Proportions céréales/eau Riz blanc ou brun 1 : 1 Quinoa 1 : 3/4 Avoine 1 : 3 Risotto 1 : 2 – ajouter du vin en fonction du goût Porridge 1 : 10 Cliquez ici pour la liste complète des tableaux de temps de cuisson.

    Attention

    Lors de la cuisson de viandes, toujours utiliser un thermomètre à viande pour vérifier que la température interne recommandée a été atteinte. Se reporter au site web de l’OMS (Organisation mondiale de la santé) et/ou vérifier les recommandations locales en matière de sécurité sanitaire des aliments pour plus d’informations. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 40 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 40

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 93

    41 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression L’autocuiseur Duo Nova est beaucoup plus qu’un cuiseur sous pression. Ses Programmes intelligents de cuisson sans pression vous permettent de cuisiner rapidement et efficacement. Assurez-vous toujours que le couvercle est en position d’évacuation lors de l’utilisation de Programmes de cuisson sans pression. Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’à ce qu’il y ait un déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Les rubriques suivantes décrivent les étapes à suivre les plus sûres lors de l’utilisation des Programmes Slow Cook (Cuisson lente), Sauté (Faire sauter), Yogurt (Yogourt) et Sous Vide (Sous vide). Examinez toujours le couvercle de cuisson sous pression, la cuve intérieure et la base de l'autocuiseur Instant Pot pour vous assurer qu’ils sont propres et en bon état avant de les utiliser. Slow Cook (Cuisson lente) Slow Cook (Cuisson lente) est un programme de cuisson sans pression compatible avec n’importe quelle recette de mijoteuse ordinaire.

    Avertissement

    Lors du remplissage de la cuve intérieure, ne dépassez pas la ligne PC MAX — 2/3, tel qu'indiqué sur la cuve. Lors de la cuisson d’aliments qui gonflent à la cuisson (par ex. le riz, les haricots, les pâtes), ne dépassez pas la ligne — 1/2 lors du remplissage de la cuve intérieure, tel qu'indiqué sur celle-ci. La cuve intérieure doit toujours être en place lors de la cuisson. Ne versez pas de nourriture ou de liquide dans la base de l’appareil. Afin d’éviter les risques de blessures corporelles et/ou les dommages matériels, mettre les ingrédi- ents dans le récipient interne et déposer ensuite le récipient interne dans la base de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 41 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 41

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 94

    42 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Réglage Utilisation suggérée Remarques Less (Moins) Réglage bas sur les mijoteuses ordinaires Suivez les instructions de la recette pour la cuisson lente. L’option Less (Moins) est généralement utilisée pour une cuisson lente et à basse température et devrait être réglée à un minimum de 10 heures pour de meilleurs résultats. Normal Réglage moyen sur les mijoteuses ordinaires More (Plus) Réglage haut sur les mijoteuses ordinaires

  • Retirez la cuve intérieure de la base de l’appareil.
  • Ajoutez les ingrédients dans la cuve intérieure.
  • Placez la cuve intérieure dans la base de l’appareil.
  • Pour les modèles Mini et 5,7 litres : fixez le cordon d’alimentation à la prise
  • d’alimentation située à l’arrière de la base de l’appareil. Vérifiez que le branchement est correctement effectué. Pour tous les modèles : branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 220-240 V. L’autocuiseur passe en mode veille et l’écran affiche OFF (Arrêt).
  • Placez et fermez le couvercle comme indiqué dans la rubrique Dispositif de
  • contrôle de la pression − Couvercle de cuisson sous pression, ou utilisez un couvercle de verre avec un évent.
  • Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il
  • est en position d’évacuation.
  • Appuyez sur le bouton Slow Cook (Cuisson lente) pour sélectionner le
  • Programme intelligent de cuisson lente.
  • Appuyez de nouveau sur Slow Cook (Cuisson lente) pour faire défiler les
  • options de température Less (Moins), Normal et More (Plus).
  • Utilisez les boutons − / + pour ajuster le temps de cuisson.
  • Remarque : les ajustements apportés à la température et au temps de cuisson sont enregistrés dans le Programme intelligent lorsque la cuisson commence.
  • Appuyez sur Keep Warm (Réchaud) pour activer (On) ou désactiver (OFF) la
  • fonction automatique de réchaud.
  • Après 10 secondes, la cuisson commence et le minuteur affiche le compte à rebours.
  • Lorsque la cuisson est terminée, l’écran affiche End (Fin) si la fonction Keep
  • Warm (Réchaud) est désactivée. Si ce n’est pas le cas, le minuteur effectue un compte progressif à partir de 00:00, et ce jusqu’à un maximum de 10 heures. Remarque : la soupape à flotteur ne devrait pas être sortie du plan du couvercle lors de la cuisson lente. Le couvercle est amovible lors de la cuisson lente, ce qui permet d’accéder au contenu du cuiseur à n’importe quel moment. Si la soupape à flotteur monte, vérifiez que le bouton d’évacuation rapide est en position Vent (évacuation). Consultez la rubriqu Dépressurisation de l’autocuiseur (méthodes d’évacuation). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 42 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 42

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 95

    43 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Sauté (Faire sauter) Le Programme Sauté (Faire sauter) est un Programme intelligent de cuisson sans pression pouvant remplacer les méthodes de cuisson à la poêle ou sur le gril. Réglage Utilisation suggérée Remarques Less (Moins) Mijoter, épaissir et réduire des liquides. Le message sur l’écran passe de Hot (Chaud) à On (Marche) pour indiquer que le cuiseur maintient la température de cuisson. Par mesure de précaution, le temps de cuisson maximal est de 30 minutes et ne peut être ajusté. Normal Saisir à la poêle et faire sauter More (Plus) Faire sauter à feu vif ou dorer de la viande.

  • Placez la cuve intérieure dans la base de l’appareil. N'utilisez pas le couvercle.
  • Pour les modèles Mini et 5,7 litres : fixez le cordon d’alimentation à la prise
  • d’alimentation située à l’arrière de la base de l’appareil. Vérifiez que le branchement est correctement effectué. Pour tous les modèles : branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 220-240 V. L’autocuiseur passe en mode veille et l’écran affiche OFF (Arrêt).
  • Appuyez sur Sauté (Faire sauter) pour sélectionner ce Programme intelligent.
  • Appuyez de nouveau sur Sauté (Faire sauter) pour faire défiler les options de
  • température Less (Moins), Normal et More (Plus). Remarque : les ajustements apportés à la température de cuisson sont enregistrés dans le Programme intelligent lorsque la cuisson commence.
  • Après 10 secondes, le cuiseur affiche On (Marche) pour indiquer qu’il a
  • commencé à chauffer.
  • Lorsque le message à l’écran passe de On (Marche) à Hot (Chaud), ajoutez les
  • ingrédients de la recette. Remarque : Si les ingrédients sont ajoutés avant l’apparition du message Hot (Chaud), il se peut que le message n’apparaisse pas du tout. Il n’y a aucune raison de s’inquiéter.
  • Lorsque la cuisson est terminée, l’écran affiche End (Fin).
  • Remarque : La fonction automatique Keep Warm (Réchaud) ne peut pas être activée pour le Programme intelligent Sauté (Faire sauter).

    Avertissement

    Le Programme intelligent Sauté (Faire sauter) atteint des températures élevées. Si l’appareil est laissé sans surveillance avec un tel réglage, les aliments sont susceptibles de brûler. N'utilisez pas le couvercle et ne laissez pas le cuiseur sans surveillance lors de l’utilisation du Programme Sauté (Faire sauter). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 43 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 43

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 96

    44 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression Déplacez la cuve intérieure (cuisson sous pression après un programme sauté) Faire sauter la viande et les légumes avant de les faire cuire sous pression est le meilleur moyen de rehausser les saveurs puisque la chaleur élevée dégagée par le cuiseur au cours du Programme Sauté (Faire sauter) fait en sorte que les sucres caramélisent. Pour cuire les aliments sous pression après avoir utilisé le Programme Sauté (Faire sauter), déglacez la cuve intérieure afin que les aliments ne brûlent pas. Pour déglacer : retirez les aliments de la cuve intérieure et versez un liquide clair (par ex. eau, bouillon, vin) sur la surface chaude. Utilisez une spatule en bois ou en silicone pour détacher tout ce qui pourrait être collé au fond du récipient interne. Yogourt (Yaourt) Le Programme Yogurt (Yaourt) est un Programme intelligent de cuisson sans pression conçu pour les recettes de produits laitiers et non laitiers fermentés. Capacité de l’autocuiseur Instant Pot Quantité minimale de lait Quantité maximale de lait 3 litres 500 ml 1,9 l 5,7 litres 1000 ml ~3,8 l 8 litres 1500 ml ~5,7 l 9,5 litres 2000 ml 7,6 l Pasteuriser le lait

  • Retirez la cuve intérieure de la base de l’appareil.
  • Versez le lait non pasteurisé dans la cuve intérieure et déposer-la dans la base
  • de l’appareil.
  • Pour les modèles Mini et 5,7 litres : fixez le cordon d’alimentation à la prise
  • d’alimentation située à l’arrière de la base de l’appareil. Vérifiez que le branchement est correctement effectué. Pour tous les modèles : branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 220-240 V. L’autocuiseur passe en mode veille et l’écran affiche OFF (Arrêt).
  • Placez et fermez le couvercle tel qu'indiqué dans la rubrique Aperçu des
  • dispositifs de contrôle de la pression – Couvercle de cuisson sous pression.
  • Appuyez sur le bouton Yogurt (Yaourt) pour sélectionner ce Programme
  • intelligent. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 44 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 44

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 97

    45 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression

  • Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est
  • en position Vent (évacuation).
  • Appuyez de nouveau sur le bouton Yogurt (Yaourt) pour atteindre l’option
  • More (Plus) L’écran affiche boiL (Ébullition).
  • Après 10 secondes, le cuiseur commence à chauffer.
  • Lorsque la pasteurisation est terminée, l’écran affiche End (Fin).
  • Retirez le couvercle et vérifiez la température à l’aide d’un thermomètre.
  • Note: Milk must reach a minimum of 72°C for pasteurisation to occur. Ajouter la culture de yaourt
  • Laissez refroidir le lait pasteurisé jusqu’à ce qu’il atteigne une température
  • juste en deçà de 43 °C.
  • Ajoutez une culture de yaourt au lait en suivant les indications sur la boîte.
  • Remarque : En cas d’utilisation d’un yaourt nature comme culture, assurez-vous que le yogourt contient une culture bactérienne active. Incorporez 30 ml de yaourt à 4 litres de lait, ou suivez une recette éprouvée.
  • Placez et fermez le couvercle tel qu'indiqué dans la rubrique Aperçu des
  • dispositifs de contrôle de la pression – Couvercle de cuisson sous pression. Fermenter du yaourt Réglage Utilisation suggérée Remarques Less (Moins) Pour des températures de fermentation plus basses (par ex. pour faire du Jiuniang, un dessert au riz gluant sucré et fermenté) Le temps de fermentation par défaut est de 24 heures. Réglez le temps de fermentation selon la recette. Normal Fermentation du lait après l’ajout de la culture Une fermentation plus longue se traduira par un yaourt plus acidulé. Ajustez le temps désiré jusqu’à un maximum de 99 heures et 30 minutes. More (Plus) Pasteurisation du lait Le temps de pasteurisation est prédéfini et ne peut être ajusté. L’écran affiche boiL (Ébullition) lorsque le Programme est en marche. Pour obtenir un yaourt très épais, pasteurisez le lait deux fois. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 45 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 45

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 98

    46 Utilisation des Programmes intelligents de cuisson sous pression

  • Appuyez sur le bouton Yogurt (Yaourt) pour sélectionner ce Programme
  • intelligent.
  • Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est
  • en position Vent (évacuation).
  • Appuyer de nouveau sur le bouton Yogurt (Yogourt) pour atteindre l’option
  • Normal. L’écran affiche 08:00.
  • Au besoin, utilisez les boutons − / + pour ajuster le temps de fermentation.
  • Après 10 secondes, le cuiseur commence à chauffer. Le minuteur entame le
  • compte à partir de 00:00.
  • Lorsque la fermentation est terminée, le cuiseur sonne et affiche le message
  • End (Fin). Pots de yaourt Les pots de yaourt constituent un moyen pratique de répartir le yaourt en portions individuelles.
  • Après avoir ajouté la culture de yaourt au lait pasteurisé, versez soigneusement
  • le lait dans vos pots de yaourt et bien les sceller.
  • Nettoyez complètement l’intérieur de la cuve intérieure et placez la grille
  • de cuisson à vapeur au fond de la cuve.
  • Placez les pots de yaourt scellés sur la grille de cuisson à vapeur et versez
  • de l’eau dans la cuve intérieure jusqu’à ce que les pots soient immergés à la moitié.
  • Suivre les étapes dans la rubrique Fermenter du yaourt ci-dessus.
  • Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 46 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 46

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 99

    47 Entretien, nettoyage et rangement Nettoyez l’autocuiseur Duo Nova après chaque utilisation. Débranchez débrancher l’autocuiseur Duo Nova et laissez-le refroidir jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante avant de le nettoyer. Séchez bien les surfaces avant d’entreposer l’autocuiseur. Pièce Conseil de nettoyage Méthode de nettoyage Accessoires

  • Grille de cuisson
  • à vapeur
  • Collecteur de
  • condensation
  • Nettoyer après chaque utilisation.
  • Ne jamais utiliser de produit chimique agressif, de poudre ou
  • de tampon à récurer pour nettoyer les accessoires.
  • Placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
  • Vider et rincer le collecteur de condensation après chaque
  • utilisation. Lavable au lave-vaisselle* et à la main Couvercle et petites pièces
  • Dispositif
  • antiblocage
  • Joints
  • d’étanchéité
  • Soupape
  • d’évacuation de la vapeur
  • Soupape à
  • flotteur
  • Capuchon de
  • silicone de la soupape à flotteur
  • Après chaque utilisation, nettoyer à l’eau chaude avec un
  • détergent à vaisselle doux et laisser sécher à l’air ou laver au lave-vaisselle en prenant soin de mettre la pièce ou l’accessoire dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
  • Retirer toutes les petites pièces du couvercle avant le
  • nettoyage.
  • Lorsque la soupape d’évacuation de la vapeur et le dispositif
  • antiblocage ont été retirés, nettoyer l’intérieur du conduit d’évacuation de la vapeur pour empêcher toute obstruction.
  • Pour évacuer l’eau du couvercle après un nettoyage au
  • lave-vaisselle, prendre le couvercle par la poignée et le tenir à la verticale au-dessus d’un évier, puis lui faire faire un tour complet, comme on le ferait avec un volant.
  • Après le nettoyage, déposer le couvercle à l’envers sur la
  • base de l’appareil.
  • Entreposer les joints d’étanchéité dans un endroit bien aéré
  • afin de limiter les odeurs résiduelles des repas parfumés. Pour éliminer les odeurs, ajouter 250 ml d’eau et 250 ml de vinaigre de vin blanc dans le récipient interne, activer le Programme de cuisson sous pression pendant cinq à dix minutes et évacuer la pression selon la méthode d’évacuation rapide. Récipient interne
  • Il se peut qu’il soit nécessaire de frotter les taches tenaces
  • d’eau calcaire avec une éponge humide et du vinaigre afin de les faire disparaître.
  • Si des débris alimentaires durs ou brûlés sont présents
  • au fond du récipient, laisser ce dernier tremper dans de l’eau chaude pendant quelques heures pour faciliter son nettoyage.
  • Nettoyer après chaque utilisation.
  • S’assurer que toutes les surfaces extérieures sont bien sèches
  • avant de placer la cuve dans la base de l’appareil. *Le nettoyage au lave-vaisselle peut décolorer les pièces, mais ceci n’aura aucun effet sur la sûreté et le rendement de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 47 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 47

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 100

    48 Entretien, nettoyage et rangement Pièce Conseil de nettoyage Méthode de nettoyage Cordon d’alimentation amovible

  • Utiliser un chiffon légèrement humide pour éliminer toute
  • particule du cordon d’alimentation. Chiffon humide uniquement Cooker Base
  • Essuyer l’intérieur de la cuve extérieure ainsi que le rebord
  • de condensation à l’aide d’un chiffon légèrement humide et laisser sécher à l’air.
  • Nettoyer la base de l’appareil et le panneau de commande
  • à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge légèrement humide.

    Avertissement

    Assurez-vous que l’élément chauffant reste sec en tout temps. N'immergez pas la base de l’appareil dans l’eau ou ne tentez pas de la nettoyer au lave- vaisselle. Ne submergez jamais le cordon d’alimentation. Ne mouillez pas les broches du cordon d’alimentation. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 48 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 48

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 101

    49 Dépannage Enregistrer votre produit dès aujourd’hui Contactez le service clients : +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problème Raison possible Solution Difficulté à fermer le couvercle Le joint d’étanchéité n’est pas installé correctement. Replacer le joint d’étanchéité et vérifier qu’il est bien retenu derrière son support. La soupape à flotteur est sortie du plan du couvercle. Appuyer délicatement sur la soupape à flotteur avec un ustensile long. Le contenu du cuiseur est toujours chaud Appuyer sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation), puis abaisser lentement le couvercle sur la base de l’appareil pour permettre à la vapeur de se dissiper. Difficulté à ouvrir le couvercle L’autocuiseur est sous pression. Faire évacuer la pression selon les instructions de la recette et ouvrir le couvercle seulement une fois que la soupape à flotteur est rentrée. Des débris ou des résidus de nourriture maintiennent la soupape à flotteur sortie du plan du couvercle. S’assurer que la vapeur a été complètement évacuée par la méthode d’évacuation rapide, puis appuyer délicatement sur la soupape à flotteur avec un ustensile long. Ouvrir le couvercle avec précaution et nettoyer à fond la soupape à flotteur, la zone alentour ainsi que le couvercle avant de réutiliser l’autocuiseur. 

    Danger

    Le contenu pourrait être sous pression ; afin d’éviter les brûlures, ne forcez pas sur le couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle est collé sur la cuve intérieure lors de l’ouverture de l’autocuiseur. Le refroidissement de la cuve intérieure peut créer un effet de succion, qui peut faire adhérer le couvercle à la cuve. Pour évacuer la vapeur, appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 49 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 49

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 102

    50 Dépannage Problème Raison possible Solution De la vapeur s’échappe du bord du couvercle. Il n’y a pas de joint d’étanchéité dans le couvercle. Installer le joint d’étanchéité. Le joint d’étanchéité est endommagé ou n’est pas installé correctement. Replacer le joint d’étanchéité. Des débris sont collés au joint d’étanchéité. Retirer le joint d’étanchéité et nettoyer en profondeur. Le couvercle n’est pas fermé correctement. Ouvrir puis refermer le couvercle. Le support du joint d’étanchéité est déformé ou décentré. Retirer le joint d’étanchéité du couvercle, vérifier que le support du joint d’étanchéité n’est pas tordu ni déformé. Contacter le service à la clientèle. Le bord du récipient interne peut être déformé. En cas de déformation, veuillez contacter le service à la clientèle. La soupape à flotteur ne sort pas. Il y a des débris sur la soupape à flotteur ou sur le capuchon en silicone de la soupape à flotteur. Retirer la soupape à flotteur du couvercle et la nettoyer en profondeur. Effectuer un essai initial pour évaluer les fonctions de l’autocuiseur et consigner les observations. Contacter le service à la clientèle. ToIl n’y a pas assez de liquide dans la cuve intérieure. S’assurer qu’il n’y a pas d’aliments brûlés au fond de la cuve. Ajouter un liquide clair à base d’eau dans la cuve intérieureen fonction de sa capacité : 5,7 litres : 375 ml 8 litres : 500 ml Le capuchon en silicone de la soupape à flotteur est endommagé ou manquant. Installer ou remplacer la soupape à flotteur. La soupape à flotteur est obstruée par le mécanisme de verrouillage du couvercle. Appuyer sur la soupape à flotteur avec un ustensile long. Si la soupape à flotteur ne rentre pas, éteindre l’autocuiseur. Contacter le service à la clientèle. La cuve intérieure ne chauffe pas. Effectuer un essai initial pour évaluer les fonctions de l’autocuiseur et consigner les observations. Communiquer avec le service à la clientèle. La base de la cuve intérieure pourrait être endommagée Effectuer un essai initial pour évaluer les fonctions de l’autocuiseur et consigner les observations. Communiquer avec le service à la clientèle. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 50 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 50

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 103

    51 Dépannage Problème Raison possible Solution De la vapeur s’échappe de la soupape d’évacuation de la vapeur pendant le cycle de cuisson. Le bouton d’évacuation rapide n’est pas en position Seal (étanchéité). Faire tourner le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Seal (étanchéité). Le cuiseur est en train de normaliser la pression. C’est normal ; aucune action n’est requise. De la vapeur jaillit de la soupape d’évacuation de la vapeur lorsque le bouton d’évacuation rapide est position Seal (étanchéité). Il n’y a pas assez de liquide dans la cuve intérieure. Ajouter un liquide clair à base d’eau dans la cuve intérieure en fonction de sa capacité : 5,7 litres : 375 ml 8 litres : 500 ml Le contrôle du capteur de pression ne fonctionne pas bien. Contacter le service à la clientèle. La soupape d’évacuation de la vapeur n’est pas correctement fixée. Flick quick release button to ensure it is in the Seal position. L’écran n’affiche rien à la suite du branchement du cordon d’alimentation. L’autocuiseur est mal branché ou il n’y a pas de courant. Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. Si le cordon est endommagé, communiquer avec le service à la clientèle. Vérifier que la prise de courant fonctionne. Le fusible électrique de l’autocuiseur a sauté. Contacter le service à la clientèle. Le code d’erreur s’affiche à l’écran et l’autocuiseur émet continuellement des bips.

    C1

    C2

    C6

    C6H

    C6L

    Le capteur est défectueux. Communiquez avec le service clients : +44 (0) 3331 230051 [email protected]

    C5

    La température est trop élevée parce que la cuve intérieure n’est pas placée dans la base de l’appareil. Appuyer sur Cancel (Annuler) et attendre que l’élément chauffant refroidisse; veiller à ce qu’il n’y ait aucun corps étranger dans la base de l’appareil ; insérer et repositionner la cuve intérieure dans la base de l’appareil et entrer à nouveau les commandes. La température est trop élevée parce qu’il n’y a pas d’eau dans la cuve intérieure. S’assurer qu’il n’y a pas d’aliments brûlés au fond de la cuve. Ajouter un liquide clair à base d’eau dans la cuve intérieure en fonction de sa capacité : 5,7 litres : 375 ml 8 litres : 500 ml Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 51 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 51

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 104

    52 Dépannage Problème Raison possible Solution Le code d’erreur s’affiche à l’écran et l’autocuiseur émet continuellement des bips. C7 or NoPr L’élément chauffant n’a pas fonctionné. Contacter le service à la clientèle. Il n’y a pas assez de liquide. Add thin, water-based liquid to the inner pot according to its size: 2.8 Litres: 250 mL 5.7 Litres 3: 375 mL 8 Litres: 500 mL 9.5 Litres: 625 mL Le bouton d’évacuation rapide est en position Vent (évacuation). Faire tourner le bouton d’évacuation rapide pour le placer en position Seal (étanchéité). Couvercle La position du couvercle ne convient pas au programme sélectionné. Ouvrir et refermer le couvercle. Ne pas utiliser le couvercle avec le programme Sauté. OvHt / Burn / Food burn Une température élevée est détectée au fond de la cuve intérieure ; l’autocuiseur réduit automatiquement la température pour éviter la surchauffe. Des dépôts d’amidon au fond de la cuve intérieure peuvent avoir nui à a diffusion de la chaleur. Éteindre l’autocuiseur, faire évacuer la vapeur conformément aux instructions de la recette et examiner le fond de la cuve intérieure. PrSE De la pression s’est accumulée lors d’un Programme intelligent de cuisson sans pression. Appuyez sur le bouton d’évacuation rapide jusqu’au déclic indiquant qu’il est en position Vent (évacuation). Cliquetis ou bruit de craquement occasionnel Son de la mise sous tension de l’appareil et de l’augmentation de la pression sous l’effet du changement de température. C’est normal ; aucune action n’est requise. Le fond de la cuve intérieure est humide. Essuyer la paroi extérieure de la cuve intérieure. Veiller à ce que l’élément chauffant soit sec avant d’insérer le récipient interne dans la base de l’appareil. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 52 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 52

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 105

    53 Garantie Garantie limitée Une fois le produit enregistré en ligne sous 30 jours après achat, Earlyview Ltd (« EV ») garantit l’absence de défauts de fabrication et matériels de cet appareil, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, pour une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Un ticket de caisse, un numéro de commande ou toute autre preuve de la date d’achat sont requis avant de réaliser tout service de garantie. L’obligation d’EV dans le cadre de cette garantie se limite au remplacement ou à la réparation, ou à l’assistance à la réparation, à la discrétion d’EV. Toutes les réparations pour lesquelles la garantie est appliquée doivent être autorisées au préalable par EV. Cet appareil est fourni avec de nombreuses caractéristiques qui en assurent la sécurité. Toute tentative d’intervention relative à son fonctionnement peut être à l’origine de dégâts/blessures importants et rendre nulle la présente garantie. Aucun service de garantie ne sera fourni à un appareil ayant été altéré, à moins que les manipulations aient été effectuées en suivant les consignes d’un représentant d’EV. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant d’une utilisation négligente ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil, d’une utilisation contraire au mode d’emploi, d’un défaut d’entretien raisonnable et nécessaire ou d’un démontage, d’une réparation ou d’une modification par qui que ce soit, à moins d’avoir eu lieu sous la direction d’un représentant d’Instant Pot®. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages résultant de cas de force majeure, tels que les incendies, inondations, ouragans et tornades. EV n’est pas responsable des coûts d’expédition afférents au service de garantie. Limitations et exclusions Dans la mesure où la législation le permet, la responsabilité d’EV, le cas échéant, pour tout appareil ou pièce prétendument défectueux(se) sera limitée à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou de la pièce et n’excédera en aucun cas le prix d’achat d’un appareil ou d’une pièce de remplacement équivalent(e). LES DISPOSITIONS DE LA PRÉSENTE GARANTIE CONSTITUENT VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN CE QUI CONCERNE LE(S) PRODUIT(S) COUVERT(S) PAR LADITE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES CONCERNANT LES APPAREILS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE

    Particulier, Sont Expressément Exclues Par Les Présentes.

    EV ne pourra être tenu responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant ou liés à l’utilisation ou aux performances de l’appareil ou des dommages liés à toute perte économique, perte de propriété, perte de revenus ou profits, perte de jouissance ou d’utilisation, de frais d’enlèvement, d’installation ou d’autres dommages consécutifs, de quelque nature que ce soit. Vous, l’acheteur, pouvez avoir d’autres droits et recours qui s’ajoutent à tout droit ou recours recevable en vertu de cette garantie limitée. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 53 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 53

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 106

    54 Garantie Service de garantie Dans le cas où l’appareil enregistré précédemment deviendrait défectueux pendant la période de garantie, veuillez contacter le service client d’Instant Pot par le moyen de votre choix : • Créez un ticket d’assistance en ligne sur www.instantpot.co.uk/support • Envoyez un e-mail à l’adresse [email protected] • Ou contactez un représentant du service client Instant Pot au +44 (0) 3331 230051 Afin de permettre un service rapide, veuillez fournir : • Votre nom, votre adresse e-mail ou votre numéro de téléphone • Une copie de l’original du ticket de caisse avec le numéro de commande, le modèle et le numéro de série • Une description du défaut du produit, des photos ou une vidéo si possible Recyclage Cet appareil est conforme à la directive DEEE 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est conforme aux directives européennes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/UE et ses révisions, ainsi que la directive de basse tension 2014/35/UE et ses révisions. Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l’environnement ou la santé humaine d’une élimination non contrôlée des déchets, recyclez-le de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des sources de matières. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de reprise et de collecte ou contacter le service clientèle pour en savoir plus sur le recyclage et les DEEE. Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 54 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 54

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 107

    Fabriqué en Chine Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc 802-0104-01 Enregistrez votre produit dès aujourd’hui sur : www.instantpot.co.uk/support/register Rejoignez la communauté officielle Instant Pot : www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Pour contacter le service client : +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario

    K2T 1C1

    Canada Earlyview Ltd (distributeur officiel Instant Pot) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey, Surrey, Royaume-Uni KT16 0DN Téléchargez l’appli GRATUITE Instant Pot Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 55 Duo_Nova_EU_French-Full-Manual_2020-03-02.indd 55

    3/2/21 4:17 Pm

    3/2/21 4:17 Pm

    Page 108

    Duo

    Tm Nova

    Pentole a pressione multifunzione da 3, 5,7, 8 e 10 litri Manuale per l’utente Importanti misure di sicurezza Specifiche tecniche del prodotto Configurazione iniziale Prodotto, componenti e accessori Impostazione dei programmi intelligenti Pulizia prima della messa in uso Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Cottura con la pentola Duo Nova Depressurizzazione della pentola Prova iniziale (prova con l’acqua) Tempi di cottura a pressione Quantità d’acqua necessaria per cuocere i cereali Cura, pulizia e conservazione Problemi e soluzioni Garanzia Informazioni di contatto

    Page 109

    2 Benvenuti nell’universo della cucina Instant. Grazie per averci accolto in cucina. Sappiamo per esperienza che nelle famiglie c’è sempre un gran da fare, quindi abbiamo sviluppato la pentola a pressione multifunzione Instant Pot® Duo™ Nova per permettere sia alle famiglie, sia agli operatori professionali di cucinare pasti sani e squisiti in modo più semplice e rapido. Abbiamo collaborato con chef, scrittori e blogger per redigere una raccolta di ricette che speriamo diventerà un prezioso alleato in cucina! Buon divertimento e buon appetito! Robert J. Wang Founder and Chief Innovation Officer Scarica l’app Instant Pot Scopri utili video tutorial, scarica l’app, o visita il nostro sito di ricette.

    Page 110

    3 Indice IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA .......................................................................... 5 Configurazione iniziale..................................................................................................... 9 Prodotto, componenti e accessori...............................................................................10 Quadro di controllo........................................................................................................ 13 Parametri dei programmi intelligenti..........................................................................15 Regolare e salvare la temperatura della cottura a pressione................................15 Regolare e salvare i tempi di cottura a pressione....................................................15 Regolare e salvare la temperatura della cottura senza pressione........................15 Regolare e salvare i tempi della cottura senza pressione......................................15 Cancel (Annulla) e modalità Standby.........................................................................16 Attivare/Disattivare il suono........................................................................................16 Regolare la scala di temperatura: Celsius e Fahrenheit..........................................16 Impostare il Delay Start (Avvio ritardato)...................................................................16 Tenuta in caldo automatica degli alimenti dopo la cottura...................................17 Riscaldamento degli alimenti o tenuta in caldo per periodi prolungati..............17 Ripristinare i parametri originali dei programmi intelligenti..................................17 Messaggi di stato............................................................................................................18 Pulizia prima della messa in uso................................................................................... 19 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione................................20 Coperchio della pentola a pressione ....................................................................... 20 Pulsante di decompressione rapida.......................................................................... 21 Valvola di sfogo............................................................................................................ 22 Dispositivo antibloccaggio......................................................................................... 23 Guarnizione................................................................................................................... 24 Valvola di sicurezza...................................................................................................... 25 Vaschetta per la raccolta della condensa................................................................. 26 Premessa alla cottura a pressione................................................................................27

    Page 111

    4 Indice Cottura con la pentola Duo Nova.................................................................................28 Depressurizzazione della pentola (Metodi di sfiato).................................................29 Decompressione naturale........................................................................................... 29 Decompressione rapida.............................................................................................. 29 Decompressione naturale di 10 minuti.................................................................... 30 Prova iniziale (prova con l’acqua)..................................................................................31 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione.......................................32 Impostazioni della cottura a pressione..................................................................... 35 Suggerimenti sulla cottura a pressione.................................................................... 37 Tempi di cottura a pressione.........................................................................................39 Quantità d’acqua necessaria per cuocere i cereali....................................................41 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione...............................42 Slow Cook (Cottura lenta)........................................................................................... 43 Sauté (Rosolatura) ........................................................................................................ 44 Yogurt............................................................................................................................. 45 Cura, pulizia e conservazione.......................................................................................48 Problemi e soluzioni.......................................................................................................50 Garanzia............................................................................................................................55 Informazioni di contatto.................................................................................................57

    Page 112

    5

    Importanti Misure Di Sicurezza

    Quando si utilizzano elettrodomestici, è sempre indispensabile seguire alcune fondamentali precauzioni di sicurezza:
  • Prima Di Mettere In Funzione L’Apparecchio, Leggere La Guida

  • Alle Operazioni Preliminari E Tutte Le Istruzioni, Le Misure Di

    Sicurezza E Le Avvertenze. L’Inosservanza Di Queste Misure

    Di Sicurezza E Istruzioni Potrebbe Determinare Infortuni

    Personali E/O Danni Alle Cose.

  • Con la base della pentola a pressione Instant Pot Duo Nova, utilizzare
  • esclusivamente il coperchio Instant Pot Duo Nova. L’utilizzo del coperchio di altre pentole a pressione può causare lesioni e/o danni. Il coperchio in vetro temprato Instant Pot, acquistabile separatamente, può essere utilizzato per la cottura senza pressione.
  • Non far avvicinare i bambini alla pentola a pressione in funzione. I bambini
  • non devono giocare con questo apparecchio.
  • Non mettere la pentola a pressione in un forno riscaldato o su qualsiasi
  • superficie calda.
  • Non spostare la pentola mentre è sotto pressione.
  • Non usare la pentola a pressione per usi diversi da quello previsto.
  • Questo apparecchio cuoce a pressione. Un uso improprio della pentola
  • a pressione potrebbe provocare scottature. Prima di riscaldare la pentola, controllare che sia ben chiusa. Consultare la “Guida alle operazioni preliminari”.
  • Non aprire mai la pentola a pressione forzandola. Prima dell’apertura,
  • accertarsi che la pressione interna sia stata scaricata completamente. Consultare la “Guida alle operazioni preliminari”.
  • Non usare mai la pentola a pressione senza aggiungere acqua: ciò la
  • danneggerebbe gravemente.
  • Non riempire la pentola oltre i 2/3 della sua capacità. Se gli alimenti preparati
  • aumentano di volume con la cottura, come il riso o le verdure disidratate, non riempire la pentola oltre la metà della sua capacità.
  • Utilizzare fonti di calore adeguate, indicate nella “Guida alle operazioni
  • preliminari”.
  • Dopo la cottura di carne con una pelle superficiale (come la lingua di manzo),
  • che potrebbe gonfiarsi per effetto della pressione, non punzecchiare la carne finché presenta un aspetto rigonfio: si rischia di ustionarsi. Leggere attentamente e integralmente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può determinare lesioni o danni gravi.

    Avvertenza

    Page 113

    6

    Importanti Misure Di Sicurezza

  • Non toccare la superficie dell’elemento riscaldante dentro la base della Instant
  • Pot, poiché trattiene calore residuo dopo l’uso.
  • Prima di ogni utilizzo, accertarsi che le valvole non siano ostruite. Consultare la
  • “Guida alle operazioni preliminari”.
  • Non utilizzare mai la pentola a pressione nello stato pressurizzato per friggere
  • gli alimenti a immersione o con poco olio.
  • Non manomettere i dispositivi di sicurezza; limitarsi alle operazioni di
  • manutenzione indicate nelle istruzioni per l’uso.
  • Utilizzare esclusivamente i ricambi e gli accessori originali Instant Pot previsti
  • per il modello in questione. In particolare, utilizzare corpo e coperchio della stessa casa produttrice indicati come compatibili.
  • Non utilizzare in presenza di danni al cavo o alla spina, né dopo problemi
  • di funzionamento o danni di qualsiasi tipo. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, gli utilizzatori devono richiedere ulteriori indicazioni all’Assistenza.
  • Solo per uso domestico. Non destinato all’utilizzo commerciale o all’aperto.
  • Si tenga presente che alcuni cibi, come la salsa di mele, i mirtilli rossi, l’orzo
  • perlato, la farina d’avena o altri cereali, i piselli secchi spezzati, i noodles, la pasta o il rabarbaro possono produrre schiuma, schizzare e ostruire la valvola di sfogo. Questi alimenti non vanno cotti a pressione, a meno che non ci si attenga a una ricetta di Instant Pot.
  • Non far avvicinare i bambini alla pentola a pressione in funzione.
  • La fuoriuscita di cibo può causare gravi ustioni. Viene fornito un cavo di
  • alimentazione corto per ridurre il rischio di impigliarsi, aggrovigliarsi e inciampare.
  • Tenere l’elettrodomestico e il cavo lontano dalla portata dei bambini.
  • Non lasciar pendere il cavo di alimentazione dai bordi di tavoli o banconi.
  • Non utilizzare mai prese di corrente sotto il bancone e non utilizzare mai
  • una prolunga.
  • Prima di effettuare la pulizia, disinserire la spina dell’Instant Pot e attendere
  • che si raffreddi. Prima dell’impiego, attendere che tutte le superfici siano perfettamente asciutte. Leggere attentamente e integralmente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può determinare lesioni o danni gravi.

    Avvertenza

    Page 114

    7

    Importanti Misure Di Sicurezza

  • L’apparecchio non è concepito per essere utilizzato con un timer esterno o
  • con un sistema di comando a distanza distinto.
  • Non immergere la base della pentola in acqua. Per proteggersi da scosse
  • elettriche, non immergere il cavo, la spina o la base della pentola in nessun tipo di liquido.
  • Accertarsi sempre che la guarnizione sia bene alloggiata nella scanalatura sul
  • lato interno del relativo supporto.
  • Evitare traboccamenti sul connettore.
  • Conservare Queste Istruzioni.

    Leggere attentamente e integralmente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può determinare lesioni o danni gravi.

    Avvertenza

    Page 115

    8

    Importanti Misure Di Sicurezza

    Istruzioni speciali per il cavo con connettore Come previsto dai requisiti di sicurezza, il cavo elettrico in dotazione è corto per ridurre il rischio di aggrovigliarsi e inciampare. Specifiche tecniche del prodotto Duo Nova Mini 3 litri 220-240 V ~50/60 Hz

    700 W

    3,99 kg pollici: 29,2 L × 25,9 P × 27,9 A Duo Nova 60 5,7 litri 220-240 V ~50/60 Hz

    1000 W

    5,37 kg pollici: 33,5 L × 31 P × 31,7 A Duo Nova 80 8 litri 220-240 V ~50/60 Hz

    1200 W

    7,08 kg pollici: 37,6 L × 34,3 P × 36,8 A Duo Nova 100 10 litri 220-240 V ~50/60 Hz

    1440 W

    9,5 kg pollici: 37,6 L × 34,3 P × 36,8 A

    Avvertenza

    L’Inosservanza Di Una Qualsiasi Delle Importanti Misure Di Sicurezza E Delle

    Importanti Istruzioni Per Un Utilizzo In Sicurezza Rappresenta Un Uso

    Scorretto Dell’Apparecchio, Che Può Rendere Nulla La Garanzia E Determinare

    Il Rischio Di Gravi Lesioni.

    Avvertenza

    Rischio di scosse elettriche. Servirsi esclusivamente di una presa dotata di messa a terra. NON togliere la messa a terra. NON utilizzare adattatori. NON utilizzare prolunghe. L’inosservanza delle istruzioni può dare origine a scosse elettriche e/o esiti mortali.

    Avvertenza

    Per evitare infortuni, leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio. È possibile che i modelli elencati qui non siano disponibili in tutti i Paesi. Per un elenco completo delle dimensioni e dei colori, si invita a visitare instantpot.co.uk. Leggere attentamente e integralmente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può determinare lesioni o danni gravi.

    Avvertenza

    Page 116

    9 Configurazione iniziale • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le Importanti misure di sicurezza. L’inosservanza delle Importanti misure di sicurezza potrebbe determinare danni all’apparecchio, danni alle cose o lesioni personali. • Con la base della pentola a pressione Instant Pot Duo Nova, utilizzare esclusivamente il coperchio Instant Pot Duo Nova. L’utilizzo del coperchio di altre pentole a pressione può causare lesioni e/o danni. • Rimuovere tutto il materiale di imballaggio all’interno e intorno all’apparecchio. • Collocare la pentola su una superficie stabile e piana, lontana da materiali combustibili e fonti esterne di calore. • Non togliere gli adesivi con le avvertenze di sicurezza presenti sul coperchio, né l’etichetta con i valori nominali sul retro della base della pentola. • Seguire le istruzioni di Cura, pulizia e conservazione per pulire la pentola prima della messa in uso.

    Attenzione

    Non collocare la pentola su un piano cottura. Il calore emesso da una fonte esterna danneggerebbe l’apparecchiatura. Non collocare alcun oggetto sulla sommità della pentola, né coprire o bloccare la valvola di sfogo o il dispositivo antibloccaggio sul coperchio dell’apparecchio.

    Page 117

    10 Prodotto, componenti e accessori Pentole a pressione Duo Nova da Mini, 5,7, 8 e 10 litri Prima di utilizzare l’Instant Pot Duo Nova, verificare la presenza di tutti i componenti. Lato superiore del coperchio Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Avvvertenza

    La valvola ad alta pressione è un meccanismo di sicurezza che scarica la pressione in eccesso solo quando necessario. Non toccare la valvola ad alta pressione durante il funzionamento per evitare lesioni personali. Parte inferiore del coperchio Perno blocca coperchio Tappo in silicone della valvola di sicurezza Dispositivo antibloccaggio Condotto di scarico del vapore (sotto il dispositivo antibloccaggio) Supporto della guarnizione Guarnizione Valvola ad alta pressione (solo modello da 9,5 litri) Valvola di sfogo Valvola di sicurezza Pulsante di decompressione rapida Manico Marcatura posizione coperchio Alette coperchio

    Page 118

    11 Prodotto, componenti e accessori Pentola interna Base della pentola Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso. Suggerimento sulla pentola: il coperchio è dotato di alette che si inseriscono perfettamente nei manici sul lato destro e sinistro della base della pentola, così da mantenere asciutto il piano di lavoro. Pentola interna in acciaio inox Manici della pentola Bordo di condensa Pentola esterna Quadro di controllo Presa di corrente della base (retro; i modelli da 7 et 9,5 litri dispongono di cavo) Elemento riscaldante (interno)

    Page 119

    12 Prodotto, componenti e accessori Accessori Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso. Griglia per la cottura a vapore con manici (solo modelli 5,7, 8 e 10 litri) Griglia per la cottura a vapore (solo modello da 3 litri) 2 cavi di alimentazione staccabili (UE e Regno Unito) Vaschetta per la raccolta della condensa Guarnizioni (x2) (1 installata nel coperchio)

    Page 120

    13 Quadro di controllo 1 Display

    Le Icone di stato mostrano lo stato della pentola come descritto di seguito.

    Il timer mostra il tempo mancante all’Inizio ritardato, il tempo di cottura

    residuo e il tempo di Tenuta in caldo trascorso in ore e minuti. Visualizza

    anche i Messaggi di stato come descritto di seguito.

    Less (Meno) – Normal (Normale) – More (Più) indicano il tempo di cottura

    o la temperatura del Programma intelligente selezionato.

    L’Indicatore di livello della pressione mostra il livello di pressione del

    Programma intelligente selezionato. 2 Tasti dei parametri dei programmi intelligenti

    Tasti −/+: Regolare l’Inizio ritardato, il tempo di cottura e quello di Tenuta

    in caldo.

    Livello della pressione: Consente di passare da Low (Pressione bassa)

    a High (Pressione alta) e viceversa.

    Keep Warm (Tenuta in caldo): Attiva e disattiva l’opzione Keep Warm.

    Delay Start (Avvio ritardato): Attiva l’opzione di avvio ritardato. 1 3 3 2 2

    Page 121

    14 Quadro di controllo

    Gli indicatori LED mostrano il Programma intelligente selezionato o attivo,

    comprese le eventuali opzioni selezionate.

    Cancel (Annulla): Premere Cancel (Annulla) in qualsiasi momento per

    riportare la pentola in modalità Standby.

    Vedere sotto Parametri dei programmi intelligenti per ulteriori informazioni. 3 Programmi intelligenti

    Cottura a pressione

  • Soup/Broth (Zuppa/Brodo)
  • Meat/Stew (Carni/Stufati)
  • Bean/Chili (Fagioli/Chili)
  • Poultry (Pollame) (non disponibile sui modelli Duo Nova da 3 litri)
  • Rice (Riso)
  • Multigrain (Cereali misti) (non disponibile sui modelli Duo Nova da 3 litri)
  • Porridge (Fiocchi d’avena)
  • Steam (Vapore)
  • Pressure Cook (Cottura a pressione)
  • Cottura senza pressione

  • Slow Cook (Cottura lenta)
  • Sauté (Rosolatura)
  • Yogurt
  • Keep Warm (Tenuta in caldo)
  • 4 Icone di stato L’elemento si sta riscaldando Cottura a pressione in corso Attivare/Disattivare la funzione di tenuta in caldo Attivare il suono Disattivare il suono

    Page 122

    15 Parametri dei programmi intelligenti Regolare e salvare la temperatura della cottura a pressione Selezionare un programma intelligente di cottura a pressione, poi premere Pressure Level (Livello di pressione) per passare da High (pressione alta, tra 10,2 e 11,6 psi) a Low (pressione bassa, tra 5,8 e 7,2 psi) e viceversa. N.B.: una pressione maggiore determina una temperatura di cottura superiore. All’avvio della cottura, l’apparecchio salva il livello di pressione selezionato e lo ricorda automaticamente quando si seleziona lo stesso programma intelligente. Premendo Pressure Level (Livello di pressione), è possibile regolare la temperatura di cottura in qualsiasi momento durante la cottura a pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate. Regolare e salvare i tempi di cottura a pressione Selezionare un programma intelligente di cottura a pressione, poi premere di nuovo il pulsante Smart Programme (Programma intelligente) per passare in rassegna le opzioni di tempo di cottura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). Se si desidera, servirsi dei tasti “−” / “+” per personalizzare ulteriormente i tempi. All’avvio della cottura, l’apparecchio salva le personalizzazioni e se le ricorda automaticamente quando si seleziona lo stesso programma intelligente. È possibile regolare i tempi di cottura in qualsiasi momento durante la cottura a pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate. Regolare e salvare la temperatura della cottura senza pressione Selezionare un programma intelligente di cottura senza pressione, poi premere di nuovo il pulsante Smart Programme (Programma intelligente) per passare in rassegna i livelli di temperatura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). All’avvio della cottura, l’apparecchio salva il livello di temperatura selezionato e lo ricorda automaticamente quando si seleziona lo stesso programma intelligente. Premendo Smart Programme (Programma intelligente), è possibile regolare la temperatura di cottura in qualsiasi momento durante la cottura senza pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate. Regolare e salvare i tempi della cottura senza pressione Selezionare un programma intelligente di cottura senza pressione, poi servirsi dei tasti “−” / “+” per regolare il tempo di cottura. È possibile regolare i tempi di cottura in qualsiasi momento durante la cottura senza pressione, ma eventuali modifiche apportate dopo l’avvio della cottura non saranno salvate.

    Page 123

    16 Parametri dei programmi intelligenti Cancel (Annulla) e modalità Standby Quando la spina è inserita ma la pentola non è in funzione, sul display compare la scritta “OFF” per indicare la modalità Standby. Premere Cancel (Annulla) per arrestare in qualsiasi momento un programma intelligente. La pentola tornerà in modalità Standby. Attivare/Disattivare il suono Attivare il suono: in modalità Standby, tenere premuto il tasto “+” finché sul display apparirà “S On”. Disattivare il suono: In modalità Standby, tenere premuto il tasto “–” finché sul display apparirà “SOFF”. N.B.: non è possibile disattivare i segnali acustici di sicurezza. Regolare la scala di temperatura: Celsius e Fahrenheit Premere due volte contemporaneamente i pulsanti − e +. Apparirà l’unità di misura predefinita per la temperatura. Premere ripetutamente il pulsante + per passare da °C a °F e viceversa. N.B.: la temperatura viene visualizzata soltanto nel programma intelligente Sous Vide. Impostare il Delay Start (Avvio ritardato) Si può posticipare l’avvio dell’apparecchio per minimo 10 minuti o massimo 24 ore.

  • Selezionare un programma intelligente e modificarne i parametri secondo
  • le proprie esigenze, quindi premere Delay Start (Avvio ritardato). N.B.: una volta selezionato Delay Start (Avvio ritardato), non è possibile tornare alle impostazioni di cottura. Per modificare i parametri dei programmi intelligenti premere Cancel (Annulla) e selezionare nuovamente quanto desiderato.
  • Al lampeggiare del campo ore, servirsi dei tasti “−” / “+” per impostare
  • il ritardo. Ad es., 02:00 indica che la cottura avrà inizio tra 2 ore.
  • Premere di nuovo Delay Start (Avvio ritardato) per attivare il campo minuti
  • e attenersi alla stessa procedura del punto precedente.
  • Delay Start (Avvio ritardato) si attiva automaticamente dopo 10 secondi
  • e il timer avvia il conto alla rovescia.
  • Al termine del Delay Start (Avvio ritardato) ha inizio il programma intelligente
  • e sul display compare la scritta “On”. Delay Start (Avvio ritardato) non è disponibile per i programmi intelligenti Sauté (Rosolatura), Sous Vide (Sottovuoto a bassa temperatura) e Yogurt.

    Page 124

    17 Parametri dei programmi intelligenti Tenuta in caldo automatica degli alimenti dopo la cottura Keep Warm (Tenuta in caldo) è un’impostazione attiva di default al termine di tutti i programmi intelligenti, tranne Sauté, Sous Vide e Yogurt. All’avvio del riscaldamento automatico, il timer inizia a contare da 00:00 per indicare il tempo trascorso e continua per un massimo di 10 ore. Per disattivare il riscaldamento automatico, premere Keep Warm (Tenuta in caldo). Il LED sopra al pulsante si spegne per indicare che la funzione è disattivata. Riscaldamento degli alimenti o tenuta in caldo per periodi prolungati In modalità Standby, selezionare Keep Warm (Tenuta in caldo). Premere di nuovo Keep Warm (Tenuta in caldo) per passare in rassegna i livelli di temperatura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). Servirsi dei tasti “−”/“+” per impostare il timer di riscaldamento per un massimo di 99 ore e 50 minuti. Keep Warm (Tenuta in caldo) si attiva automaticamente dopo 10 secondi. Al termine di Keep Warm (Tenuta in caldo), sul display comparirà la scritta “End” (Fine). Ripristinare i parametri originali dei programmi intelligenti Ripristinare i programmi intelligenti uno alla volta Con la pentola in modalità Standby, tenere premuto il pulsante di uno dei programmi intelligenti finché la pentola torna in Standby e compare la scritta

    “Off”.

    Saranno ripristinati il livello di pressione, il tempo e la temperatura di cottura originali del programma intelligente. Ripristinare tutti i programmi intelligenti Con la pentola in modalità Standby, tenere premuto Cancel (Annulla) finché la pentola non emette un segnale acustico. Saranno ripristinati il livello di pressione, il tempo e la temperatura di cottura originali di tutti i programmi intelligenti.

    Page 125

    18 Messaggi di stato Indica che il coperchio della pentola è fissato impropriamente. Indica che la pentola è in modalità di preriscaldamento. Indica che è attivo il programma intelligente Rice (Riso). Indica che è stata raggiunta la temperatura di cottura desiderata per il programma intelligente Sauté (Rosolatura) e che ora è possibile inserire alimenti nella pentola interna. Indica che è terminato un programma intelligente. Indica che la pentola si sta surriscaldando a causa di una quantità di liquido insufficiente. Vedere Problemi e soluzioni per ulteriori informazioni. Indica che si è verificato un errore. Vedere Problemi e soluzioni per ulteriori informazioni sui codici di errore. Indica che il programma intelligente Yogurt sta pastorizzando il latte, ovvero che per il programma Yogurt è stato selezionato More (Più). Visualizza una delle opzioni seguenti: • Quando è selezionata la funzione Delay Start (Avvio ritardato), il display visualizza un conto alla rovescia fino all’inizio del Programma intelligente; • Quando è attivo un programma intelligente, indica quanto tempo manca alla fine di quel programma; • Quando si seleziona la Tenuta in caldo, indica da quanto tempo il cibo viene tenuto in caldo. Indica che la pentola è in modalità Standby.

    Page 126

    19 Pulizia prima della messa in uso Estrarre la pentola interna dalla base della pentola e lavarla in acqua calda e detersivo per i piatti. Sciacquarla in acqua calda e pulita, quindi asciugare la parte esterna della pentola interna con un panno morbido. N.B.: la pentola interna è lavabile in lavastoviglie. Strofinare l’elemento riscaldante con un panno morbido per assicurarsi che sia privo di particelle dell’imballaggio, quindi tornare a inserire la pentola interna nella base della pentola. N.B.: prima di iniziare la cottura, verificare che l’elemento riscaldante sia asciutto e pulito prima di inserire la pentola interna nella base della pentola. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi la pentola. La pentola interna è elemento integrante della sicurezza del prodotto. Gli alimenti devono essere collocati esclusivamente nella pentola interna, mai nella base della pentola. Sostituire la pentola interna qualora sia deformata o danneggiata per scongiurare il rischio di lesioni personali o danni all’apparecchio. Per cucinare, utilizzare soltanto una pentola interna autorizzata Instant Pot specifica per questo modello.

    Attenzione

    Per scongiurare il rischio di lesioni personali e/o danni alle cose, nonché alla pentola stessa, non versare alimenti o liquidi nella base della pentola.

    Avvertenzia

    Non riempire la pentola interna oltre la linea PC MAX - 2/3 (Massimo per cottura a pressione) indicata nella pentola interna. Usare la massima prudenza quando si cucina e si scarica il vapore di alimenti come salsa di mele, mirtilli rossi, orzo perlato, farina d’avena, piselli secchi spezzati, noodles, ecc., poiché tali cibi potrebbero formare schiuma o schizzare, ostruendo il condotto di scarico del vapore e/o la valvola di sfogo. Quando si cuociono gli alimenti sopraelencati, non riempire la pentola interna oltre la linea — 1/2. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 127

    20 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Coperchio della pentola a pressione Il coperchio in acciaio inossidabile fornito in dotazione serve per la maggior parte delle cotture, oltre a essere fondamentale per quella a pressione. Verificare sempre di abbinare il coperchio della pentola a pressione Duo Nova alla base della pentola Duo Nova. Quando la spina è inserita, la pentola emetterà una musichetta all’apertura e alla chiusura del coperchio. Apertura e rimozione del coperchio Afferrare il manico del coperchio e ruotarlo in senso antiorario per allineare il simbolo sul coperchio con quello sul bordo della base della pentola, quindi sollevare il coperchio e rimuoverlo dalla base dell’apparecchio. Chiusura del coperchio Allineare il simbolo symbol on the lid with the sul coperchio con quello sulla base della pentola, quindi abbassare il coperchio sul binario guida. Ruotare il coperchio in senso orario fino ad allineare il simbolo sul coperchio con quello sulla base della pentola. Open Close Open Close Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 128

    21 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Il coperchio della pentola a pressione si chiude automaticamente per facilitare la cottura a pressione ma non si blocca nella sua sede quando è chiuso. Il coperchio può essere rimosso durante il preriscaldamento ma si blocca in posizione quando la pentola è pressurizzata. Consultare la sezione Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione – Valvola di sicurezza per informazioni sulla pressurizzazione e sulla depressurizzazione. Pulsante di decompressione rapida Il pulsante di decompressione rapida controlla la valvola di sfogo, sigillando ermeticamente o scaricando la pressione della pentola secondo le proprie esigenze. Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato) per dettagli su come eseguire la depressurizzazione in tutta sicurezza.

    Attenzione

    Prima di iniziare a cucinare, verificare sempre l’eventuale presenza di danni o usura eccessiva sul coperchio.

    Pericolo

    Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è sollevata.

    Avvertenza

    Con la base della pentola a pressione Instant Pot Duo Nova, utilizzare esclusivamente il coperchio Instant Pot Duo Nova. L’utilizzo del coperchio di altre pentole a pressione può causare lesioni e/o danni. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso. Pulsante di decompressione rapida

    Page 129

    22 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Valvola di sfogo La valvola di sfogo risulterà allentata sul condotto di scarico del vapore. Quando la pentola scarica pressione, dalla sommità della valvola di sfogo fuoriesce vapore ad alta velocità. La valvola di sfogo è fondamentale per la sicurezza del prodotto e necessaria per eseguire la cottura a pressione. Deve essere installata prima dell’uso e pulita periodicamente. Rimozione della valvola di sfogo Tirare verso l’alto la valvola di sfogo staccandola dal condotto di scarico del vapore. La valvola di sfogo deve essere installata prima dell’uso della pentola. Deve essere rimossa esclusivamente per le operazioni di pulizia ma pulita di frequente. Installazione della valvola di sfogo Collocare la valvola di sfogo sul condotto di scarico del vapore e premere saldamente verso il basso. Se correttamente installata, la valvola di sfogo risulta allentata sul condotto di scarico del vapore, ma resterà in sede quando verrà ribaltato il coperchio.

    Avvertenza

    Non coprire o bloccare la valvola di sfogo. Rimozione Installazione Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 130

    23 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Dispositivo antibloccaggio Il dispositivo antibloccaggio impedisce alle particelle di cibo di uscire attraverso il condotto di scarico del vapore, agevolando la regolazione della pressione. Poiché parte integrante della sicurezza del prodotto, il dispositivo antibloccaggio deve essere installato prima dell’uso e pulito frequentemente. Rimozione del dispositivo antibloccaggio Afferrare il coperchio come se fosse un volante e premere saldamente con i pollici sul lato del dispositivo antibloccaggio (premendo verso il lato del coperchio, quindi verso l’alto) fino a quando si staccherà dai denti sottostanti. Installazione del dispositivo antibloccaggio Collocare il dispositivo antibloccaggio sopra i denti e premere verso il basso fin quando scatterà in posizione. Non tentare di utilizzare la pentola a pressione senza prima aver installato il dispositivo antibloccaggio. Remove Installazione Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 131

    24 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Guarnizione Quando il coperchio della pentola a pressione è chiuso, la guarnizione installata sulla parte inferiore del coperchio crea una tenuta ermetica tra quest’ultimo e la base della pentola. La guarnizione deve essere installata prima di utilizzare la pentola e pulita dopo ogni utilizzo. Quando si utilizza la pentola, nel coperchio deve essere inserita una sola guarnizione. Utilizzarne una per le pietanze dolci e una per quelle salate. Con il tempo, in condizioni normali di utilizzo le guarnizioni si allungano. Quale parte integrante della sicurezza del prodotto, sostituire la guarnizione ogni 12–18 mesi o anche prima, qualora si notino segni di allungamento, deformazione o danni. Rimozione della guarnizione Afferrare i bordi del silicone e staccare la guarnizione da dietro il suo supporto circolare in acciaio inossidabile. Dopo aver rimosso la guarnizione, controllare il supporto: deve risultare fissato, centrato e avere un’altezza uniforme lungo tutto il coperchio. Non cercare di riparare un supporto guarnizione deformato. Installazione della guarnizione Sistemare la guarnizione sul relativo supporto e premere in sede. Premere saldamente per ridurre le grinze. Se installata correttamente, la guarnizione aderisce bene al relativo supporto e resta in sede quando il coperchio è ribaltato. Suggerimento sulla pentola: il silicone è poroso, pertanto può assorbire forti odori e alcuni aromi. Tenere a portata di mano guarnizioni aggiuntive per evitare di trasferire tali odori e aromi alle portate. Consultare il nostro punto vendita per esplorare la gamma di tonalità disponibili.

    Attenzione

    Prima di procedere alla cottura, verificare sempre l’eventuale presenza di tagli o deformazioni nella guarnizione, nonché che la guarnizione sia installata correttamente. Non utilizzare una guarnizione allungata o danneggiata. Utilizzare esclusivamente guarnizioni autorizzate Instant Pot. L’inosservanza delle presenti istruzioni potrebbe causare la fuoriuscita di cibo, con il rischio di lesioni personali o danni alle cose. Rimozione Installazione Scorretto Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 132

    25 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza fornisce un’indicazione visiva della pressione all’interno della pentola e assume 2 posizioni diverse. Insieme, la valvola di sicurezza e il tappo in silicone trattengono il vapore sotto pressione. Questi componenti devono essere installati prima dell’uso e puliti dopo ogni utilizzo. Rimozione della valvola di sicurezza dal coperchio Mettere un dito sulla parte superiore piatta della valvola di sicurezza, quindi ribaltare il coperchio. Staccare il tappo in silicone dal fondo della valvola di sicurezza. Rimuovere la valvola di sicurezza dalla parte superiore del coperchio. Non eliminare la valvola di sicurezza o il tappo in silicone. Pressurizzata La valvola di sicurezza si solleva visibilmente sulla superficie del coperchio. Depressurizzata La valvola di sicurezza scende e la parte superiore è in linea con il coperchio. Parte superiore Parte inferiore Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 133

    26 Panoramica delle caratteristiche di controllo della pressione Installazione della valvola di sicurezza Inserire l’estremità più piccola della valvola di sicurezza nell’apposito foro sulla parte superiore del coperchio. Mettere un dito sulla parte superiore piatta della valvola di sicurezza, quindi ribaltare il coperchio. Applicare saldamente il tappo in silicone al fondo della valvola di sicurezza. Non tentare di utilizzare la pentola a pressione senza prima aver correttamente installato la valvola di sicurezza e/o il tappo in silicone sul coperchio della pentola a pressione. Vaschetta per la raccolta della condensa La vaschetta per la raccolta della condensa si trova sul retro della base della pentola e raccoglie l’acqua di condensazione in eccesso dal bordo di condensa. Deve essere installata prima di iniziare la cottura, quindi svuotata e sciacquata dopo ogni utilizzo. Rimozione della vaschetta per la raccolta della condensa Estrarre la vaschetta per la raccolta della condensa dalla base della pentola; non tirare verso il basso. Prestare attenzione alle linguette sulla base della pentola e alle scanalature sulla vaschetta per la raccolta della condensa. Installazione della vaschetta per la raccolta della condensa Allineare le scanalature sulla vaschetta per la raccolta della condensa alle linguette sul retro della base della pentola, quindi far scorrere la vaschetta in posizione.

    Pericolo

    Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non cercare di togliere il coperchio. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata. Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato) per informazioni su come scaricare la pressione. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 134

    27 Premessa alla cottura a pressione Nella cottura a pressione si utilizza il vapore sotto pressione per portare il punto di ebollizione dell’acqua a oltre 100 °C. Questo è il metodo di cottura ad alta efficienza energetica più veloce per cucinare dall’inizio alla fine una vasta gamma di pietanze. Nelle pentole apposite, la cottura a pressione avviene in 3 stadi:

  • Preriscaldamento e pressurizzazione
  • La pentola attende 10 secondi per assicurarsi che l’utilizzatore abbia terminato di selezionare il programma e le funzioni desiderate, quindi visualizza la scritta “On” sul display a indicare che la pentola ha iniziato il processo di preriscaldamento. Mentre si preriscalda, l’apparecchio fa evaporare i liquidi contenuti nella pentola interna per creare vapore. Quando si è accumulato abbastanza vapore all’interno della pentola interna, la valvola di sicurezza si solleva e fa scattare il coperchio della pentola in posizione per procedere in totale sicurezza alla cottura a pressione. Quando la valvola di sicurezza si solleva, il tappo in silicone attaccato sul fondo della valvola stessa (sulla parte inferiore del coperchio) intrappola ermeticamente il vapore nella camera di cottura (la pentola interna) e fa aumentare ulteriormente la pressione. Una pressione maggiore determina una temperatura di cottura superiore. È normale che, durante la fase di preriscaldamento, fuoriesca del vapore dalla valvola di sicurezza; tuttavia, se si nota che fuoriesce vapore dai lati del coperchio, premere Cancel (Annulla) e consultare la sezione Problemi e soluzioni. N.B.: il tempo necessario alla pentola per pressurizzarsi dipende da una serie di fattori, ad esempio il volume degli alimenti e del liquido.
  • Cottura
  • Una volta che la valvola di sicurezza si è sollevata, alla pentola saranno necessari alcuni minuti per terminare la pressurizzazione. La cottura ha inizio quando si raggiunge il necessario livello di pressione. Il display passa dalla scritta “On” al timer per il conto alla rovescia del tempo di cottura, che è visualizzato nel formato HH:MM (ore : minuti). Sarà possibile modificare i parametri dei programmi intelligenti in qualsiasi momento durante la cottura, ad esempio il tempo di cottura, la temperatura e/o il livello di pressione, nonché l’impostazione dell’attivazione automatica di Keep Warm (Tenuta in caldo). Consultare la sezione Parametri dei programmi intelligenti per conoscere i dettagli.

    Page 135

    28 Cottura con la pentola Duo Nova

  • Depressurizzazione
  • Al termine della cottura a pressione, seguire le istruzioni della ricetta per depressurizzare la pentola. Se l’impostazione Keep Warm (Tenuta in caldo) si attiva in automatico al termine della cottura, il contatore avanza da 00:00 per indicare il tempo trascorso fino a 10 ore. In caso contrario, la pentola tornerà in Standby e comparirà la scritta “End” (Fine). N.B.: la pentola si raffredda e scarica la pressione più rapidamente se è stata disabilitata l’attivazione automatica di Keep Warm (Tenuta in caldo). Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato) per informazioni su come scaricare la pressione al termine della cottura.

    Pericolo

    Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è ancora sollevata. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata prima di tentare di togliere il coperchio. Non aprire mai il coperchio forzandolo. Il mancato rispetto delle istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali.

    Page 136

    29 Depressurizzazione della pentola (Metodi di sfiato) Seguire sempre le istruzioni della ricetta per depressurizzare la pentola. Decompressione naturale Lasciare il pulsante di decompressione rapida nella posizione rialzata “Seal” (Tenuta). Man mano che diminuisce la temperatura al suo interno, la pentola scarica la pressione in modo naturale e graduale. Il tempo di depressurizzazione varierà in base al volume e al tipo di alimenti e liquidi. La valvola di sicurezza si abbasserà quando la pentola sarà del tutto depressurizzata. Decompressione rapida Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà e si bloccherà nella posizione “Vent” (Sfiato). Mentre sarà premuto, sarà scaricato un flusso di vapore attraverso la parte superiore della valvola di sfogo. N.B.: anche quando non è visibile, il vapore è sempre accompagnato da un forte sibilo! La valvola di sicurezza si abbasserà quando la pentola sarà del tutto depressurizzata. Posizione di tenuta Posizione di sfiato

    Nota Bene

    Utilizzare la Decompressione naturale per scaricare la pressione della pentola quando si cucinano alimenti ad alto tenore di amido (quali zuppe, stufati, chili, pasta, pappa d’avena e congee) o che aumentano di volume con la cottura, ad esempio legumi e cereali.

    Attenzione

    Il vapore emesso dalla valvola di sfogo è molto caldo. Non esporre mani, viso o qualsiasi zona della pelle senza protezioni sopra la valvola di sfogo quando si effettua la decompressione. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 137

    30 Depressurizzazione della pentola (Metodi di sfiato) In caso di continui schizzi durante lo sfiato, impostare nuovamente la pentola su “Seal” (Tenuta) facendo scattare il pulsante di decompressione rapida. Il pulsante si risolleva per indicare la chiusura e arresta il processo di depressurizzazione. Aspettare alcuni minuti prima di procedere a una nuova decompressione rapida. Se il contenuto continua a schizzare, utilizzare la Decompressione naturale per scaricare in sicurezza la pressione residua. Decompressione naturale di 10 minuti Lasciare il pulsante di decompressione rapida nella posizione rialzata Seal (Tenuta) per 10 minuti dopo il completamento della cottura, quindi premerlo fino a quando scatterà e si bloccherà nella posizione Vent (Sfiato). Mentre sarà premuto, sarà scaricato un flusso di vapore attraverso la parte superiore della valvola di sfogo. In caso di continui schizzi durante lo sfiato, impostare nuovamente la pentola su Seal (Tenuta) facendo scattare il pulsante di decompressione rapida. Aspettare altri 5 minuti prima di procedere a una nuova decompressione rapida. Se il contenuto continua a schizzare, utilizzare la Decompressione naturale per scaricare in sicurezza la pressione residua.

    Pericolo

    Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è ancora sollevata. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata prima di tentare di togliere il coperchio. Non aprire mai il coperchio forzandolo. Il mancato rispetto delle istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali.

    Nota Bene

    Non utilizzare la Decompressione rapida quando si cucinano alimenti ad alto tenore di amido (quali stufati, chili, pasta e congee) o che aumentano di volume con la cottura, ad esempio legumi e cereali.

    Avvertenza

    Non sporgersi sopra la valvola di sfogo e non toccarla. Non esporre pelle senza protezi- oni sopra la valvola di sfogo. Non coprire e non ostruire la valvola di sfogo.

    Avvertenza

    Il modello Duo Nova da 10 litri presenta una valvola ad alta pressione. Si tratta di un meccanismo di sicurezza che scarica la pressione in eccesso solo quando necessario. Non toccare la valvola ad alta pressione durante il funzionamento per evitare lesioni personali. Le immagini hanno solo uno scopo illustrativo. Il prodotto potrebbe essere diverso.

    Page 138

    31 Prova iniziale (prova con l’acqua) Attenersi alla procedura seguente per acquisire dimestichezza con l’Instant Pot Duo Nova. Durata complessiva della prova: circa 20 minuti.

  • Estrarre la pentola interna dalla base della pentola.
  • Versare 750 ml di acqua nella pentola interna.
  • Inserire la pentola interna nella base della pentola.
  • Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente della base sul retro
  • della base della pentola. Accertarsi che il collegamento sia saldo. Collegare il cavo elettrico a una fonte di alimentazione da 220 a 240 V. Il display indicherà “OFF”.
  • Posizionare e chiudere il coperchio come da istruzioni nella sezione
  • Caratteristiche di controllo della pressione - Coperchio a tenuta ermetica. Il coperchio si chiude automaticamente per la cottura a pressione.
  • Premere Pressure Cook (Cottura a pressione) per selezionare il programma
  • intelligente corrispondente.
  • Servirsi dei tasti “−”/“+” per regolare il tempo di cottura e impostare 00:05 minuti.
  • N.B.: eventuali modifiche alla temperatura di cottura saranno salvate nel programma intelligente a inizio cottura.
  • Premere Keep Warm (Tenuta in caldo) per disabilitare l’attivazione automatica
  • di questa funzione. Dopo 10 secondi, sul display comparirà la scritta “On” a indicare che la pentola ha iniziato il processo di preriscaldamento.
  • La valvola di sicurezza si solleverà quando la pentola sarà pressurizzata. Dopo
  • qualche minuto, la pentola raggiunge la pressione desiderata e ha inizio la cottura. Il display passerà da “On” al conto alla rovescia del tempo di cottura.
  • Al termine del programma intelligente, sul display comparirà la scritta
  • “End” (Fine).
  • Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella
  • posizione Vent (Sfiato). Sarà scaricato il vapore pressurizzato attraverso la parte superiore della levetta della valvola di sfogo.
  • Quando la pressione sarà stata completamente scaricata, la valvola di
  • sicurezza rientrerà.
  • Aprire e togliere il coperchio come da istruzioni nella sezione Caratteristiche
  • di controllo della pressione - Coperchio della pentola a pressione.
  • Estrarre con cautela la pentola interna dalla base della pentola, eliminare
  • l’acqua e asciugare completamente la pentola interna. Non resta che mettersi a cucinare!

    Attenzione

    Al termine della cottura, la pentola interna sarà calda. Quando si sposta una pentola interna calda, utilizzare sempre le apposite protezioni.

    Page 139

    32 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione La pentola Duo Nova è dotata di programmi intelligenti che consentono a principianti e cuochi provetti di mettersi a cucinare premendo un solo tasto. Le operazioni descritte di seguito rispettano le massime norme di sicurezza nell’utilizzo della pentola e sono valide per i seguenti programmi intelligenti: Pressure Cook (Cottura a pressione), Soup/Broth (Zuppa/Brodo), Meat/Stew (Carni/Stufati), Cake* (Torte), Egg (Uova), Rice (Riso), Bean/Grain* (Legumi/Cereali), Porridge/ Oatmeal (Porridge/Pappa d’avena), Steam (Vapore) e Sterilize (Sterilizzazione). *non disponibile su Duo Nova Mini. Utilizzare in alternativa Pressure Cook (Cottura a pressione). Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre e con attenzione il coperchio, la pentola interna e la base della pentola Instant Pot per assicurarsi che siano puliti e in buone condizioni. Dimensioni della pentola Instant Pot Quantità minima di liquido per la cottura a pressione* 3 litri 250 ml 5,7 litri 375 ml 8 litri 500 ml 10 litri 625 ml *Salvo indicazione contraria nella ricetta. I liquidi per la cottura a pressione devono essere a base d’acqua, ad esempio brodi, zuppe o succhi. Nel caso di zuppe in scatola cremose o a base di panna, aggiungere acqua come da indicazioni sopracitate.

    Attenzione

    Per scongiurare il rischio di bruciature o ustioni, prestare attenzione quando si utilizzano più di 60 ml di olio, salse a base di olio, zuppe cremose e salse dense. Aggiungere il liquido necessario per diluire le salse. Evitare le ricette che richiedono più di 60 ml di olio o grassi.

    Page 140

    33 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione

  • Aprire e togliere il coperchio come da istruzioni nella sezione Caratteristiche
  • di controllo della pressione - Coperchio della pentola a pressione.
  • Estrarre la pentola interna dalla base della pentola.
  • Suggerimento sulla pentola: Utilizzare la griglia per la cottura a vapore per evitare che gli alimenti cuociano nel liquido di cottura. Così si garantirà una distribuzione uniforme del calore, si eviterà che le sostanze nutritive siano assorbite dal liquido di cottura e che gli alimenti si brucino sul fondo della pentola interna.
  • Versare gli alimenti e gli ingredienti liquidi nella pentola interna.
  • N.B.: gli alimenti freddi o surgelati rallentano la pressurizzazione poiché impiegano più tempo a produrre vapore. Per velocizzare il procedimento, scongelare gli ingredienti surgelati prima della cottura.
  • Inserire la pentola interna nella base della pentola.
  • Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente della base sul retro
  • della base della pentola. Accertarsi che il collegamento sia saldo. Collegare il cavo elettrico a una fonte di alimentazione da 220 a 240 V. La pentola andrà in modalità Standby e il display indicherà “OFF”.
  • Posizionare e chiudere il coperchio come da istruzioni nella sezione
  • Caratteristiche di controllo della pressione - Coperchio a tenuta ermetica. N.B.: il pulsante di decompressione rapida si solleva automaticamente in posizione Seal (Tenuta) per la cottura a pressione.
  • Selezionare il programma intelligente di cottura a pressione desiderato.
  • Premere di nuovo il pulsante dello stesso programma intelligente per passare
  • in rassegna le opzioni di tempo Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più).
  • Se si desidera personalizzare la cottura, servirsi dei tasti “−” / “+” per regolare
  • il tempo di cottura.
  • Premere Pressure Level (Livello di pressione) per passare da High (Pressione
  • alta) a Low (Pressione bassa) e viceversa. N.B.: durante la cottura a pressione, il livello di pressione controlla la temperatura. Una pressione maggiore determina una temperatura di cottura superiore. N.B.: eventuali modifiche a tempi di cottura e livello di pressione saranno salvate nel programma intelligente a inizio cottura.
  • Premere Keep Warm (Tenuta in caldo) per attivare o disattivare
  • automaticamente questa funzione secondo le proprie esigenze.

    Page 141

    34 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione

    Pericolo

    Quando la valvola di sicurezza è rialzata, il contenuto della pentola è sottoposto a fortissima pressione. Non tentare di togliere il coperchio se la valvola di sicurezza è ancora sollevata. Scaricare tutta la pressione e verificare che la valvola di sicurezza sia abbassata prima di tentare di togliere il coperchio. Non aprire mai il coperchio forzandolo. Il mancato rispetto delle istruzioni può determinare danni alle cose e/o lesioni personali.

    Avvertenza

    Non riempire la pentola interna oltre la linea PC MAX — 2/3 indicata al suo interno. Quando si cuociono alimenti che aumentano di volume (quali riso, legumi o pasta), non riempire la pentola interna oltre la linea — 1/2 indicata al suo interno. Cuocere sempre assicurandosi che la pentola interna sia stata correttamente inserita. Non versare alimenti o liquidi nella base della pentola. Per scongiurare il rischio di lesioni personali e/o danni alle cose, collocare gli alimenti e gli ingredienti liquidi nella pentola interna, quindi inserire quest’ultima nella base della pentola.
  • Dopo 10 secondi, sul display comparirà la scritta “On” a indicare che la pentola
  • ha iniziato il processo di preriscaldamento.
  • Al termine della cottura, seguire le istruzioni della ricetta per selezionare il
  • metodo di sfiato più consono. Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato).

    Page 142

    35 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Impostazioni della cottura a pressione Programma intelligente Parametri e impostazioni predefinite Soup/Broth (Zuppa/ Brodo) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:30 04:00 Meat/Stew (Carni/ Stufati) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:35 00:45 Bean/Chili (Fagioli/ Chili) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:25 00:30 00:40 Poultry (pollame)* Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:05 00:15 00:30 Rice (Riso) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:08 00:12 00:15 Multigrain (cereali misti)* Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 di ammollo) Porridge od Oatmeal (Pappa d’avena) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:05 00:20 00:30

    Page 143

    36 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Programma intelligente Parametri e impostazioni predefinite Steam (Vapore) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:03 00:10 00:15 Pressure Cook (Cottura a pressione) Pressione Bassa (35-55 kPa/5-8 psi) Alta (65-85 kPa/9,4-12,3 psi) Impostazione Less (Meno) Normal More (Più) Tempo di cottura predefinito (regolabile) 00:20 00:35 00:45 *non disponibile sui modelli Duo Nova da 3 litri. Utilizzare in alternativa Pressure Cook (Cottura a pressione).

    Page 144

    37 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Suggerimenti sulla cottura a pressione Programma intelligente Impostazione Utilizzo consigliato Nota Soup/Broth (Zuppe e brodi) Less (Meno) Minestra senza carne Grazie all’assenza del movimento dovuto all’ebollizione, il liquido resta trasparente. Quando si cucinano zuppe con elevato tenore di amido, utilizzare sempre la Decompressione naturale per scaricare la pressione. Normal (Normale) Minestra con carne More (Più) Brodo ricco con osso Meat/Stew (Carne e stufati) Less (Meno) Consistenza tenera Scegliere l’impostazione sulla base della consistenza desiderata per la carne, oppure regolare il tempo di cottura manualmente. Far riposare la carne per un periodo variabile da 5 a 30 minuti, in base alle dimensioni. In tal modo tratterrà i succhi all’interno, risultando tenera e succulenta. Normal (Normale) Consistenza molto tenera More (Più) Consistenza tale da staccarsi facilmente dall’osso Bean/ Chili (Fagioli e chili con carne) Less (Meno) Consistenza più compatta Scegliere l’impostazione sulla base della consistenza desiderata per i fagioli, oppure regolare il tempo di cottura manualmente. Quando si cucinano fagioli o legumi, utilizzare sempre la Decompressione naturale per scaricare la pressione. Accertarsi che i fagioli secchi siano completamente immersi in acqua. Normal (Normale) Consistenza tenera More (Più) Consistenza molto tenera Poultry (pollame)* Less (Meno) Consistenza tenera Scegliere l’impostazione sulla base della consistenza desiderata per il pollame, oppure regolare il tempo di cottura manualmente. Far riposare la carne per un periodo variabile da 5 a 30 minuti, in base alle dimensioni. In tal modo tratterrà i succhi all’interno, risultando tenera e succulenta. Normal (Normale) Consistenza molto tenera More (Più) Consistenza tale da staccarsi facilmente dall’osso Rice (Riso) Less (Meno) Tenero ma al dente Per la cottura di riso bianco a grani medi e lunghi. In base al volume del riso, il tempo di cottura può variare da 8 a 15 minuti. Per risultati ottimali, al termine della cottura utilizzare la decompressione naturale per 10 minuti. Normal (Normale) Riso bianco con consistenza normale More (Più) Riso bianco con consistenza più morbida

    Page 145

    38 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura a pressione Programma intelligente Impostazione Utilizzo consigliato Nota Multigrain* (Cereali misti*) Less (Meno) Riso integrale, riso selvatico, fagioli neri, ceci, ecc. Selezionare Less (Meno) o Normal (Normale) in base al tipo di cereale e alla consistenza desiderata. More (Più) inizia con 45 minuti di ammollo in acqua calda prima di 60 minuti di cottura a pressione. Normal (Normale) Riso integrale, riso selvatico, fagioli indiani, ecc. More (Più) Cereali duri o un misto di cereali e legumi Porridge (Fiocchi d’avena) Less (Meno) Pappa d’avena - steel cut o in fiocchi Regolare il tempo di cottura secondo le indicazioni della ricetta. Quando si cucinano cibi che aumentano di volume, utilizzare sempre la Decompressione naturale per scaricare la pressione. Normal (Normale) Riso bianco, porridge/congee More (Più) Porridge di riso/congee con miscela di vari cereali Steam (Vapore) Less Verdure Usare la griglia per la cottura a vapore in dotazione per sollevare il cibo dal liquido di cottura. Per evitare una cottura eccessiva degli alimenti, utilizzare la Decompressione rapida. Normal Pesce e frutti di mare More Carne Pressure Cook (Cottura a pressione) Non applicabile Programmazione manuale Premere Pressure Level (livello di pressione) per passare da High (pressione alta) a Low (pressione bassa) e viceversa. Servirsi dei tasti + / - per regolare il tempo di cottura. Regolare secondo la ricetta, per ottenere i risultati desiderati. *non disponibile sui modelli Duo Nova da 3 litri. Utilizzare in alternativa Pressure Cook (Cottura a pressione).

    Page 146

    39 Tempi di cottura a pressione Di seguito sono riportate soltanto indicazioni. Seguire sempre una ricetta collaudata. Alimento Tempo Verdure Asparagi, Fagiolini (verdi e gialli), Broccoli 1-2 minuti Cavoletti di Bruxelles, Cavolo (intero o a spicchi), Cavolfiore (a cimette) 2-3 minuti Zucca butternut 4-6 minuti Carote (intere o a pezzi) 6-8 minuti Mais (pannocchia) 3-5 minuti Patate (grosse, intere) 12-15 minuti Patate (piccole, intere) 8-10 minuti Patate (a cubetti) 3-4 minuti Patate dolci (intere) 12-15 minuti Patate dolci (a cubetti) 2-4 minuti Carne e Uova Manzo (stufato) 20 minuti (per 450 g) Manzo (a pezzi grossi), Manzo (costolette) 20–25 minuti (per 450 g) Pollo (petti) 6–8 minuti (per 450 g) Pollo (intero) 8 minuti (per 450 g) Pollo (brodo di ossa) 40-50 minuti Agnello (cosciotto), Maiale (scapola per arrosti) 15 minuti (per 450 g) Maiale (costine) 15–20 minuti (per 450 g) Uova Sode: 5 minuti Legumi e Lenticchie (Secchi e ammollati) Fagioli neri Secchi: 20-25 minuti/ Ammollati: 6-8 minuti Fagioli dall’occhio nero Secchi: 14-18 minuti/ Ammollati: 4-5 minuti Ceci Secchi: 35-40 minuti/ Ammollati: 10-15 minuti Fagioli comuni (rossi), cannellini Secchi: 20-25 minuti/ Ammollati: 7-8 minuti Fagioli comuni (bianchi) / Fagioli pinto Secchi: 25-30 minuti/ Ammollati: 6-9 minuti Lenticchie (verdi) Secche: 8-10 minuti/ Ammollate: N.D. Lenticchie (gialle) Secche: 1-2 minuti/ Ammollate: N.D. Fagioli Lima Secchi: 12-14 minuti/ Ammollati: 6-10 minuti Fagioli di soia Secchi: 35-45 minuti/ Ammollati: 18-20 minuti

    Page 147

    40 Tempi di cottura a pressione Alimento Tempo Pesce e frutti di mare Pesce (intero) 4-5 minuti Pesce (filetti), Aragosta 2-3 minuti Cozze 1-2 minuti Gamberetti (o gamberoni) 1-3 minuti Brodo di pesce 7-8 minuti

    Attenzione

    Quando si cuoce la carne, utilizzare sempre l'apposito termometro per assicurarsi che la temperatura interna raggiunga i liveli minimi di sicurezza. Per ulteriori informazioni, consultare il sito web dell'OMS (Organizzazione mondiale della sanità) all'indirizzo e/o fare riferimento alle raccomandazioni in materia di sicurezza alimentare emanate dalle autorità locali.

    Page 148

    41 Quantità d’acqua necessaria per cuocere i cereali Riso e Cereali Proporzioni Cereale: Acqua Riso bianco o integrale 220 g : 250 ml Quinoa 170 g : 180 ml Farina d’avena 80 g : 750 ml Risotto 220 g : 500 ml (più vino quanto basta) Fiocchi d’avena 90 g : 2,5 l Per un elenco completo dei tempi di cottura, si invita a visitare questo indirizzo.

    Page 149

    42 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione La Duo Nova è molto di più di una semplice pentola a pressione. Grazie a questi programmi intelligenti di cottura senza pressione sarà possibile cucinare in modo semplice e veloce. Quando si utilizzano programmi di cottura senza pressione, accertarsi sempre che il coperchio sia impostato su Vent (Sfiato). Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà e si bloccherà in posizione. Nelle sezioni seguenti sono indicate le operazioni che consentono di utilizzare in totale sicurezza i programmi intelligenti Slow Cook (Cottura lenta), Sauté (Rosolatura), Yogurt e Sous Vide (Sottovuoto a bassa temperatura). Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre e con attenzione il coperchio, la pentola interna e la base della pentola Instant Pot per assicurarsi che siano puliti e in buone condizioni.

    Avvertenza

    Non riempire la pentola interna oltre la linea PC MAX — 2/3 indicata al suo interno. Quando si cuociono alimenti che aumentano di volume (quali riso, legumi o pasta), non riempire la pentola interna oltre la linea — 1/2 indicata nella pentola interna. Cuocere sempre assicurandosi che la pentola in- terna sia stata correttamente inserita. Non versare alimenti o liquidi nella base della pentola. Per scongiurare il rischio di lesioni personali e/o danni alle cose, collocare gli alimenti e gli ingre- dienti liquidi nella pentola interna, quindi inserire quest’ultima nella base della pentola.

    Page 150

    43 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione Slow Cook (Cottura lenta) Slow Cook (Cottura lenta) è un programma di cottura senza pressione adatto a tutte le ricette per pentole per la cottura lenta. Impostazione Utilizzo consigliato Note Less (Meno) Basso nella maggior parte delle pentole per la cottura lenta Attenersi alle indicazioni della ricetta per la cottura lenta. Less (Meno) di solito si utilizza per la cottura lenta e bassa che dura intere giornate: per ottenere i risultati migliori si consiglia di impostare un minimo di 10 ore. Normal (Normale) Medio nella maggior parte delle pentole per la cottura lenta More (Più) Alto nella maggior parte delle pentole per la cottura lenta

  • Estrarre la pentola interna dalla base della pentola.
  • Versare gli alimenti e gli ingredienti liquidi nella pentola interna.
  • Inserire la pentola interna nella base della pentola.
  • Mini e 5,7 litri: Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente della
  • base sul retro della base della pentola. Accertarsi che il collegamento sia saldo. Tutte: Collegare il cavo elettrico a una fonte di alimentazione da 220 a 240 V. La pentola andrà in modalità Standby e il display indicherà “OFF”.
  • Posizionare e chiudere il coperchio come da istruzioni nella sezione
  • Caratteristiche di controllo della pressione - Coperchio a tenuta ermetica, o utilizzare un coperchio di vetro con apertura di sfiato.
  • Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà
  • e si bloccherà nella posizione “Vent” (Sfiato).
  • Premere Slow Cook (Cottura lenta) per selezionare il programma intelligente
  • corrispondente.
  • Premere di nuovo Slow Cook (Cottura lenta) per passare in rassegna i livelli
  • di temperatura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più).
  • Servirsi dei tasti “−” / “+” per regolare il tempo di cottura.
  • N.B.: eventuali modifiche a tempi di cottura e temperatura saranno salvate nel programma intelligente a inizio cottura.
  • Premere Keep Warm (Tenuta in caldo) per attivare o disattivare
  • automaticamente questa funzione.
  • Dopo 10 secondi, ha inizio la cottura e il timer avvia il conto alla rovescia.
  • Page 151

    44 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione

  • Al termine della cottura, se la funzione Keep Warm (Tenuta in caldo) è
  • disattivata, sul display comparirà la scritta “End” (Fine). In caso contrario, il timer inizia a contare da 00:00 a 10 ore. N.B.: durante il programma di Slow Cook (cottura lenta), la valvola di sicurezza non deve sollevarsi. Sarà possibile togliere il coperchio durante la cottura per accedere alla pentola. Se la valvola di sicurezza si solleva, assicurarsi che il pulsante di decompressione rapida sia posizionato su Vent (Sfiato). Consultare la sezione Depressurizzazione della pentola (metodi di sfiato). Sauté (Rosolatura) Sauté (rosolatura) è un programma che replica la cottura in padella o su griglia piatta. Impostazione Utilizzo consigliato Note Less (Meno) Sobbollitura, addensamento e restringimento di liquidi Quando il display passa da Hot (Rovente) a On (Attivo), significa che la pentola mantiene costante la temperatura di cottura. Per precauzione, il tempo massimo di cottura è di 30 minuti e non è possibile regolarlo. Normal (Normale) Scottatura o rosolatura More (Più) Frittura al salto o doratura della carne
  • Inserire la pentola interna nella base della pentola. Non utilizzare un coperchio.
  • Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente della base sul retro
  • della base della pentola. Accertarsi che il collegamento sia saldo. Collegare il cavo elettrico a una fonte di alimentazione da 220 a 240 V. La pentola andrà in modalità Standby e il display indicherà “OFF”.
  • Premere Sauté (Rosolatura) per selezionare il programma intelligente
  • corrispondente.
  • Premere di nuovo Sauté (Rosolatura) per passare in rassegna i livelli di
  • temperatura Less (Meno), Normal (Normale) e More (Più). N.B.: eventuali modifiche alla temperatura di cottura saranno salvate nel programma intelligente a inizio cottura.
  • Dopo 10 secondi, sul display compare “On” a indicare che la pentola ha
  • iniziato il processo di riscaldamento.

    Avvertenza

    Il programma intelligente Sauté (Rosolatura) raggiunge temperature elevate. Pertanto, se non si presta attenzione, gli alimenti potrebbero bruciarsi. Non utilizzare il coperchio e non allontanarsi dalla pentola durante il programma Sauté (Rosolatura).

    Page 152

    45 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione

  • Quando il display passa da “On” (Attivo) a “Hot” (Rovente), versare gli
  • ingredienti della ricetta. N.B.: se si versano gli ingredienti prima della comparsa del messaggio “Hot”, è possibile che non venga visualizzato affatto. È normale.
  • Al termine della cottura, sul display comparirà la scritta “End” (Fine).
  • N.B.: non è possibile attivare automaticamente la funzione Keep Warm (Tenuta in caldo) per il programma intelligente Sauté (Rosolatura). Deglassare la pentola interna (cottura a pressione dopo rosolatura) Prima di cuocere a pressione, la rosolatura di carni e verdure consente di intensificarne notevolmente il sapore poiché, durante il programma intelligente Sauté (Rosolatura), gli zuccheri in esse contenuti si caramellizzano a causa delle alte temperature. Per cuocere a pressione dopo il programma Sauté (Rosolatura), deglassare la pentola interna per evitare che le pietanze si brucino. Per deglassare: rimuovere gli alimenti dalla pentola interna e versare un liquido diluito (ad esempio, acqua, brodo o vino) sulla superficie rovente. Utilizzare una spatola di legno o in silicone per staccare eventuali residui rimasti incrostati al fondo della pentola interna. Yogurt Yogurt è un programma intelligente di cottura senza pressione che consente di eseguire ricette a base di latticini fermentati e senza latticini. Dimensioni della pentola Instant Pot Volume minimo di latte Volume massimo di latte 3 litri 500 ml 1,9 l 5,7 litri 1000 ml 3,8 l 8 litri 1500 ml 5,7 l 10 litri 2000 ml 7,6 l Pastorizzazione del latte
  • Estrarre la pentola interna dalla base della pentola.
  • Versare il latte non pastorizzato nella pentola interna, quindi inserirla nella
  • base della pentola.
  • Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente della base sul retro
  • della base della pentola. Accertarsi che il collegamento sia saldo. Collegare il cavo elettrico a una fonte di alimentazione da 220 a 240 V. La pentola andrà in modalità Standby e il display indicherà “OFF”.

    Page 153

    46 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione

  • Posizionare e chiudere il coperchio come da istruzioni nella sezione
  • Caratteristiche di controllo della pressione - Coperchio a tenuta ermetica.
  • Premere Yogurt per selezionare il programma intelligente corrispondente.
  • Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà
  • e si bloccherà nella posizione Vent (Sfiato)
  • Premere di nuovo Yogurt per arrivare all’opzione More (Più). Il display
  • indicherà boil (bollitura).
  • Dopo 10 secondi la pentola inizia il processo di riscaldamento.
  • Al termine della pastorizzazione, sul display comparirà la scritta End (Fine).
  • Togliere il coperchio e controllare la temperatura con un termometro.
  • N.B.: perché avvenga la pastorizzazione, il latte deve raggiungere almeno 72 °C. Aggiunta della coltura
  • Attendere che la temperatura del latte pastorizzato scenda appena al
  • di sotto dei 43 °C.
  • Versare i fermenti lattici nel latte in base alle istruzioni riportate sulla
  • confezione. N.B.: se come lattoinnesto si utilizza lo yogurt al naturale, assicurarsi che i fermenti lattici in esso contenuti siano vivi. Aggiungere 2 cucchiai di yogurt ogni 4,5 litri di latte o seguire una ricetta collaudata.
  • Posizionare e chiudere il coperchio come da istruzioni nella sezione
  • Caratteristiche di controllo della pressione - Coperchio a tenuta ermetica. Fermentazione dello yogurt Impostazione Utilizzo consigliato Note Less (Meno) Per fermentazione a basse temperature (ad esempio, Jiu Niang, un dolce a base di riso glutinoso fermentato) Per impostazione predefinita, la fermentazione dura 24 ore. Regolare il tempo di fermentazione in base alla ricetta. Normal (Normale) Fermentazione del latte dopo l’aggiunta della coltura Una fermentazione più lunga renderà più intenso il sapore dello yogurt. Regolare in base alle preferenze per un massimo di 99 ore e 30 minuti. More (Più) Pastorizzazione del latte La durata della pastorizzazione è preimpostata e non regolabile. Il display indicherà “boil” (bollitura) mentre il programma viene eseguito. Per ottenere uno yogurt extra denso, pastorizzare il latte due volte.

    Page 154

    47 Utilizzo dei programmi intelligenti di cottura senza pressione

  • Premere Yogurt per selezionare il programma intelligente corrispondente.
  • Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà
  • e si bloccherà nella posizione Vent (Sfiato)
  • Premere di nuovo Yogurt per arrivare all’opzione Normal (Normale).
  • Il display indicherà 08:00.
  • Se si desidera, servirsi dei tasti “−” / “+” per regolare la durata della
  • fermentazione.
  • Dopo 10 secondi la pentola inizia il processo di riscaldamento. Il timer
  • sul display avanza da 00:00 alla durata impostata.
  • Al termine della fermentazione, la pentola emetterà un segnale acustico
  • e sul display comparirà la scritta End (Fine). Misurini per yogurt Con i misurini si può dividere lo yogurt in porzioni e servirlo direttamente.
  • Dopo aver aggiunto i fermenti lattici al latte pastorizzato, versare con cautela
  • il latte nei misurini per yogurt e sigillarli ermeticamente.
  • Pulire accuratamente la pentola interna e collocare la griglia per la cottura
  • a vapore sul fondo della pentola interna.
  • Posizionare i misurini per yogurt sigillati sulla griglia per la cottura a vapore
  • e versare acqua nella pentola interna fino a immergerli a metà.
  • Attenersi alla procedura sopraindicata nella sezione “Far fermentare lo
  • yogurt”.

    Page 155

    48 Cura, pulizia e conservazione Lavare la pentola Duo Nova dopo ogni utilizzo. Prima di pulirla, scollegarla dalla presa elettrica e farla raffreddare fino a quando avrà raggiunto la temperatura ambiente. Attendere che tutte le superfici siano completamente asciutte prima di utilizzare o riporre la pentola. Componente Istruzioni Metodo di pulizia Accessori

  • Griglia per la
  • cottura a vapore
  • Vaschetta per
  • la raccolta della condensa
  • Lavare dopo ogni utilizzo.
  • Sugli accessori non utilizzare detergenti chimici
  • aggressivi, polveri o pagliette abrasive.
  • Se si utilizza la lavastoviglie, sistemare sul cestello
  • superiore.
  • Svuotare e sciacquare la vaschetta per la raccolta della
  • condensa dopo ogni utilizzo. Lavabile in lavastoviglie* e a mano Coperchio e parti
  • Dispositivo
  • antibloccaggio
  • Guarnizioni
  • Valvola di sfogo
  • Valvola di sicurezza
  • Tappo in silicone
  • Lavare dopo ogni utilizzo con acqua calda e un detersivo
  • per piatti delicato; attendere che asciughi all’aria, oppure collocare nel cestello superiore della lavastoviglie.
  • Prima del lavaggio, togliere dal coperchio tutte le parti di
  • piccole dimensioni.
  • Dopo aver tolto la valvola di sfogo e il dispositivo
  • antibloccaggio, pulire l’interno del condotto di scarico del vapore per evitare la formazione di ostruzioni.
  • Per scaricare l’acqua dal coperchio dopo il lavaggio,
  • afferrare il manico e tenere verticalmente il coperchio sopra un lavello, quindi ruotarlo di 360°, come quando si ruota un volante.
  • Dopo la pulizia, riporre il coperchio rovesciato sulla base
  • della pentola.
  • Riporre le guarnizioni in un luogo ben ventilato per
  • ridurre l’odore residuo di pietanze particolarmente fragranti. Per eliminare gli odori, versare 250 ml d’acqua e 250 ml di aceto bianco nella pentola interna, eseguire la Cottura a pressione (Pressure Cook) per 5-10 minuti, quindi procedere alla decompressione rapida. Pentola interna
  • La rimozione di macchie più ostinate di acqua calcarea
  • potrebbe richiedere l’uso di una spugna impregnata di aceto e un po’ di sfregamento.
  • Se sul fondo sono presenti residui di cibo ostinati o
  • bruciati, per facilitare la pulizia immergere in acqua calda per alcune ore.
  • Lavare dopo ogni utilizzo.
  • Accertarsi che tutte le superfici esterne siano asciutte
  • prima di collocarla nella base della pentola. *In seguito al lavaggio in lavastoviglie può verificarsi un leggero scolorimento, che però non pregiudica la sicurezza o le prestazioni della pentola.

    Page 156

    49 Cura, pulizia e conservazione Componente Istruzioni Metodo di pulizia Cavo elettrico staccabile

  • Utilizzare un panno appena inumidito per rimuovere
  • eventuali particelle di sporco dal cavo elettrico. Pulire solo con un panno inumidito Cooker Base
  • Strofinare l’interno della pentola esterna e il bordo di
  • condensa con un panno appena inumidito e attendere che asciughi all’aria.
  • Pulire la base della pentola e il quadro di controllo con
  • un panno o una spugna morbidi appena inumiditi.

    Avvertenza

    Fare in modo che l’elemento riscaldante resti sempre asciutto. Non immergere la base della pentola in acqua, né tentare di effettuare il ciclo in lavastoviglie. Non immergere mai il cavo elettrico. Non permettere che i poli del cavo elettrico si bagnino.

    Page 157

    50 Problemi e soluzioni Si invita a registrare il prodotto oggi stesso. Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problema Possibile causa Soluzione Difficoltà nel chiudere il coperchio La guarnizione non è inserita correttamente Riposizionare la guarnizione, accertarsi che aderisca bene al relativo supporto. Valvola di sicurezza in posizione rialzata Premere delicatamente verso il basso la valvola di sicurezza, servendosi di un utensile lungo. Il contenuto della pentola è ancora molto caldo Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella posizione Vent (Sfiato), quindi abbassare lentamente il coperchio nella base della pentola, permettendo al calore di disperdersi. Difficoltà nell’aprire il coperchio Pressione all’interno della pentola Scaricare la pressione secondo le indicazioni della ricetta; aprire il coperchio solo dopo l’abbassamento della valvola di sicurezza. Valvola di sicurezza bloccata nella posizione rialzata a causa di frammenti o residui di cibo Accertarsi che il vapore sia stato scaricato completamente eseguendo la decompressione rapida, poi premere delicatamente la valvola di sicurezza servendosi di un utensile lungo. Aprire il coperchio con attenzione e pulire accuratamente la valvola di sicurezza, l’area circostante e il coperchio, prima dell’utilizzo successivo.

     Pericolo

    È possibile che il contenuto sia sotto pressione; per evitare ustioni, non tentare di forzare l’apertura del coperchio. Pentola interna attaccata al coperchio quando la pentola è aperta Il raffreddamento della pentola interna potrebbe creare un effetto ventosa, facendo aderire la pentola interna al coperchio. Per lasciare entrare l’aria ed eliminare il sottovuoto, premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella posizione “Vent” (Sfiato).

    Page 158

    51 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Dal lato del coperchio fuoriesce vapore Guarnizione assente nel coperchio Installare la guarnizione. Guarnizione danneggiata o non inserita correttamente Sostituire la guarnizione. Frammenti di cibo attaccati alla guarnizione Togliere la guarnizione e pulire accuratamente. Il coperchio non è chiuso bene Aprire il coperchio e poi richiuderlo. Il supporto della guarnizione è deformato o non centrato Togliere la guarnizione dal coperchio e verificare l’eventuale presenza di pieghe o deformazioni nel supporto della guarnizione. Contattare l’Assistenza. Il bordo della pentola interna potrebbe essere deformato Verificare se sono presenti deformazioni e contattare l’Assistenza. La valvola di sicurezza non si solleva Frammenti di cibo sulla valvola di sicurezza o sul tappo in silicone della valvola di sicurezza Togliere la valvola di sicurezza dal coperchio e pulire accuratamente; eseguire la Prova iniziale per controllare la funzionalità e prendere nota di quanto osservato. Contattare l’Assistenza. Liquido insufficiente nella pentola interna Verificare l’eventuale presenza di bruciature sul fondo della pentola interna. Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml Tappo in silicone della valvola di sicurezza danneggiato o mancante Installare o sostituire la valvola di sicurezza. Valvola di sicurezza ostruita dal meccanismo di blocco del coperchio Esercitare una leggera pressione sulla valvola di sicurezza, servendosi di un utensile lungo. Se la valvola di sicurezza non si abbassa, spegnere la pentola. Contattare l’Assistenza. Calore assente nella pentola interna Eseguire la Prova iniziale per controllare la funzionalità e prendere nota di quanto osservato. Contattare l’Assistenza.

    Page 159

    52 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione La valvola di sicurezza non si solleva La base della pentola interna potrebbe essere danneggiata Eseguire la Prova iniziale per controllare la funzionalità e prendere nota di quanto osservato. Contattare l’Assistenza. Fuoriuscita di vapore/fischio di lieve entità dalla valvola di sfogo durante il ciclo di cottura Il pulsante di decompressione rapida non si trova nella posizione Seal (Tenuta) Far scattare il pulsante di decompressione rapida per fare in modo che si trovi nella posizione Seal (Tenuta). La pentola sta regolando la pressione in eccesso È normale; non occorre intervenire. Getti di vapore dalla valvola di sfogo quando il pulsante di decompressione rapida si trova nella posizione Seal (Tenuta) Liquido insufficiente nella pentola interna Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml Guasto controllo del sensore di pressione Contattare l’Assistenza. La valvola di sfogo del vapore non è alloggiata correttamente Far scattare il pulsante di decompressione rapida per fare in modo che si trovi nella posizione Seal (Tenuta). Il display rimane vuoto dopo aver collegato il cavo elettrico Collegamento elettrico difettoso o assente Ispezionare il cavo elettrico per verificare la presenza di eventuali danni. Se si rilevano danni, contattare l’Assistenza. Verificare che la presa sia in tensione. È saltato il fusibile della pentola Contattare l’Assistenza. Sul display appare un codice di errore e la pentola emette continuamente un segnale acustico

    C1

    C2

    C6

    C6H

    C6L

    Sensore difettoso Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected]

    Page 160

    53 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Sul display appare un codice di errore e la pentola emette continuamente un segnale acustico

    C5

    La temperatura è troppo alta perché la pentola interna non è collocata nella base della pentola Premere Cancel (Annulla) e attendere che l’elemento riscaldante si raffreddi; controllare che non vi siano corpi estranei nella base della pentola; inserire o ricollocare la pentola interna nella base della pentola e digitare nuovamente i comandi. La temperatura è troppo alta perché nella pentola interna non c’è acqua Verificare l’eventuale presenza di bruciature sul fondo della pentola interna. Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml C7 or NoPr L’elemento riscaldante ha smesso di funzionare Contattare l’Assistenza. Liquido insufficiente Aggiungere liquido diluito a base d’acqua nella pentola interna in base alle sue dimensioni: 3 litri: 250 ml 5,7 litri: 375 ml 8 litri: 500 ml 10 litri: 625 ml Il pulsante di decompressione rapida è impostato sulla posizione di sfiato. Far scattare il pulsante di decompressione rapida per fare in modo che si trovi nella posizione Seal (Tenuta). Coperchio Il coperchio non è nella posizione corretta per il programma selezionato Aprire e chiudere il coperchio. Non utilizzare il coperchio con la funzione Sauté. OvHt / Burn/ Food burn (Surriscaldamento/ Bruciature/Cibo bruciato) Rilevata una temperatura elevata sul fondo della pentola interna; la pentola riduce automaticamente la temperatura per evitare il surriscaldamento È possibile che depositi di amido sul fondo della pentola interna abbiano bloccato la dispersione del calore. Spegnere la pentola, scaricare la pressione secondo le indicazioni della ricetta e ispezionare il fondo della pentola interna. PrSE Si è accumulata pressione durante un programma di cottura senza pressione Premere il pulsante di decompressione rapida fino a quando scatterà nella posizione Vent (Sfiato).

    Page 161

    54 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Ticchettii o leggeri scoppiettii occasionali Il suono prodotto dall’elettricità e dalla piastra di pressione in espansione quando avvengono cambiamenti di temperatura È normale; non occorre intervenire. Il fondo della pentola interna è bagnato Strofinare le superfici esterne della pentola interna. Verificare che l’elemento riscaldante sia asciutto prima di inserire la pentola interna nella base della pentola. Si invita a registrare il prodotto oggi stesso. Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected]

    Page 162

    55 Garanzia Garanzia limitata Earlyview Ltd., distributore autorizzato di Instant Brands, Inc., e Instant Brands Inc. (insieme, “l’Azienda”) garantiscono che questo prodotto è esente da difetti di fabbricazione e materiali, in normali condizioni di uso domestico, per un periodo di un (1) anno dalla data d’acquisto originale. La presente Garanzia limitata è valida solo per l’acquirente originario e per l’uso nel Regno Unito. La presente garanzia non copre gli apparecchi utilizzati al di fuori del Regno Unito. Per ottenere l’assistenza nell’ambito della presente Garanzia limitata, occorrono la prova della data d’acquisto originale e, su richiesta, la restituzione dell’apparecchio. A condizione che il funzionamento e la manutenzione di questo prodotto avvengano in conformità con le istruzioni scritte fornite con l’apparecchio stesso (consultabili anche all’indirizzo instantpot.co.uk), l’Azienda provvederà, a sua esclusiva discrezione, a: (i) riparare i difetti di fabbricazione e materiali; oppure (ii) sostituire l’apparecchio. Nel caso di sostituzione dell’apparecchio, la Garanzia limitata sul prodotto sostitutivo scadrà a 12 mesi dalla data effettiva d’acquisto del consumatore. L’Azienda non si fa carico dei costi di spedizione per gli interventi coperti da garanzia. Limiti ed esclusioni Qualsiasi modifica effettuata o qualsiasi tentativo di alterare l’apparecchio potrebbero interferire con la sicurezza del suo funzionamento e determinare lesioni e danni gravi. Qualsiasi modifica effettuata o qualsiasi tentativo di alterare l’apparecchio o un suo componente renderanno nulla la garanzia, salvo che tale modifica o alterazione sia stata espressamente autorizzata dall’Azienda. La presente garanzia non copre (1) la normale usura dei componenti; (2) i danni risultanti dall’uso negligente, irragionevole o improprio del prodotto, dal montaggio o dallo smontaggio scorretti, dall’uso contrario alle istruzioni, dalla mancata manutenzione ragionevolmente necessaria, da danni causati da forza maggiore (come incendi, alluvioni, uragani e tornado) o da riparazioni o modifiche effettuate da chiunque, a meno che l’intervento sia stato indicato e autorizzato dall’Azienda; e (3) riparazioni laddove l’apparecchio sia sottoposto a un uso diverso dal normale uso domestico, oppure quando venga usato in modo contrario alle istruzioni pubblicate per l’utente o l’operatore. Nei limiti ammessi dalla legge applicabile, l’eventuale responsabilità civile dell’Azienda per prodotti o componenti che appaiano difettosi si limita alla riparazione o sostituzione del prodotto o componente dello stesso e non può superare il prezzo d’acquisto di un prodotto sostitutivo comparabile. Fatte salve le disposizioni riportate in questo documento e nella misura consentita dalla legge, (1) l’Azienda non fornisce alcuna garanzia, condizione o attestazione, espressa o implicita, derivante da usi, consuetudini commerciali o altro, in relazione all’apparecchio o ai componenti rientranti nella presente garanzia e (2) l’Azienda declina ogni responsabilità per danni indiretti, incidentali o consequenziali derivanti o connessi all’uso o alle prestazioni del prodotto, danni relativi a perdite economiche, di proprietà, reddito o profitto, godimento o uso, spese di rimozione, installazione o altri danni consequenziali di qualsiasi natura. L’acquirente può godere di diritti e rimedi ai sensi della legge applicabile, in aggiunta a quelli previsti dalla presente garanzia limitata.

    Page 163

    56 Garanzia Esclusione di garanzie implicite Si prega di visitare la pagina https://www.instantpot.co.uk/support/register per registrare l’apparecchio. Verrà chiesto di indicare il proprio nome, indirizzo e-mail, il nome del negozio, la data d’acquisto, il numero del modello e il numero di serie (entrambi riportati sull’apparecchio). La registrazione permette di venire informati di novità, ricette ed eventuali avvisi di sicurezza relativi al prodotto. Con la registrazione si riconosce di aver letto e di comprendere le istruzioni per l’uso e gli avvertimenti acclusi all’apparecchio. Assistenza sotto garanzia Nome, indirizzo e-mail o numero di telefono. Una copia della ricevuta d’acquisto originale con il numero d’ordine, il modello e il numero di serie. Descrizione del difetto del prodotto, con foto o video se possibile. Informazioni di contatto Instant Pot / Earlyview Ltd Unit 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane Chertsey, Surrey KT16 0DN, Regno Unito E-mail: [email protected] Telefono: +44 (0)3331 230051 L’ultimo aggiornamento della presente garanzia risale al 1° settembre 2019 e si applica a tutti i prodotti venduti a partire dal 1° novembre 2019. Se il prodotto acquistato è coperto da una versione precedente della garanzia, essa continuerà ad essere applicata. Riciclaggio Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE 2012/19/UE sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto è conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) 2014/30/UE e suoi emendamenti e alla direttiva sulla bassa tensione (LVD) 2014/35/UE e relativi emendamenti. Questa marcatura indica che questo prodotto in tutta l’UE non va smaltito con gli altri rifiuti domestici. Per evitare che lo smaltimento incontrollato dei rifiuti causi possibili danni all’ambiente o alla salute degli esseri umani, riciclare l’apparecchio in modo responsabile, così da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il vecchio apparecchio, servirsi dei sistemi di reso e raccolta oppure contattare l’Assistenza per ottenere ulteriori informazioni sul riciclo e sulla RAEE.

    Page 164

    802-0104-01 Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario

    K2T 1C1

    Canada Earlyview Ltd (distributore ufficiale di Instant Pot) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey Surrey, Regno Unito KT16 0DN Si invita a registrare il prodotto oggi stesso alla pagina: www.instantpot.co.uk/support/register Per contattare l’Assistenza: +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Per unirsi alla community ufficiale Instant Pot: www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Fabbricato in Cina Scarica l’app gratuita:

    Page 165

    Duo

    Tm Nova

    3, 6, 8 und 10 Liter Multifunktionale Schnellkochtöpfe Bedienungsanleitung Wichtige Sicherheitshinweise Technische Daten des Produkts Inbetriebnahme Produkt, Teile und Zubehör Einstellungen der Smart- Programme Reinigung vor dem ersten Gebrauch Übersicht über die Druckregelung Merkmale Garen mit dem Duo Nova Abdampfen des Geräts Erster Testlauf (Test mit Wasser) Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren) Körner-Wasser- Mischungsverhältnisse Pflege, Reinigung und Lagerung Beseitigen von Störungen Gewährleistung Kontaktinformationen

    Page 166

    3 2 Willkommen in der Welt des Schnellgarens. Inhalt Danke, dass Sie uns in Ihrer Küche willkommen heißen. Wir wissen, dass es oft schnell gehen muss. Deshalb haben wir die Schnellkochtöpfe Instant Pot® DuoTM Nova entwickelt, um es Familien und Berufstätigen zu ermöglichen, leichter und schneller gesunde, köstliche Gerichte zu kochen. Gemeinsam mit Köchen, Autoren und Bloggern haben wir eine Sammlung von Rezepten zusammengestellt, die Ihnen hoffentlich gefallen! Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Kochen! Robert J. Wang Gründer und Chief Innovation Officer Laden Sie die Instant Pot App herunter WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.............................................................................. 5 Inbetriebnahme................................................................................................................. 9 Produkt, Teile und Zubehör...........................................................................................10 Bedienkonsole................................................................................................................. 13 Einstellungen der Smart-Programme..........................................................................15 Einstellen und Speichern der Druckgartemperatur................................................15 Einstellen und Speichern der Druckgarzeit..............................................................15 Einstellen und Speichern der Temperatur beim Garen ohne Druck....................15 Einstellen und Speichern der Zeit für das Garen ohne Druck...............................16 Abbrechen und Standby-Modus................................................................................16 Ton ein-/ausschalten.....................................................................................................16 Einstellen der Temperatureinheit: Celsius und Fahrenheit....................................16 Einstellen des Timers für zeitversetztes Garen.........................................................16 Automatisches Warmhalten von Speisen nach dem Garen...................................17 Aufwärmen oder längeres Warmhalten von Speisen.............................................17 Zurücksetzen der Smart-Programme auf die Werkseinstellungen.......................18 Statusmeldungen............................................................................................................ 19 Reinigung vor dem ersten Gebrauch...........................................................................20 Übersicht der Druckregelfunktionen...........................................................................21 Deckel für das Schnellkochen (Druckgaren) ........................................................... 21 Schnellabdampfknopf................................................................................................. 22 Dampfablassventil........................................................................................................ 23 Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz).................................................................... 24 Dichtungsring............................................................................................................... 25 Schwimmerventil.......................................................................................................... 26 Auffangbehälter für Kondenswasser........................................................................ 27 Einführung in das Schnellkochen (Druckgaren).........................................................28 Finden Sie nützliche Videoanleitungen, laden Sie die App herunter, oder besuchen Sie unsere Website mit Rezepten.

    Page 167

    5 4

    Wichtige Sicherheitshinweise

    Inhalt Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
  • Lesen Sie Vor Dem Gebrauch Des Geräts Die Kurzanleitung

  • Und Alle Anweisungen, Sicherheitshinweise Und Warnhinweise.

    Nichtbeachtung Dieser Sicherheitshinweise Und Anweisungen

    Kann Verletzungen Und/Oder Sachschäden Zur Folge Haben.

  • Verwenden Sie das Gehäuse des Instant Pot Duo Plus nur mit dem
  • Deckel für den Instant Pot Duo Plus. Die Verwendung eines anderen Schnellkochtopfdeckels kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Für das Garen ohne Druck kann der separat erhältliche Deckel aus gehärtetem Glas von Instant Pot verwendet werden.
  • Halten Sie Kinder vom Schnellkochtopf fern, wenn dieser benutzt wird. Kinder
  • sollten nicht mit dem Gerät spielen.
  • Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen heißen Backofen oder auf
  • eine heiße Oberfläche.
  • Bewegen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn er unter Druck steht.
  • Nutzen Sie den Schnellkochtopf nur für den vorgesehenen Zweck.
  • Dieses Gerät kocht mithilfe von Druck. Bei unsachgemäßem Gebrauch des
  • Schnellkochtopfs kann es zu Verbrühungen kommen. Vergewissern Sie sich, dass der Schnellkochtopf richtig geschlossen ist, bevor Sie ihn aufheizen. Beziehen Sie sich auf die Kurzanleitung.
  • Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals mit Gewalt. Öffnen Sie ihn erst,
  • wenn Sie sicher sind, dass sich der Druck im Inneren vollständig abgebaut hat. Beziehen Sie sich auf die Kurzanleitung.
  • Verwenden Sie Ihren Schnellkochtopf niemals ohne Zugabe von Wasser,
  • da andernfalls das Gerät ernsthaft beschädigt würde.
  • Befüllen Sie den Schnellkochtopf nicht zu mehr als 2/3 seines
  • Fassungsvermögens. Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt, wie Reis oder Trockengemüse, darf das Gerät maximal bis zur Hälfte gefüllt werden.
  • Verwenden Sie eine geeignete Wärmequelle. Beziehen Sie sich dazu auf
  • die Kurzanleitung. Garen mit dem Duo Nova..............................................................................................29 Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden)...........................................................30 Langsames Abdampfen.............................................................................................. 30 Schnellabdampfen....................................................................................................... 30 Langsames Abdampfen in 10 Minuten......................................................................31 Erster Testlauf (Test mit Wasser)...................................................................................33 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen...................................34 Einstellungen für das Schnellkochen (Druckgaren)................................................ 37 Tipps für das Schnellkochen (Druckgaren)............................................................... 39 Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren)....................................................41 Körner-Wasser-Mischungsverhältnisse.......................................................................43 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck.............................44 „Slow Cook“ (Schongaren).......................................................................................... 45 „Sauté“ (Sautieren) ...................................................................................................... 46 „Yogurt“ (Joghurt)........................................................................................................ 47 Pflege, Reinigung und Lagerung..................................................................................50 Beseitigen von Störungen.............................................................................................52 Gewährleistung...............................................................................................................56 Kontaktinformation.........................................................................................................58 Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

    Warnung

    Page 168

    7 6

    Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise

  • Verschüttete Speisen können schwere Verbrennungen verursachen. Im
  • Lieferumfang ist ein kurzes Netzkabel enthalten. Die Gefahr, dass Sie sich darin verfangen oder darüber stolpern, ist damit geringer.
  • Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern fern.
  • Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tischen oder
  • Arbeitsplatten hängen.
  • Benutzen Sie niemals eine Steckdose unter der Arbeitsplatte bzw. ein
  • Verlängerungskabel.
  • Trennen Sie den Instant Pot vor der Reinigung vom Stromnetz und lassen Sie
  • ihn abkühlen. Lassen Sie vor dem Gebrauch alle Oberflächen gut trocknen.
  • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einem externen Timer oder einem
  • separaten Fernbedienungssystem betrieben zu werden.
  • Tauchen Sie das Gehäuse nicht in Wasser. Tauchen Sie das Kabel, den
  • Netzstecker oder das Gehäuse nicht in Flüssigkeiten. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
  • Vergewissern Sie sich immer, dass der Dichtungsring vollständig in der
  • Nut an der Innenseite der Dichtungsringaufnahme sitzt.
  • Schützen Sie den Stecker vor eventuell austretenden Flüssigkeiten.
  • Bewahren Sie Diese

    Anweisungen Auf.

  • Nach dem Kochen von Fleisch mit Haut (wie Ochsenzunge), die unter
  • Druckeinfluss anschwellen kann, stechen Sie nicht in das Fleisch, solange die Haut noch geschwollen ist. Sie können sich Verbrennungen zuziehen.
  • Die Oberfläche des Heizelements im Gehäuse des Instant Pot weist nach
  • Gebrauch noch Restwärme auf. Berühren Sie sie nicht.
  • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die Ventile nicht verstopft sind.
  • Beziehen Sie sich auf die Kurzanleitung.
  • Verwenden Sie den Schnellkochtopf niemals zum Frittieren oder Anbraten von
  • Speisen, wenn er unter Druck steht.
  • Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen keinerlei Eingriffe vor, die über die in
  • der Bedienungsanleitung angegebenen Wartungsvorschriften hinausgehen.
  • Verwenden Sie nur Ersatzteile und -Zubehörteile für Instant Pot, die zum
  • jeweiligen Modell gehören. Verwenden Sie insbesondere Gehäuse und Deckel desselben Herstellers, die als kompatibel angegeben sind.
  • Nehmen Sie Geräte nicht in Betrieb, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt
  • sind, Fehlfunktionen aufgetreten sind oder das Gerät in irgendeiner Form beschädigt ist. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
  • Ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht für den gewerblichen
  • Gebrauch oder die Nutzung im Freien gedacht.
  • Beachten Sie, dass bestimmte Lebensmittel, wie Apfelkompott, Preiselbeeren,
  • Perlgraupen, Haferflocken oder andere Getreidearten, Schälerbsen, Nudeln, Makkaroni, Rhabarber oder Spaghetti, unter Umständen schäumen oder spritzen und dadurch der Dampfablass verstopft werden kann. Diese Lebensmittel sollten nicht druckgegart werden, es sei denn, dies ist in Instant Pot-Rezepten angegeben.
  • Halten Sie Kinder vom Schnellkochtopf fern, während dieser benutzt wird.
  • Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

    Warnung

    Warnung

    Page 169

    9 8

    Wichtige Sicherheitshinweise

    Inbetriebnahme Besondere Anweisungen zur Handhabung des Netzkabels Gemäß den Sicherheitsanforderungen ist im Lieferumfang ein kurzes Netzkabel enthalten. Die Gefahr, dass Sie sich darin verfangen oder darüber stolpern, ist damit geringer. Technische Daten des Produkts Duo Nova Mini 3 Liter 220-240 V ~50/60 Hz

    700 W

    3,99 kg cm: L 29,2 × B 25,9 × H 27,9 Duo Nova 60 5,7 Liter 220-240 V ~50/60 Hz

    1000 W

    5,37 kg cm: L 33,5 × B 31,0 × H 31,7 Duo Nova 80 8 Liter 220-240 V ~50/60 Hz

    1200 W

    7,08 kg cm: L 37,6 × B 34,3 × H 36,8 Duo Nova 100 10 Liter 220-240 V ~50/60 Hz

    1440 W

    9,5 kg cm: L 42,0 × B 39,3 × H 37,5 Die hier aufgeführten Modelle sind unter Umständen nicht in allen Ländern erhältlich. Eine vollständige Liste der Größen und Farben finden Sie auf instantpot.co.uk.

    Warnung

    Ein Nichtbeachten Der Wichtigen Sicherheitshinweise Oder Der Anweisungen

    Für Den Sicheren Gebrauch Stellt Eine Missbräuchliche Handhabung Ihres

    Geräts Dar, Die Zum Erlöschen Ihrer Gewährleistung Bzw. Zu Schweren

    Verletzungen Führen Kann.

    Warnung

    Stromschlaggefahr. Nutzen Sie ausschließlich geerdete Steckdosen mit dem Gerät. Die Erdung darf NICHT aufgehoben werden. Verwenden Sie KEINE Adapter mit dem Gerät. Verwenden Sie KEINE Verlängerungskabel mit dem Gerät. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu einem Stromschlag und/oder zum Tod führen.

    Warnung

    Machen Sie sich vor dem Gebrauch dieses Geräts mit der Bedienungsanleitung vertraut, um Verletzungen zu vermeiden. • Lesen Sie alle Wichtigen Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät verwenden. Wenn die wichtigen Sicherheitshinweise nicht gelesen und befolgt werden, kann dies zu Schäden am Gerät, Sach- oder Personenschäden führen. • Verwenden Sie das Gehäuse des Instant Pot Duo Nova nur mit dem Deckel für den Instant Pot Duo Nova. Die Verwendung eines anderen Schnellkochtopfdeckels kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Zubehör aus dem Inneren und der Umgebung des Geräts. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, abseits von brennbaren Materialien und fremden Wärmequellen. • Belassen Sie die Warnaufkleber auf dem Deckel des Geräts und das Typenschild auf der Rückseite des Gehäuses. • Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege, Reinigung und Lagerung, um das Gerät vor dem ersten Gebrauch zu reinigen.

    Vorsicht

    Stellen Sie das Gerät niemals auf eine Herdplatte. Durch die Hitze einer fremden Wärmequelle wird das Gerät beschädigt. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Halten Sie das Dampfablassventil und die Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz) auf dem Gerätedeckel stets frei. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

    Warnung

    Page 170

    11 10 Produkt, Teile und Zubehör Produkt, Teile und Zubehör Schnellkochtopf Duo Nova 3, 6, 8 und 10 Liter Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Instant Pot Duo Nova, dass alle Teile vorhanden sind. Oberseite des Deckels Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.

    Warnung

    Das Hochdruckventil ist ein Sicherheitsmechanismus, über den nur bei Bedarf übermäßiger Druck abgebaut wird. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie das Hochdruckventil nicht während des Betriebs!. Innentopf Gehäuse Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Unterseite des Deckels Verriegelungsstift Silikonkappe Schwimmerventil Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz) Dampfablassröhrchen (unter der Ventilabdeckung) Dichtungsringaufnahme Dichtungsring Hochdruckventil (nur bei 10-Liter-Ausführung) Dampfablassventil Schwimmerventil Schnellabdampfknopf Griff Markierung (Deckelstellung) Deckelhalter Unser Tipp: Der Deckel ist mit Deckelhaltern versehen, die perfekt in die Griffe an der linken und rechten Seite des Gehäuses passen, um Ihre Arbeitsfläche trocken zu halten! Innentopf aus Edelstahl Topfgriffe Rand für Kondenswasser Äußerer Topf Bedienkonsole Buchse am Gehäuse (Rückseite) Heizelement (innen)

    Page 171

    13 12 Produkt, Teile und Zubehör Bedienkonsole 1 Display

    Die Statussymbole zeigen den Status des Schnellkochtopfs wie unten

    beschrieben an.

    Der Timer zeigt die verbleibende Zeit im Modus „Delay Start“ (Zeitversetztes

    Garen), die verbleibende Garzeit bzw. die verstrichene Zeit (in Stunden und

    Minuten) im Modus „Keep Warm“ (Warmhalten) an. Das Display zeigt auch

    die oben beschriebenen Statusmeldungen an.

    Less – Normal – More zeigt die für ein Smart-Programm gewählte Garzeit

    oder Temperatur an.

    Die Anzeige für die Druckstufe zeigt die für das Smart-Programm gewählte

    Druckstufe an. 2 Tasten zum Einstellen der Smart-Programme

    Tasten −/+: Zum Einstellen von „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen),

    Garzeit und Dauer der Funktion „Keep Warm“ (Warmhalten).

    Druckstufe: Zum Wechseln zwischen den Druckstufen „Low“ (Niedrig)

    und „High“ (Hoch).

    „Keep Warm“ (Warmhalten): Zum Aktivieren oder Deaktivieren der

    Option „Keep Warm“ (Warmhalten). Zubehör 1 3 3 2 2 Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Dampfeinsatz mit Griffen (nur bei 5,7-, 8- und 10-Liter-Ausführungen) Dampfeinsatz (nur bei 3-Liter-Ausführung) 2 abnehmbare Netzkabel (EU und GB) Auffangbehälter für Kondenswasser Dichtungsringe (2) (1 im Deckel angebracht)

    Page 172

    15 14 Bedienkonsole Einstellungen der Smart-Programme

    „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen): Zum Aktivieren der Option „Delay

    Start“ (Zeitversetztes Garen).

    Die LED-Anzeigen zeigen das gewählte oder aktive Smart-Programm

    sowie die gewählten Optionen.

    „Cancel“ (Abbrechen): Durch Drücken der Taste „Cancel“ (Abbrechen)

    gelangen Sie jederzeit wieder in den Standby-Modus.

    Siehe Einstellungen der Smart-Programme, um weitere Informationen zu erhalten. 3 Smart-Programme

    Schnellkochen (Druckgaren)

  • „Soup/Broth“ (Suppe/Brühe)
  • „Meat/Stew“ (Fleisch/Eintopf)
  • „Bean/Chili“ (Bohnen/Chili)
  • „Poultry“ (Geflügel) (nicht bei der 3-Liter-Ausführung des Duo Nova)
  • „Rice“ (Reis)
  • „Multigrain“ (Mehrkorn) (nicht bei der 3-Liter-Ausführung des Duo Nova)
  • Porridge
  • „Steam“ (Dampfgaren)
  • „Pressure Cook“ (Druckgaren)
  • Garen ohne Druck

  • „Slow Cook“ (Schongaren)
  • „Sauté“ (Sautieren)
  • „Yogurt“ (Joghurt)
  • „Keep Warm“ (Warmhalten)
  • 4 Statussymbole Aufheizen läuft Schnellkochen (Druckgaren) läuft „Keep Warm“ (Warmhalten) aktiviert/deaktiviert Ton Ein Ton Aus Einstellen und Speichern der Druckgartemperatur Wählen Sie ein Druckgar-Smart-Programm aus und drücken Sie dann die Taste „Pressure Level“ (Druckstufe), um zwischen den Stufen „High“ (Hoch, 70–80 kPa) und „Low“ (Niedrig, 40–50 kPa) umzuschalten. Hinweis: Ein höherer Druck führt zu einer höheren Gartemperatur. Wenn der Garvorgang beginnt, wird die gewählte Druckstufe gespeichert und bei der nächsten Auswahl des Smart-Programms erneut aufgerufen. Die Gartemperatur kann während des Druckgarens jederzeit durch Drücken der Taste „Pressure Level“ (Druckstufe) angepasst werden. Die nach Beginn des Garvorgangs vorgenommenen Einstellungen werden jedoch nicht gespeichert. Einstellen und Speichern der Druckgarzeit Wählen Sie ein Druckgar-Smart-Programm und drücken Sie dann erneut die Smart-Programm-Taste, um zwischen den Optionen Less, Normal und More für kürzere, normale und längere Garzeiten zu wechseln. Verwenden Sie gegebenenfalls die Tasten − / +, um die Zeit weiter individuell anzupassen. Wenn der Garvorgang beginnt, werden Ihre Anpassungen gespeichert und bei der nächsten Auswahl des Smart-Programms erneut aufgerufen. Die Garzeit kann während des Druckgarens jederzeit angepasst werden. Die nach Beginn des Garvorgangs vorgenommenen Einstellungen werden jedoch nicht gespeichert. Einstellen und Speichern der Temperatur beim Garen ohne Druck Wählen Sie ein Smart-Programm für das Garen ohne Druck aus und drücken Sie dann erneut die Smart-Programm-Taste, um zwischen den Optionen Less, Normal und More für eine niedrigere, normale und höhere Gartemperatur zu wechseln. Wenn der Garvorgang beginnt, wird die Temperaturstufe gespeichert und bei der nächsten Auswahl des Smart-Programms erneut aufgerufen. Die Gartemperatur kann während des Garens ohne Druck jederzeit durch Drücken der Smart-Programm-Taste angepasst werden. Die nach Beginn des Garvorgangs vorgenommenen Einstellungen werden jedoch nicht gespeichert.

    Page 173

    17 16 Einstellungen der Smart-Programme Einstellungen der Smart-Programme Einstellen und Speichern der Zeit für das Garen ohne Druck Wählen Sie ein Smart-Programm für das Garen ohne Druck aus und verwenden Sie dann die Tasten − / +, um die Garzeit anzupassen. Die Garzeit kann während des Garens ohne Druck jederzeit angepasst werden. Die nach Beginn des Garvorgangs vorgenommenen Einstellungen werden jedoch nicht gespeichert. Abbrechen und Standby-Modus Wenn das Gerät angeschlossen, jedoch nicht in Betrieb ist, erscheint auf dem Display „OFF“ (AUS), um den Standby-Modus anzuzeigen. Durch Betätigen der Taste „Cancel“ (Abbrechen) können Sie ein Smart-Programm jederzeit abbrechen. Das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück. Ton ein-/ausschalten Ton Ein: Halten Sie im Standby-Modus die Taste + gedrückt, bis auf dem Display „S ON“ (Ton Ein) erscheint. Ton Aus: Halten Sie im Standby-Modus die Taste − gedrückt, bis auf dem Display „S OFF“ (Ton Aus) erscheint. Hinweis: Akustische Sicherheitswarnungen (Pieptöne) können nicht ausgeschaltet werden. Einstellen der Temperatureinheit: Celsius und Fahrenheit Drücken Sie zweimal gleichzeitig die Tasten − und +. Die voreingestellte Temperatureinheit wird angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste +, um zwischen °C und °F zu wechseln. Hinweis: Die Temperatur wird nur im Smart-Programm „Sous Vide“ (Vakuumgaren) angezeigt. Einstellen des Timers für zeitversetztes Garen Das zeitversetzte Garen kann auf mindestens 10 Minuten oder maximal 24 Stunden eingestellt werden.

  • Wählen Sie ein Smart-Programm aus und ändern Sie die Einstellungen wie
  • gewünscht. Drücken Sie anschließend „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen). Hinweis: Nachdem „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen) ausgewählt wurde, besteht keine Möglichkeit, zu den Gareinstellungen zurückzukehren. Drücken Sie zum Öffnen der Smart-Programm-Einstellungen „Cancel“ (Abbrechen) und geben Sie eine neue Auswahl ein.
  • Wenn das Stundenfeld blinkt, verwenden Sie die Tasten − / +, um die
  • Verzögerungszeit einzustellen. 02:00 zeigt beispielsweise an, dass der Garvorgang nach 2 Stunden startet.
  • Drücken Sie erneut „Delay Start“, um zum Minutenfeld zu wechseln, und
  • gehen Sie dann wie beim vorherigen Schritt vor.
  • Der Timer startet automatisch nach 10 Sekunden und die angezeigte Zeit
  • läuft ab.
  • Nach Ablauf der Startverzögerung beginnt das Smart-Programm und das
  • Display zeigt „On“ (Ein) an. Bei den Smart-Programmen „Sauté“ (Sautieren), „Sous Vide“ (Vakuumgaren) und „Yogurt“ (Joghurt) ist zeitversetztes Garen nicht verfügbar. Automatisches Warmhalten von Speisen nach dem Garen Die Option „Keep Warm“ (Warmhalten) schaltet sich nach dem Garen mit allen Smart-Programmen außer „Sauté“ (Sautieren), „Sous Vide“ (Vakuumgaren) und „Yogurt“ (Joghurt) automatisch ein. Nach Beginn des automatischen Warmhaltens zeigt der Timer die verstrichene Zeit von 00:00 bis zu 10 Stunden an. Um das automatische Warmhalten auszuschalten, drücken Sie die Taste „Keep Warm“ (Warmhalten). Die LED über der Taste wird abgedunkelt, um anzuzeigen, dass die Funktion ausgeschaltet ist. Aufwärmen oder längeres Warmhalten von Speisen Wählen Sie im Standby-Modus „Keep Warm“ (Warmhalten). Drücken Sie erneut „Keep Warm“, um zwischen den Optionen Less, Normal und More für niedrigere, normale und höhere Warmhaltetemperaturstufen zu wechseln. Stellen Sie die gewünschte Warmhaltezeit mit den Tasten − / + auf bis zu 99 Stunden und 50 Minuten ein. Das Warmhalten startet automatisch nach 10 Sekunden. Wenn das Warmhalten abgeschlossen ist, zeigt das Display „End“ (Ende) an.

    Page 174

    19 18 Statusmeldungen Einstellungen der Smart-Programme Zurücksetzen der Smart-Programme auf die Werkseinstellungen Zurücksetzen einzelner Smart-Programme Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie eine Smart- Programm-Taste gedrückt, bis das Gerät in den Standby-Modus zurückkehrt und „OFF“ (Aus) anzeigt. Druckstufe, Garzeit und Temperatur des Smart-Programms werden auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Zurücksetzen aller Smart-Programme Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie „Cancel“ (Abbrechen) gedrückt, bis das Gerät piept. Druckstufen, Garzeiten und Temperaturen aller Smart-Programme werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Zeigt an, dass der Deckel des Schnellkochtopfs nicht richtig angebracht ist. Zeigt an, dass sich das Gerät in der Vorheizphase befindet. Zeigt das Smart-Programm „Rice“ (Reis) an. Zeigt an, dass das Smart-Programm „Sauté“ (Sautieren) die Gartemperatur erreicht hat und Lebensmittel in den Innentopf gegeben werden können. Zeigt an, dass ein Smart-Programm beendet wurde. Zeigt an, dass das Gerät aufgrund unzureichender Flüssigkeit überhitzt. Weitere Informationen siehe unter Beseitigen von Störungen. Zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist. Weitere Informationen über Fehlercodes siehe unter Beseitigen von Störungen. Zeigt an, dass sich das Smart-Programm „Yogurt“ (Joghurt) im Zyklus Pasteurisieren befindet – d. h. das Smart-Programm „Yogurt“ (Joghurt) ist auf „More“ (Länger) gestellt. Zeigt eine der folgenden Möglichkeiten an: • Wird „Delay Start“ (Zeitversetztes Garen) gewählt, zählt der Timer abwärts, bis das Smart-Programm beginnt. • Wenn ein Smart-Programm läuft, zeigt der Timer die verbleibende Garzeit des Smart-Programms an. • Wird „Keep Warm“ (Warmhalten) gewählt, wird die Dauer der Warmhaltezeit angezeigt. Zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet.

    Page 175

    21 20 Reinigung vor dem ersten Gebrauch Übersicht der Druckregelfunktionen Nehmen Sie den Innentopf aus dem Gehäuse und reinigen Sie ihn mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie mit warmem, klarem Wasser nach und trocknen Sie die Außenseite des Innentopfes mit einem weichen Tuch ab. Hinweis: Der Innentopf ist spülmaschinenfest. Wischen Sie das Heizelement mit einem weichen Tuch ab, um etwaige Verpackungsreste zu entfernen, bevor Sie den Innentopf wieder in das Gehäuse einsetzen. Hinweis: Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass das Heizelement sauber und trocken ist, bevor Sie den Innentopf in das Gehäuse einsetzen. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt. Der Innentopf ist unerlässlich für die Produktsicherheit. Lebensmittel müssen in den Innentopf und dürfen nicht direkt in das Gehäuse gegeben werden. Um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, ersetzen Sie einen verformten oder beschädigten Innentopf. Verwenden Sie ausschließlich einen für dieses Modell zugelassenen Instant Pot Innentopf.

    Vorsicht

    Um Verletzungen und/oder Sachschäden sowie Schäden am Gerät vorzubeugen, geben Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten in das Gehäuse.

    Warnung

    Füllen Sie den Innentopf nur bis zur Markierung PC MAX — 2/3 (Höchststand für Druckgaren) im Innentopf. Gehen Sie beim Garen und Abdampfen von Lebensmitteln wie Apfelmus, Preiselbeeren, Perlgraupen, Haferflocken, Schälerbsen, Nudeln etc. extrem vorsichtig vor, da diese unter Umständen schäumen oder spritzen können und das Dampfablassröhrchen und/oder das Dampfablassventil dadurch verstopft. Füllen Sie den Innentopf beim Garen dieser Lebensmittel nur bis zur Markierung — 1/2. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Deckel für das Schnellkochen (Druckgaren) Der mitgelieferte Edelstahldeckel ist für die meisten Garvorgänge notwendig und für das Schnellkochen (Druckgaren) unerlässlich. Achten Sie immer darauf, den Schnellkochtopfdeckel des Duo Nova mit dem Gehäuse des Duo Nova zu verwenden. Ist das Gerät an den Netzstrom angeschlossen, spielt es eine kurze Melodie ab, wenn der Deckel geöffnet bzw. geschlossen wird. Öffnen und Entfernen des Deckels Fassen Sie den Deckelgriff und drehen Sie ihn nach links, um das Symbol auf dem Deckel und das Symbol auf dem Rand des Gehäuses aufeinander auszurichten. Nehmen Sie den Deckel anschließend nach oben vom Gehäuse ab. Schließen des Deckels Richten Sie das Symbol auf dem Deckel und das Symbol auf dem Gehäuse aufeinander aus und setzen Sie den Deckel auf. Drehen Sie den Deckel nach rechts, bis das Symbol auf dem Deckel und das Symbol auf dem Gehäuse aufeinander ausgerichtet sind. Open Close Open Close Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.

    Page 176

    23 22 Übersicht der Druckregelfunktionen Übersicht der Druckregelfunktionen Der Schnellkochtopfdeckel wird für bequemes Druckgaren automatisch abgedichtet. Allerdings ist er im geschlossenen Zustand nicht verriegelt. Der Deckel kann während des Vorheizens entfernt werden, aber wird verriegelt, sobald der Schnellkochtopf unter Druck steht. Informationen zum Druckaufbau und Druckabbau finden Sie unter Übersicht der Druckregelfunktionen – Schwimmerventil. Schnellabdampfknopf Der Schnellabdampfknopf steuert das Dampfablassventil, damit Sie das Gerät nach Wunsch verriegeln und abdampfen können. Genaue Angaben zum sicheren Abdampfen finden Sie unter Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden).

    Vorsicht

    Prüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den Deckel auf Schäden und übermäßigen Verschleiß.

    Gefahr

    Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung befindet.

    Warnung

    Verwenden Sie das Gehäuse des Instant Pot Duo Nova nur mit dem Deckel für den Instant Pot Duo Nova. Die Verwendung eines anderen Schnellkochtopfdeckels kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Dampfablassventil Das Dampfablassventil sitzt locker auf dem Dampfablassröhrchen. Wenn das Gerät Druck ablässt, entweicht der Dampf oben aus dem Dampfablassventil. Das Dampfablassventil ist ein wesentlicher Bestandteil der Produktsicherheit und notwendig für das Schnellkochen (Druckgaren). Es muss vor dem Gebrauch angebracht und regelmäßig gereinigt werden. Entfernen des Dampfablassventils Ziehen Sie das Dampfablassventil vom Dampfablassröhrchen ab. Das Dampfablassventil muss vor dem Gebrauch des Geräts angebracht werden. Es sollte nur zur Reinigungszwecken entfernt, aber häufig gereinigt werden. Anbringen des Dampfablassventils Setzen Sie das Dampfablassventil auf das Dampfablassröhrchen auf und drücken Sie es fest nach unten. Das Dampfablassventil sitzt locker auf dem Dampfablassröhrchen, wenn es korrekt angebracht wurde. Es sollte jedoch nicht abfallen, wenn der Deckel umgedreht wird.

    Warnung

    Bedecken oder blockieren Sie niemals das Dampfablassventil. Entfernen Anbringen Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Schnellabdampfknopf

    Page 177

    25 24 Übersicht der Druckregelfunktionen Übersicht der Druckregelfunktionen Ventilabdeckung (Verstopfungsschutz) Die Ventilabdeckung verhindert ein Aufsteigen von Lebensmittelstücken durch das Dampfablassröhrchen und unterstützt somit die Druckregulierung. Als integraler Bestandteil der Produktsicherheit muss die Ventilabdeckung vor dem Gebrauch angebracht und regelmäßig gereinigt werden. Entfernen der Ventilabdeckung Halten Sie den Deckel wie ein Lenkrad fest und drücken Sie fest mit den Daumen gegen die Seite der Ventilabdeckung (in Richtung Deckelseite und nach oben), bis sie aus den Einsätzen darunter herausspringt. Aufsetzen der Ventilabdeckung Setzen Sie die Ventilabdeckung auf die Einsätze auf und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet. Versuchen Sie nicht, den Schnellkochtopf ohne aufgesetzte Ventilabdeckung zu verwenden. Entfernen Einsetzen Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Dichtungsring Wenn der Schnellkochtopfdeckel geschlossen ist, erzeugt der an der Unterseite des Deckels angebrachte Dichtungsring eine luftdichte Abdichtung zwischen Deckel und Gehäuse. Der Dichtungsring muss vor dem Gebrauch eingesetzt und sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Beim Gebrauch des Geräts darf nur ein Dichtungsring in den Deckel eingesetzt sein. Verwenden Sie einen Dichtungsring für süße und den anderen für herzhafte Gerichte. Dichtungsringe können sich mit der Zeit dehnen. Als integraler Bestandteil der Produktsicherheit sollte der Dichtungsring alle 12 bis 18 Monate ausgetauscht werden, oder früher, wenn er gedehnt, verformt oder beschädigt ist. Entfernen des Dichtungsrings Fassen Sie den Rand des Silikons und ziehen Sie den Dichtungsring aus der runden Dichtungsringaufnahme aus Edelstahl heraus. Wenn der Dichtungsring entfernt wurde, prüfen Sie die Aufnahme dahingehend, ob sie sicher, mittig im Deckel und ringsherum auf gleicher Höhe sitzt. Versuchen Sie niemals, eine verformte Dichtungsringaufnahme selbst zu reparieren. Einsetzen des Dichtungsrings Legen Sie den Dichtungsring auf die Aufnahme und drücken Sie ihn hinein. Drücken Sie den Dichtungsring fest nach unten, um ein Verziehen zu vermindern. Wenn der Dichtungsring ordnungsgemäß eingesetzt wurde, sitzt der gesamte Dichtungsring fest hinter der Dichtungsringaufnahme. Beim Umdrehen des Deckels sollte er nicht herausfallen. Unser Tipp: Silikon ist porös und kann starke Aromen oder bestimmte Geschmacksnoten annehmen. Halten Sie zusätzliche Dichtungsringe bereit, um die Übertragung dieser Aromen und Geschmacksnoten von einem Gericht auf ein anderes zu beschränken. Besuchen Sie unseren Shop und verwenden Sie beim Garen Farbcodes. Entfernen Einsetzen Falsch

    Vorsicht

    Überprüfen Sie den Dichtungsring vor jedem Gebrauch auf Schnitte, Verformungen und den korrekten Sitz. Verwenden Sie keine gedehnten oder beschädigten Dichtungsringe. Verwenden Sie nur zugelassene Instant Pot Dichtungsringe. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann das Austreten von Lebensmitteln und somit Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

    Page 178

    27 26 Übersicht der Druckregelfunktionen Übersicht der Druckregelfunktionen Schwimmerventil Das Schwimmerventil zeigt an, ob das Gerät unter Druck steht. Es kann zwei Stellungen einnehmen. Schwimmerventil und Silikonkappe verhindern gemeinsam, dass der unter Druck stehende Wasserdampf austritt. Diese Teile müssen vor jedem Gebrauch angebracht und sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Entfernen des Schwimmerventils vom Deckel Legen Sie einen Finger auf die flache Oberseite des Schwimmerventils und drehen Sie den Deckel um. Entfernen Sie die Silikonkappe vom unteren Ende des Schwimmerventils. Entfernen Sie das Schwimmerventil von der Oberseite des Deckels. Bewahren Sie das Schwimmerventil und die Silikonkappe auf. Unter Druck Das Schwimmerventil ragt deutlich über die Oberfläche des Deckels hinaus. Nicht unter Druck Das Schwimmerventil ist nach unten gesunken. Oberseite Unterseite Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Einsetzen des Schwimmerventils Stecken Sie das schmale Ende des Schwimmerventils in das dafür vorgesehene Loch an der Oberseite des Deckels. Legen Sie einen Finger auf die flache Oberseite des Schwimmerventils und drehen Sie den Deckel um. Stecken Sie die Silikonkappe fest auf das untere Ende des Schwimmerventils. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht, ohne zuvor Schwimmerventil und/oder Silikonkappe am Schnellkochtopfdeckel einzusetzen. Auffangbehälter für Kondenswasser Der Auffangbehälter für Kondenswasser befindet sich an der Rückseite des Gehäuses und sammelt überschüssiges Kondenswasser am Rand für Kondenswasser. Der Auffangbehälter muss vor dem Garen angebracht werden und sollte nach jedem Gebrauch geleert und gespült werden. Entfernen des Auffangbehälters für Kondenswasser Ziehen Sie den Auffangbehälter weg vom Gehäuse; ziehen Sie ihn dabei nicht nach unten. Beachten Sie die Erhöhungen am Gehäuse und die Schlitze am Auffangbehälter. Anbringen des Auffangbehälters für Kondenswasser Richten Sie die Schlitze am Auffangbehälter und die Erhöhungen an der Rückseite des Gehäuses aufeinander aus und schieben Sie den Auffangbehälter in die korrekte Position.

    Gefahr

    Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie in diesem Zustand niemals den Deckel. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden. Weitere Informationen zum Ablassen von Druck finden Sie unter Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden). Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.

    Page 179

    29 28 Einführung in das Schnellkochen (Druckgaren) Garen mit dem Duo Nova Beim Schnellkochen (Druckgaren) wird der Siedepunkt von Wasser mittels Dampfdruck auf über 100 ºC gebracht. Diese energieeffiziente Garmethode ist die schnellste Möglichkeit, eine Vielzahl beliebter Speisen zu kochen. Schnellkochtöpfe durchlaufen beim Schnellkochen (Druckgaren) drei Phasen:

  • Vorheizen und Druckaufbau
  • Zehn Sekunden, nachdem Sie die letzten Einstellungen gewählt haben, zeigt das Gerät „On“ (Ein) an und signalisiert so, dass das Vorheizen begonnen hat. Beim Vorheizen des Geräts verdampft die Flüssigkeit im Innentopf zu Dampf. Sobald sich genügend Dampf im Innentopf entwickelt hat, springt das Schwimmerventil in die obere Stellung und verriegelt den Deckel des Schnellkochtopfs, damit die Sicherheit beim Garen gewährleistet ist. Wenn das Schwimmerventil in die obere Stellung springt, dichtet die Silikonkappe am unteren Ende des Schwimmerventils (an der Unterseite des Deckels) die Garkammer (den Innentopf) ab. Dadurch kann der Druck weiter steigen. Ein höherer Druck bedeutet eine höhere Gartemperatur. Es ist normal, dass beim Vorheizen etwas Dampf durch das Schwimmerventil austritt. Sollten Sie jedoch feststellen, dass am Rand des Deckels Dampf austritt, drücken Sie „Cancel“ (Abbrechen) und beachten Sie die Hinweise unter Beseitigen von Störungen. Hinweis: Wie schnell sich der Druck in Ihrem Gerät aufbaut, hängt von einer Reihe von Faktoren ab, wie dem Volumen der Lebensmittel und der Flüssigkeit.
  • Gar-
  • Nachdem das Schwimmerventil nach oben gestiegen ist, benötigt das Gerät ein paar Minuten, um ausreichend Druck aufzubauen. Sobald die erforderliche Druckstufe erreicht wurde, beginnt der Garvorgang. Die Anzeige wechselt von „On“ (Ein) zum Countdown-Timer für das Garen, der im Format HH:MM (Stunden:Minuten) die Garzeit anzeigt. Die Einstellungen der Smart-Programme (z. B. Garzeit, Temperatur und/ oder Druckstufe sowie Aktivierung/Deaktivierung der automatischen Warmhaltefunktion) können jederzeit während des Garvorgangs angepasst werden. Weitere Informationen siehe unter Einstellungen der Smart-Programme.
  • Abdampfen
  • Befolgen Sie nach Abschluss des Schnellkochens (Druckgarens) die Anweisungen in Ihrem Rezept für das Abdampfen. Wenn nach Beenden des Garvorgangs das automatische Warmhalten aktiviert ist, zählt der Timer von 00:00 bis zu einer Dauer von 10 Stunden aufwärts. Andernfalls kehrt das Gerät in den Standby-‑Modus zurück und zeigt „End“ (Ende) an. Hinweis: Abkühlen und Abdampfen des Geräts erfolgen schneller, wenn das automatische Warmhalten deaktiviert ist. Weitere Informationen zum Ablassen von Druck nach dem Garen finden Sie unter Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden).

    Gefahr

    Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil noch in der oberen Stellung befindet. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden, bevor der Deckel entfernt wird. Versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öffnen. Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen.

    Page 180

    31 30 Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden) Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden) Folgen Sie stets den Anweisungen im Rezept, um den Druck abzubauen. Langsames Abdampfen Lassen Sie den Schnellabdampfknopf in der oberen Stellung (Verriegeln). Während die Temperatur im Gerät sinkt, nimmt der Druck im Gerät langsam ab. Die zum Abdampfen benötigte Zeit hängt vom Volumen und der Art der verwendeten Lebensmittel und Flüssigkeiten ab. Das Schwimmerventil sinkt nach unten in den Deckel, wenn das Gerät nicht mehr unter Druck steht. Schnellabdampfen Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Wenn er gedrückt ist, wird oben am Dampfablassventil kontinuierlich Dampf abgelassen. Hinweis: Dampf kann mehr oder weniger transparent sein, verursacht jedoch stets Lärm! Obere Stellung (Verriegeln) Untere Stellung (Abdampfen)

    Hinweis

    Nutzen Sie die langsame Abdampfmethode nach dem Garen sehr stärkehaltiger Lebensmittel (z. B. Suppen, Eintöpfe, Chilis, Nudeln, Haferflocken und Congee) oder nach dem Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Garens ausdehnt (z. B. Bohnen und Getreide).

    Vorsicht

    Der über das Dampfablassventil austretende Dampf ist heiß. Halten Sie niemals Hände, Gesicht oder ungeschützte Haut über das Dampfablassventil, wenn Druck abgelassen wird. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Das Schwimmerventil sinkt nach unten in den Deckel, wenn das Gerät nicht mehr unter Druck steht. Falls es beim Abdampfen spritzt, stellen Sie den Schnellabdampfknopf auf die obere Stellung (Verriegeln) zurück. Der Schnelldampfknopf springt zurück in die obere Stellung (Verriegeln). Das Abdampfen wird angehalten. Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie es nochmal mit dem Schnellabdampfen versuchen. Spritzt es erneut, verwenden Sie die langsame Abdampfmethode, um den verbleibenden Druck sicher abzubauen. Langsames Abdampfen in 10 Minuten Lassen Sie den Schnellabdampfknopf nach Ende des Garvorgangs 10 Minuten lang in der oberen Stellung (Verriegeln). Drücken Sie den Schnellabdampfknopf anschließend in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Wenn er gedrückt ist, wird oben am Dampfablassventil kontinuierlich Dampf abgelassen. Falls es beim Abdampfen spritzt, stellen Sie den Schnellabdampfknopf auf die obere Stellung (Verriegeln) zurück. Warten Sie weitere 5 Minuten, bevor Sie es nochmal mit dem Schnellabdampfen versuchen. Spritzt es erneut, verwenden Sie die langsame Abdampfmethode, um den verbleibenden Druck sicher abzubauen.

    Hinweis

    Nutzen Sie die schnelle Abdampfmethode nicht nach dem Garen sehr stärkehaltiger Lebensmittel (z. B. Eintöpfe, Chilis, Nudeln und Congee) oder beim Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Garens ausdehnt (z. B. Bohnen und Getreide). Die Abbildungen dienen nur zur Illustration und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.

    Page 181

    33 32 Erster Testlauf (Test mit Wasser) Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden) Befolgen Sie diese Schritte, um sich mit Ihrem Instant Pot Duo Nova vertraut zu machen. Gesamtdauer des Testlaufs: ca. 20 Minuten.

  • Entfernen Sie den Innentopf aus dem Gehäuse.
  • Geben Sie 750 ml Wasser in den Innentopf.
  • Setzen Sie den Innentopf anschließend in das Gehäuse ein.
  • Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse an der Rückseite des Gehäuses.
  • Vergewissern Sie sich, dass der Stecker fest sitzt. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle mit 220–240 V an. Das Gerät zeigt „OFF“ (Aus) an.
  • Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn, wie im Abschnitt
  • Druckregelfunktionen − Druck-Verriegelungsdeckel beschrieben. Der Deckel wird beim Schnellkochen (Druckgaren) automatisch verriegelt.
  • Drücken Sie „Pressure Cook“, um das Smart-Programm „Pressure Cook“
  • (Schnellkochen bzw. Druckgaren) auszuwählen.
  • Verwenden Sie die Tasten − / +, um die Garzeit auf 00:05 Minuten einzustellen.
  • Hinweis: Die eingestellte Gartemperatur wird im Smart-Programm gespeichert, sobald der Garvorgang beginnt.
  • Drücken Sie „Keep Warm“ (Warmhalten), um die automatische
  • Warmhaltefunktion zu deaktivieren. Nach 10 Sekunden zeigt das Display „On“ (Ein) an und signalisiert damit, dass das Gerät mit dem Vorheizen begonnen hat.
  • Das Schwimmerventil steigt nach oben, sobald das Gerät unter Druck steht.
  • Nach ein paar Minuten hat das Gerät die gewünschte Druckstufe erreicht und der Garvorgang beginnt. Das Display wechselt von „On“ (Ein) zum Garzeit-Timer.
  • Sobald das Smart-Programm abgeschlossen ist, zeigt das Display „End“
  • (Ende) an.
  • Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen),
  • bis er einrastet. Der unter Druck stehende Dampf wird oben am Dampfablassventil abgelassen.
  • Das Schwimmerventil sinkt nach unten, sobald der Druck vollständig
  • abgebaut ist.
  • Öffnen und entfernen Sie den Deckel wie im Abschnitt Druckregelfunktionen
  • − Deckel für das Schnellkochen (Druckgaren) beschrieben.
  • Nehmen Sie den Innentopf vorsichtig aus dem Gehäuse, schütten Sie das
  • Wasser weg und trocknen Sie den Innentopf gründlich. Jetzt können Sie loslegen!

    Vorsicht

    Der Innentopf ist nach dem Garen heiß. Nutzen Sie bei der Handhabung des heißen Innentopfs stets geeigneten Wärmeschutz.

    Gefahr

    Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil noch in der oberen Stellung befindet. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden, bevor der Deckel entfernt wird. Versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öffnen. Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen.

    Warnung

    Beugen Sie sich niemals über das Dampfablassventil und berühren Sie es nicht. Achten Sie darauf, dass sich niemals ungeschützte Haut über dem Dampfablassventil befindet. Verdecken oder blockieren Sie niemals das Dampfablassventil.

    Warnung

    Die 10-Liter-Ausführung des Duo Nova hat ein Hochdruckventil. Dies ist ein Sicherheitsmechanismus, über den nur bei Bedarf übermäßiger Druck abgebaut wird. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie das Hochdruckventil nicht während des Betriebs!.

    Page 182

    35 34 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Ganz gleich, ob Sie noch unerfahren oder ein Profi sind, können Sie mithilfe der Smart-Programme des Duo Nova auf Knopfdruck kochen. Die folgenden Schritte beschreiben den sichersten Umgang mit dem Schnellkochtopf und können bei den folgenden Smart-Programmen angewendet werden: „Pressure Cook“ (Schnellkochen bzw. Druckgaren), „Soup/Broth“ (Suppe/ Brühe), „Meat/Stew“ (Fleisch/Eintopf), „Cake“ (Kuchen)*, „Egg“ (Eier), „Rice“ (Reis), „Bean/Grain“ (Bohnen/Körner)*, „Porridge/Oatmeal“ (Porridge/Haferflocken), „Steam“ (Dampfgaren) und „Sterilize“ (Sterilisieren). *Nicht beim Duo Nova Mini verfügbar. Verwenden Sie stattdessen „Pressure Cook“ (Druckgaren). Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass der Schnellkochtopfdeckel, der Innentopf und das Gehäuse Ihres Instant Pot sauber und in funktionsfähigem Zustand sind. Größe des Instant Pot Mindestvolumen an Flüssigkeit für das Schnellkochen (Druckgaren)* 3 Liter 250 ml 5,7 Liter 375 ml 8 Liter 500 ml 10 Liter 625 ml *Sofern im Rezept nicht anders angegeben. Für das Schnellkochen (Druckgaren) sollten Flüssigkeiten auf Wasserbasis verwendet werden, wie Fond, Brühe, Suppe oder Saft. Falls Sie Dosensuppen, Kondenssuppen oder Suppen auf Sahnebasis verwenden, fügen Sie wie oben angegeben Wasser hinzu.

    Vorsicht

    Um Anbrennen oder Verbrühungen zu vermeiden, seien Sie beim Kochen mit mehr als 1/4 Tasse (60 ml) Öl, ölhaltigen Soßen, Suppen mit Kondenssahne sowie dicken Soßen besonders vorsichtig. Fügen Sie eine geeignete Flüssigkeit hinzu, um Soßen zu verdünnen. Vermeiden Sie Rezepte, für die mehr als 60 ml Öl oder Fett benötigt werden.
  • Öffnen und entfernen Sie den Deckel wie im Abschnitt Druckregelfunktionen
  • − Deckel für das Schnellkochen (Druckgaren) beschrieben.
  • Entfernen Sie den Innentopf aus dem Gehäuse.
  • Geben Sie Gargut und flüssige Zutaten in den Innentopf.
  • Hinweis: Bei kalten oder gefrorenen Lebensmitteln dauert die Dampferzeugung länger und der Druckaufbau verlangsamt sich. Schnellere Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Zutaten vor dem Garen auftauen.
  • Setzen Sie den Innentopf anschließend in das Gehäuse ein.
  • Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse an der Rückseite des Gehäuses.
  • Vergewissern Sie sich, dass der Stecker fest sitzt. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle mit 220–240 V an. Das Gerät schaltet in den Standby- Modus und zeigt „OFF“ (Aus) an.
  • Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn, wie im Abschnitt
  • Druckregelfunktionen − Druck-Verriegelungsdeckel beschrieben. Hinweis: Beim Schließen des Deckels hebt sich der Schnellabdampfknopf automatisch in die obere Stellung (Verriegeln), wenn ein Druckgarprogramm verwendet wird.
  • Wählen Sie das gewünschte Smart-Programm für das Schnellkochen
  • (Druckgaren).
  • Drücken Sie dann erneut dieselbe Smart-Programm-Taste, um zwischen den
  • Optionen Less, Normal und More für eine kürzere, normale und längere Garzeit zu wechseln.
  • Verwenden Sie die Tasten − / +, um die Garzeit wie gewünscht anzupassen.
  • Mit der Taste „Pressure Level“ (Druckstufe) wechseln Sie zwischen den
  • Druckstufen „Low“ (Niedrig) und „High“ (Hoch). Hinweis: Beim Druckgaren regelt die Druckstufe die Temperatur. Ein höherer Druck führt zu einer höheren Gartemperatur. Hinweis: Die eingestellte Garzeit und Druckstufe werden im Smart-Programm gespeichert, sobald der Garvorgang beginnt.
  • Drücken Sie „Keep Warm“ (Warmhalten), um die automatische
  • Warmhaltefunktion nach Wunsch ein- bzw. auszuschalten.
  • Nach 10 Sekunden zeigt das Display „On“ (Ein) an und signalisiert damit,
  • dass das Gerät mit dem Vorheizen begonnen hat.

    Page 183

    37 36 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen

    Gefahr

    Befindet sich das Schwimmerventil in der oberen Stellung, steht der Inhalt des Geräts unter äußerst hohem Druck. Entfernen Sie niemals den Deckel, wenn sich das Schwimmerventil noch in der oberen Stellung befindet. Der gesamte Druck muss abgebaut werden und das Schwimmerventil muss sich in der unteren Stellung befinden, bevor der Deckel entfernt wird. Versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öffnen. Ein Nichteinhalten dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder Verletzungen führen.

    Warnung

    Füllen Sie den Innentopf nur bis zur Markierung PC MAX — 2/3 im Innentopf. Füllen Sie den Innentopf beim Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt (z. B. Reis, Bohnen oder Nudeln), nur bis zur Markierung — 1/2 im Innentopf. Garen Sie Lebensmittel nur mit eingesetztem Innentopf. Geben Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten in das Gehäuse. Um das Risiko von Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden, geben Sie Lebensmittel und flüssige Zutaten in den Innentopf und setzen Sie diesen erst anschließend in das Gehäuse ein. Einstellungen für das Schnellkochen (Druckgaren) Smart- Programm Einstellungen und Werkseinstellungen „Soup/Broth“ (Suppe/ Brühe) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:30 04:00 „Meat/Stew“ (Fleisch/ Eintopf) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:35 00:45 „Bean/Chili“ (Bohnen/Chili) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:25 00:30 00:40 „Poultry“ (Geflügel)* Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:05 00:15 00:30 „Rice“ (Reis) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:08 00:12 00:15 „Multigrain“ (Mehrkorn)* Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:40 01:00 (+ 00:45 Einweichzeit) „Porridge/ Oatmeal“ (Porridge/ Haferflocken) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:05 00:20 00:30 „Steam“ (Dampfgaren) Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:03 00:10 00:15
  • Befolgen Sie nach Abschluss des Garvorgangs die Anweisungen des
  • Rezepts für die geeignete Abdampfmethode. Siehe Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden). Unser Tipp: Verwenden Sie den Dampfeinsatz, um Lebensmittel über dem Kochwasser zu dämpfen. Dies gewährleistet eine gleichmäßige Wärmeverteilung, vermeidet den Verlust der Nährstoffe im Kochwasser und verhindert das Anbrennen von Lebensmitteln am Boden des Innentopfs.

    Page 184

    39 38 Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Smart- Programm Einstellungen und Werkseinstellungen Pressure Cook Druck „Low“ (Niedrig, 35–55 kPa) „High“ (Hoch, 65–85 kPa) Einstellung „Less“ (Kürzer) Normal „More“ (Länger) Voreingestellte Garzeit (anpassbar) 00:20 00:35 00:45 *Nicht bei der 3-Liter-Ausführung des Duo Nova. Verwenden Sie stattdessen „Pressure Cook“ (Druckgaren). Tipps für das Schnellkochen (Druckgaren) Smart- Programm Einstellung Empfohlen für Hinweis „Soup/Broth“ (Suppe/ Brühe) „Less“ (Kürzer) Suppe ohne Fleisch Die Flüssigkeit bleibt aufgrund der fehlenden Siedebewegung klar. Nutzen Sie bei der Zubereitung von Suppe mit hohem Stärkegehalt zum Druckabbau immer die langsame Abdampfmethode. Normal Suppe mit Fleisch „More“ (Länger) Gehaltvolle Knochenbrühe „Meat/Stew“ (Fleischein- topf) „Less“ (Kürzer) Weiche Textur Wählen Sie die Einstellung je nachdem, welche Fleischtextur Sie erzielen wollen, oder stellen Sie die Garzeit manuell ein. Lassen Sie das Fleisch 5–30 Minuten lang „ruhen“ (je nach Größe). Auf diese Weise bleibt es zart und saftig. Normal Sehr weiche Textur „More“ (Länger) Fleisch löst sich vom Knochen „Bean/Chili“ (Bohnen/Chili) „Less“ (Kürzer) Festere Textur Wählen Sie die Einstellung je nachdem, welche Bohnentextur Sie erzielen wollen, oder stellen Sie die Garzeit manuell ein. Nutzen Sie bei der Zubereitung von Bohnen oder Trockengemüse zum Druckabbau immer die langsame Abdampfmethode. Achten Sie darauf, dass getrocknete Bohnen vollständig mit Wasser bedeckt sind. Normal Weiche Textur „More“ (Länger) Sehr weiche Textur „Poultry“ (Geflügel)* „Less“ (Kürzer) Weiche Textur Wählen Sie die Einstellung, je nachdem, welche Geflügeltextur Sie erzielen wollen, oder stellen Sie die Garzeit manuell ein. Lassen Sie das Fleisch 5–30 Minuten lang „ruhen“ (je nach Größe). Auf diese Weise bleibt es zart und saftig. Normal Sehr weiche Textur „More“ (Länger) Fleisch löst sich vom Knochen

    Page 185

    41 40 Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren) Verwendung der Smart-Programme für das Schnellkochen Smart- Programm Einstellung Empfohlen für Hinweis „Rice“ (Reis „Less“ (Kürzer) Weich, aber bissfest Zum Kochen von weißem Mittel- und Langkornreis. Die Garzeit sollte je nach Volumen auf 8–15 Minuten eingestellt werden. Perfekte Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät nach dem Kochen 10 Minuten langsam abdampfen lassen. Normal Weißer Reis mit normaler Textur „More“ (Länger) Weißer Reis mit weicher Textur „Multigrain“ (Mehrkorn)* „Less“ (Kürzer) Naturreis, Wildreis, schwarze Bohnen, Kichererbsen usw. Wählen Sie je nach Art des Getreides und gewünschter Textur „Less“ (Kürzer) oder Normal. „More“ (Länger) umfasst 45 Minuten Einweichen in warmem Wasser, danach 60 Minuten Druckgaren. Normal Naturreis, Wildreis, Mungobohnen usw. „More“ (Länger) Harte Körner oder eine Mischung aus Körnern und Bohnen Porridge „Less“ (Kürzer) Geschrotete oder gewalzte Haferflocken Stellen Sie die Zeit entsprechend dem Rezept ein. Nutzen Sie bei der Zubereitung von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt, zum Druckabbau immer die langsame Abdampfmeth- ode. Normal Weißer Reis, Reisbrei mit Wasser/Brühe „More“ (Länger) Reisbrei mit Wasser/Brühe aus einer Mischung verschiedener Reiskörner „Steam“ (Dampfgaren) „Less“ (Kürzer) Gemüse Verwenden Sie den Dampfeinsatz, damit sich die Lebensmittel über dem Kochwasser befinden. Nutzen Sie das Schnellabdampfen, um ein Zerkochen des Gerichts zu verhindern. Normal Fisch und Meeresfrüchte „More“ (Länger) Fleisch „Pressure Cook“ (Druckgaren) k. A. Manuelle Programmierung Mit der Taste „Pressure Level“ (Druckstufe) schalten Sie den Druck zwischen „High“ (Hoch) und „Low“ (Niedrig) um. Stellen Sie die Garzeit mithilfe der Tasten + / - ein. Richten Sie sich für das gewünschte Ergebnis nach dem Rezept. *Nicht bei der 3-Liter-Ausführung des Duo Nova. Verwenden Sie stattdessen „Pressure Cook“ (Druckgaren). Die folgenden Angaben sind nur Empfehlungen. Halten Sie sich stets an ein bewährtes Rezept. Lebensmittel Zeit Gemüse Spargel, Bohnen (gelbe und grüne), Brokkoli 1–2 Minuten Rosenkohl, Kohl (ganz oder in Spalten), 2–3 Minuten Blumenkohl (Röschen) 4–6 Minuten Butternusskürbis 6–8 Minuten Karotten (ganz oder in Stücken) 3–5 Minuten Mais (Kolben) 12–15 Minuten Kartoffeln (groß, ganz) 8–10 Minuten Kartoffeln (klein, ganz) 3–4 Minuten Kartoffeln (in Würfeln) 12–15 Minuten Süßkartoffel (ganz) 2–4 Minuten Fleisch und Eier Rind (Eintopf) 20 Minuten (je 450 g) Rind (große Stücke), Rind (Rippchen) 20–25 Minuten (je 450 g) Hühnchen (Brust) 6–8 Minuten (je 450 g) Hühnchen (ganz) 8 Minuten (je 450 g) Hühnchen (Knochenbrühe) 40–50 Minuten Lamm (Keule), Schwein (Nackenbraten) 15 Minuten (je 450 g) Schwein (Kotelettrippchen) 15–20 Minuten (je 450 g) Eier Hartgekocht: 5 Minuten Bohnen und Linsen (trocken und eingeweicht) Schwarze Bohnen Trocken: 20–25 Minuten / Eingeweicht: 6–8 Minuten Augenbohnen Trocken: 14–18 Minuten / Eingeweicht: 4–5 Minuten Kichererbsen Trocken: 35–40 Minuten / Eingeweicht: 10–15 Minuten Kidneybohnen (rot), Navy-Bohnen Trocken: 20–25 Minuten / Eingeweicht: 7–8 Minuten Kidneybohnen (weiß), Pinto-Bohnen Trocken: 25–30 Minuten / Eingeweicht: 6–9 Minuten Linsen (grün) Trocken: 8–10 Minuten / Eingeweicht: k. A. Linsen (gelb) Trocken: 1–2 Minuten / Eingeweicht: k. A. Limabohnen Trocken: 12–14 Minuten / Eingeweicht: 6–10 Minuten Sojabohnen Trocken: 35–45 Minuten / Eingeweicht: 18–20 Minuten

    Page 186

    43 42 Körner-Wasser-Mischungsverhältnisse Zeitentabelle für das Schnellkochen (Druckgaren) Reis und Körner Verhältnis von Körnern zu Wasser Weißer Reis oder Naturreis 1 zu 1 Tasse (etwa 250 ml) Quinoa 1 zu 3/4 Tasse (etwa 180 ml) Haferflocken 1 zu 3 Tassen (etwa 750 ml) Risotto 1 zu 2 Tassen (etwa 500 ml) – plus Wein zum Abschmecken Porridge 1 zu 10 Tassen (etwa 2,5 l) Eine vollständige Liste der Garzeiten finden Sie hier.

    Vorsicht

    Vergewissern Sie sich mithilfe eines Fleischthermometers, dass das Fleisch eine sichere Mindestkerntemperatur erreicht hat. Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der Website der WHO (Weltgesundheitsorganisation) und/oder den Empfehlungen Ihrer lokalen Regierung zur Lebensmittelsicherheit Lebensmittel Zeit Meeresfrüchte Fisch (ganz) 4–5 Minuten Fisch (Filet), Hummer 2–3 Minuten Miesmuscheln 1–2 Minuten Shrimps (oder Garnelen) 1–3 Minuten Fischbrühe 7–8 Minuten

    Page 187

    45 44 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Der Duo Nova ist viel mehr als ein Schnellkochtopf. Die Smart-Programme für das Garen ohne Druck ermöglichen es Ihnen, Gerichte schnell und leicht zu kochen. Vergewissern Sie sich stets, dass bei Garprogrammen ohne Druck der Deckel auf „Venting“ (Abdampfen) eingestellt ist. Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Die folgenden Abschnitte beschreiben das sicherste Vorgehen beim Gebrauch des Geräts bei den Smart-Programmen „Slow Cook“ (Schongaren), „Sauté“ (Sautieren), „Yogurt“ (Joghurt) sowie „Sous Vide“ (Vakuumgaren). Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass der Schnellkochtopfdeckel, der Innentopf und das Gehäuse Ihres Instant Pot sauber und in funktionsfähigem Zustand sind.

    Warnung

    Füllen Sie den Innentopf nur bis zur Markierung PC MAX — 2/3 im Innentopf. Füllen Sie den Innentopf beim Garen von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt (z. B. Reis, Bohnen oder Nudeln), nur bis zur Markierung — 1/2 im Innentopf. Garen Sie Lebensmittel nur mit eingesetztem Innentopf. Geben Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten in das Gehäuse. Um das Risiko von Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden, geben Sie Lebensmittel und flüssige Zutaten in den Innentopf und setzen Sie diesen erst anschließend in das Gehäuse ein. „Slow Cook“ (Schongaren) Bei „Slow Cook“ (Schongaren) handelt es sich um ein Garprogramm, das für gebräuchliche Rezepte für schonendes Garen geeignet ist. Einstellung Empfohlen für Hinweise „Less“ (Niedriger) Einstellung „Low“ (Niedrig) herkömmlicher Schongarer Befolgen Sie das Rezept zum Schongaren. „Less“ (Niedriger) wird zum ganztägigen Schongaren bei niedrigen Temperaturen verwendet und sollte für optimale Ergebnisse auf mindestens 10 Stunden eingestellt werden. Normal Einstellung „Medium“ (Mittel) herkömmlicher Schongarer „More“ (Höher) Einstellung „High“ (Hoch) herkömmlicher Schongarer
  • Entfernen Sie den Innentopf aus dem Gehäuse.
  • Geben Sie Gargut und flüssige Zutaten in den Innentopf.
  • Setzen Sie den Innentopf anschließend in das Gehäuse ein.
  • Mini und 6 Liter: Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse an der Rückseite des
  • Gehäuses. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker fest sitzt. Alle: Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle mit 220–240 V an. Das Gerät schaltet in den Standby-Modus und zeigt „OFF“ (Aus) an.
  • Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn, wie im Abschnitt
  • Druckregelfunktionen − Druck-Verriegelungsdeckel, beschrieben, oder verwenden Sie einen Glasdeckel mit Entlüftungsöffnung.
  • Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen),
  • bis er einrastet.
  • Drücken Sie „Slow Cook“, um das Smart-Programm „Slow Cook“ (Schongaren)
  • auszuwählen.
  • Drücken Sie erneut „Slow Cook“, um zwischen den Optionen Less, Normal
  • und More für eine niedrigere, normale und höhere Temperatur zu wechseln.
  • Verwenden Sie die Tasten − / +, um die Garzeit einzustellen.
  • Hinweis: Die eingestellte Garzeit und Temperatur werden im Smart-Programm gespeichert, sobald der Garvorgang beginnt.
  • Drücken Sie „Keep Warm“ (Warmhalten), um die automatische
  • Warmhaltefunktion ein- bzw. auszuschalten.
  • Nach 10 Sekunden beginnt der Garvorgang und die im Display angezeigte
  • Zeit läuft ab.

    Page 188

    47 46 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck

  • Sobald der Garvorgang abgeschlossen ist, zeigt das Display „End“ (Ende) an,
  • wenn Warmhalten deaktiviert ist. Anderenfalls zeigt der Timer die verstrichene Zeit von 00:00 bis 10 Stunden an. Hinweis: Das Schwimmerventil sollte während des Schongarens nicht nach oben steigen. Der Deckel kann während des Garvorgangs jederzeit bequem geöffnet werden. Wenn das Schwimmerventil nach oben steigt, stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen). Siehe Abdampfen des Geräts (Abdampfmethoden). „Sauté“ (Sautieren) „Sauté“ (Sautieren) ist ein Garprogramm ohne Druck, das anstelle einer Bratpfanne oder der Grillfunktion eines Ofens verwendet werden kann. Einstellung Empfohlen für Hinweise "Less“ (Kürzer) Köcheln, Eindicken und Einkochen von Flüssigkeiten Der Wechsel der Anzeige von „Hot“ (Heiß) auf „On“ (Ein) signalisiert, dass das Gerät die Gartemperatur aufrecht erhält. Aus Sicherheitsgründen beträgt die maximale Garzeit 30 Minuten und kann nicht geändert werden. Normal Anbraten oder Sautieren „More“ (Länger) Kurzbraten oder Anbräunen von Fleisch
  • Setzen Sie den Innentopf anschließend in das Gehäuse ein. Nur ohne Deckel
  • verwenden.
  • Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse an der Rückseite des Gehäuses.
  • Vergewissern Sie sich, dass der Stecker fest sitzt. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle mit 220–240 V an. Das Gerät schaltet in den Standby- Modus und zeigt „OFF“ (Aus) an.
  • Drücken Sie „Sauté“, um das Smart-Programm „Sauté“ (Sautieren)
  • auszuwählen.
  • Drücken Sie erneut „Sauté“, um zwischen den Optionen Less, Normal und
  • More für eine niedrigere, normale und höhere Temperatur zu wechseln. Hinweis: Die eingestellte Gartemperatur wird im Smart-Programm gespeichert, sobald der Garvorgang beginnt.
  • Nach 10 Sekunden zeigt das Gerät „On“ (Ein) an und signalisiert damit, dass
  • das Aufheizen begonnen hat.
  • Fügen Sie die Zutaten nach Rezept hinzu, sobald das Display von „On“ (Ein)
  • auf „Hot“ (Heiß) wechselt. Hinweis: Werden Zutaten für ein Rezept hinzugefügt, bevor „Hot“ (Heiß) angezeigt wird, erscheint die Nachricht unter Umständen gar nicht. Das ist normal.

    Warnung

    Beim Smart-Programm „Sauté“ (Sautieren) werden hohe Temperaturen erreicht. Ohne Beaufsichtigung können Speisen bei dieser Einstellung anbrennen. Verwenden Sie keinen Deckel und lassen Sie das Gerät während des Sautierens nicht unbeaufsichtigt.
  • Sobald der Garvorgang abgeschlossen ist, zeigt das Display „End“ (Ende) an.
  • Hinweis: Die automatische Warmhaltefunktion kann beim Smart-Programm „Sauté“ (Sautieren) nicht aktiviert werden. Ablöschen im Innentopf (Druckgaren nach Sautieren) Das Sautieren von Fleisch und Gemüse vor dem Druckgaren ist die perfekte Methode, um die Aromen besser zur Geltung zu bringen, da Zucker bei der hohen Temperatur des Smart-Programms „Sauté“ (Sautieren) karamellisiert. Für das Druckgaren nach dem Sautieren löschen Sie den Innentopf ab, sodass die Lebensmittel nicht anbrennen. Zum Ablöschen entfernen Sie die Lebensmittel aus dem Innentopf und geben eine dünne Flüssigkeit (z. B. Wasser, Brühe, Wein) auf die heiße Oberfläche. Verwenden Sie einen Schaber aus Holz oder Silikon, um angehaftete Reste am Boden des Innentopfs zu lösen. „Yogurt“ (Joghurt) „Yogurt“ (Joghurt) ist ein Smart-Programm für das Garen ohne Druck, das sich für die einfache Fermentation von Milchprodukten oder milchfreien Produkten eignet. Größe des Instant Pot Mindestvolumen Milch Höchstvolumen Milch 3 Liter 500 ml 1,9 l 5,7 Liter 1000 ml 3,8 l 8 Liter 1500 ml 5,7 l 10 Liter 2000 ml 7,6 l Pasteurisieren von Milch
  • Entfernen Sie den Innentopf aus dem Gehäuse.
  • Geben Sie nicht pasteurisierte Milch in den Innentopf und setzen Sie diesen
  • anschließend in das Gehäuse ein.
  • Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse an der Rückseite des Gehäuses.
  • Vergewissern Sie sich, dass der Stecker fest sitzt. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle mit 220–240 V an. Das Gerät schaltet in den Standby- Modus und zeigt „OFF“ (Aus) an.
  • Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn, wie im Abschnitt
  • Druckregelfunktionen − Druck-Verriegelungsdeckel beschrieben.
  • Drücken Sie „Yogurt“, um das Smart-Programm „Yogurt“ (Joghurt)
  • auszuwählen.

    Page 189

    49 48 Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck Verwendung der Smart-Programme für das Garen ohne Druck

  • Drücken Sie „Yogurt“, um das Smart-Programm „Yogurt“ (Joghurt)
  • auszuwählen.
  • Drücken Sie den Schnellabdampfknopf, bis er in der Stellung „Vent“
  • (Abdampfen)
  • Drücken Sie erneut „Yogurt“, um zur Option Normal zu wechseln. Das Gerät
  • zeigt 08:00 an.
  • Verwenden Sie die Tasten − / +, um die Fermentationszeit wie gewünscht
  • einzustellen.
  • Nach 10 Sekunden beginnt das Gerät mit dem Aufheizen. Der Timer zählt
  • von 00:00 bis auf die eingestellte Zeit.
  • Sobald die Fermentation abgeschlossen ist, ertönt ein akustisches Signal
  • und das Gerät zeigt „End“ (Ende) an. Joghurtgläser Joghurtgläser sind eine praktische Möglichkeit, Joghurt zu portionieren.
  • Nachdem Sie das Milchferment zur pasteurisierten Milch hinzugefügt haben,
  • füllen Sie die Milch vorsichtig in Joghurtgläser ab und verschließen Sie diese fest.
  • Reinigen Sie den Innentopf gründlich und setzen Sie den Dampfeinsatz in den
  • Innentopf ein.
  • Stellen Sie die verschlossenen Joghurtgläser auf den Dampfeinsatz und füllen
  • Sie den Innentopf mit so viel Wasser, dass die Gläser zur Hälfte bedeckt sind.
  • Befolgen Sie die oben beschriebenen Schritte unter „Fermentieren von
  • Joghurt“.
  • Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen),
  • bis er einrastet.
  • Drücken Sie erneut „Yogurt“, um zur Option „More“ (Länger) zu wechseln.
  • Das Gerät zeigt „boiL“ (Kochen) an.
  • Nach 10 Sekunden beginnt das Gerät mit dem Aufheizen.
  • Sobald die Pasteurisierung abgeschlossen ist, zeigt das Display „End“
  • (Ende) an.
  • Nehmen Sie den Deckel ab und prüfen Sie die Temperatur mit einem
  • Thermometer. Hinweis: Um Milch zu pasteurisieren, muss sie auf eine Temperatur von mindestens 72 °C erhitzt werden. Milchferment hinzufügen
  • Lassen Sie pasteurisierte Milch auf etwas unter 43 °C abkühlen.
  • Fügen Sie Milchferment nach Anweisung auf der Packung hinzu.
  • Hinweis: Falls Sie Naturjoghurt als Milchferment verwenden, vergewissern Sie sich, dass er eine aktive Kultur enthält. Geben Sie 2 TL Joghurt auf 400 ml Milch hinzu oder halten Sie sich an ein bewährtes Rezept.
  • Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn, wie im Abschnitt
  • Druckregelfunktionen − Druck-Verriegelungsdeckel beschrieben. Joghurt fermentieren Einstellung Empfohlen für Hinweise „Less“ (Kürzer) Für eine Fermentation bei niedrigerer Temperatur (z. B. bei Jiu Niang, einem Dessert aus süßem, fermentiertem Klebreis) Die Fermentation dauert standardmäßig 24 Stunden. Fermentationszeit nach Rezept einstellen. Normal Zum Fermentieren von Milch nach der Zugabe von Milchferment Eine noch längere Fermentationszeit ergibt einen säuerlicheren Joghurt. Stellen Sie die gewünschte Zeit auf bis zu 99 Stunden und 30 Minuten ein. „More“ (Länger) Pasteurisieren von Milch Die Pasteurisierungszeit ist voreingestellt und kann nicht geändert werden. Das Gerät zeigt „boiL“ (Kochen) an, während das Programm läuft. Für besonders dicken Joghurt pasteurisieren Sie die Milch zwei Mal.

    Page 190

    51 50 Pflege, Reinigung und Lagerung Pflege, Reinigung und Lagerung Reinigen Sie Ihren Duo Nova nach jedem Gebrauch. Trennen Sie Ihren Duo Nova hierfür immer vom Stromnetz und lassen Sie ihn vor der Reinigung auf Zimmertemperatur abkühlen. Lassen Sie vor dem Gebrauch und vor der Lagerung alle Oberflächen gut trocknen. Teil Anweisung Reinigungsmethode Zubehör

  • Dampfeinsatz
  • Auffangbehälter
  • für Kondenswasser
  • Waschen Sie die Teile nach jedem Gebrauch.
  • Verwenden Sie an keinem Zubehörteil aggressive
  • chemische Reinigungsmittel, Pulver oder Scheuerschwämme.
  • Sie können die Teile auch im oberen
  • Spülmaschinenfach waschen.
  • Leeren und spülen Sie den Auffangbehälter
  • für Kondenswasser nach jedem Gebrauch. Spülmaschinenfest* und von Hand waschbar Deckel und Teile
  • Ventilabdeckung
  • (Verstopfungsschutz)
  • Dichtungsringe
  • Dampfablassventil
  • Schwimmerventil
  • Silikonkappe
  • Waschen Sie die Teile nach jedem Gebrauch mit
  • heißem Wasser und mildem Geschirrspülmittel und lassen Sie sie an der Luft trocknen oder waschen Sie sie im oberen Spülmaschinenfach.
  • Entfernen Sie vor dem Waschen alle Kleinteile aus
  • dem Deckel.
  • Nachdem das Dampfablassventil und die
  • Ventilabdeckung entfernt wurden, reinigen Sie das Innere des Dampfablassröhrchens, um ein Verstopfen zu vermeiden.
  • Um nach dem Waschen des Deckels in der
  • Spülmaschine Restwasser zu entfernen, halten Sie ihn am Griff senkrecht über der Spüle und drehen Sie ihn um 360° – wie ein Lenkrad.
  • Lagern Sie den Deckel nach der Reinigung
  • umgedreht auf dem Gehäuse.
  • Lagern Sie die Dichtungsringe in einem gut
  • belüfteten Raum, um eventuell anhaftende Essensgerüche zu mindern. Um Gerüche ganz zu beseitigen, geben Sie eine Tasse (250 ml) Wasser und eine Tasse (250 ml) weißen Essig in den Innentopf und lassen Sie das Programm „Pressure Cook“ (Druckgaren) 5–10 Minuten laufen. Lassen Sie das Gerät anschließend mit der Schnellabdampfmethode abdampfen. Teil Anweisung Reinigungsmethode Innentopf
  • Hartnäckige Flecken durch hartes Wasser
  • können durch Scheuern mit einem mit Essig angefeuchteten Schwamm entfernt werden.
  • Befinden sich hartnäckige oder eingebrannte
  • Essensreste am Boden, lassen Sie den Innentopf vor dem Reinigen einige Stunden in heißem Wasser einweichen.
  • Waschen Sie die Teile nach jedem Gebrauch.
  • Achten Sie darauf, dass alle Außenflächen trocken
  • sind, bevor Sie den Innentopf in das Gehäuse einsetzen. Spülmaschinenfest* und von Hand waschbar Abnehmbares Netzkabel
  • Wischen Sie das Netzkabel mit einem leicht
  • angefeuchteten Tuch ab. Nur feuchtes Tuch Gehäuse
  • Wischen Sie das Innere des äußeren Topfs sowie
  • den Rand mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und lassen Sie die Teile an der Luft trocknen.
  • Reinigen Sie das Gehäuse und die Bedienkonsole
  • mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch oder Schwamm. *Nach dem Reinigen in der Spülmaschine können Verfärbungen auftreten. Diese beeinträchtigen die Sicherheit und Leistung des Geräts jedoch nicht.

    Warnung

    Achten Sie darauf, dass das Heizelement nicht nass wird. Tauchen Sie das Gehäuse nicht in Wasser. Reinigen Sie es nicht im Geschirrspüler. Tauchen Sie das Netzkabel niemals in Wasser. Lassen Sie die Kontakte des Netzkabels nicht nass werden.

    Page 191

    53 52 Beseitigen von Störungen Beseitigen von Störungen Registrieren Sie Ihr Gerät noch heute. Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected] Problem Mögliche Ursache Lösung Deckel lässt sich nur schwer schließen Dichtungsring nicht korrekt eingesetzt Der gesamte Dichtungsring muss fest hinter der Dichtungsringaufnahme sitzen. Setzen Sie ihn ggf. neu ein. Schwimmerventil in oberer Stellung Drücken Sie das Schwimmerventil mit einem langen Gegenstand vorsichtig nach unten. Inhalt des Geräts ist noch heiß Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Setzen Sie den Deckel anschließend langsam auf das Gerät auf, sodass die Wärme abgeführt wird. Deckel lässt sich nur schwer öffnen Gerät steht unter Druck Lassen Sie das Gerät nach Rezept abdampfen. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn das Schwimmerventil nach unten gesunken ist. Schwimmerventil klemmt wegen Speiseresten oder -rückständen in oberer Stellung Lassen Sie das Gerät mit der Schnellabdampfmethode vollständig abdampfen und drücken Sie das Schwimmerventil anschließend mit einem langen Gegenstand vorsichtig nach unten. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel und reinigen Sie vor dem nächsten Gebrauch das Schwimmerventil, den umgebenden Bereich und den Deckel gründlich. 

    Gefahr

    Der Inhalt steht eventuell unter Druck. Öffnen Sie den Deckel nicht mit Gewalt, um Verbrühungen zu vermeiden. Innentopf hängt beim Öffnen des Geräts am Deckel fest Beim Abkühlen des Innentopfs kann sich ein Vakuum bilden, wodurch der Innentopf am Deckel festhängt. Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet, damit das Vakuum abgebaut wird. Problem Mögliche Ursache Lösung Seitlich am Deckel tritt Dampf aus Im Deckel befindet sich kein Dichtungsring Setzen Sie einen Dichtungsring ein. Dichtungsring beschädigt oder nicht korrekt eingesetzt Ersetzen Sie den Dichtungsring. Am Dichtungsring haften Speisereste Entfernen Sie den Dichtungsring und reinigen Sie ihn gründlich. Deckel nicht richtig geschlossen Öffnen und schließen Sie den Deckel. Dichtungsringaufnahme verzogen oder nicht mittig Entfernen Sie den Dichtungsring aus dem Deckel und überprüfen Sie, ob die Dichtungsringaufnahme verbogen oder verzogen ist. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Rand des Innentopfs eventuell verformt Prüfen Sie ihn auf Verformungen und wenden Sie sich an den Kundendienst. Schwimmerventil steigt nicht nach oben Speisereste am Schwimmerventil oder an der Silikonkappe des Schwimmerventils Entfernen Sie das Schwimmerventil aus dem Deckel und reinigen Sie es gründlich. Führen Sie einen Testlauf durch, um die Funktion des Geräts zu überprüfen, und notieren Sie sich das Ergebnis. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Zu wenig Flüssigkeit im Innentopf Überprüfen Sie den Boden des Innentopfs auf versengte Stellen. Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Silikonkappe des Schwimmerventils beschädigt oder fehlt Setzen Sie das Schwimmerventil ein oder ersetzen Sie das alte Ventil. Schwimmerventil wird durch Deckelverriegelung blockiert Klopfen Sie mit einem langen Gegenstand auf das Schwimmerventil. Falls das Schwimmerventil nicht nach unten sinkt, schalten Sie das Gerät aus. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Keine Wärme im Innentopf Führen Sie einen Testlauf durch, um die Funktion des Geräts zu überprüfen, und notieren Sie sich das Ergebnis. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Innentopf eventuell beschädigt Führen Sie einen Testlauf durch, um die Funktion des Geräts zu überprüfen, und notieren Sie sich das Ergebnis. Wenden Sie sich an den Kundendienst.

    Page 192

    55 54 Beseitigen von Störungen Beseitigen von Störungen Problem Mögliche Ursache Lösung Während des Garvorgangs tritt etwas Dampf aus dem Dampfablassventil aus bzw. es zischt Schnellabdampfknopf nicht in oberer Stellung (Verriegeln) Stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die obere Stellung (Verriegeln). Gerät gleicht übermäßigen Dampf aus Das ist normal; es besteht kein Handlungsbedarf. Dampf strömt aus dem Dampfablassventil, wenn sich der Schnellabdampfknopf in der oberen Stellung (Verriegeln) befindet Nicht genügend Flüssigkeit im Innentopf Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Drucksensorregelung defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Dampfablassventil sitzt nicht richtig Stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die obere Stellung (Verriegeln). Display bleibt nach Anschluss des Netzkabels ohne Anzeige Netzkabel nicht richtig angeschlossen oder kein Strom Überprüfen Sie das Netzkabel auf Schäden. Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls Sie einen Schaden bemerken. Überprüfen Sie die Steckdose. Elektrische Sicherung des Geräts ist durchgebrannt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Im Display wird ein Fehlercode angezeigt und ein durchgehendes akustisches Signal ertönt

    C1

    C2

    C6

    C6H

    C6L

    Sensor ist defekt Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected]

    C5

    Temperatur ist zu hoch, da der Innentopf nicht in das Gehäuse eingesetzt ist Drücken Sie die Taste „Cancel“ (Abbrechen) und lassen Sie das Heizelement abkühlen; überprüfen Sie das Gehäuse auf Fremdkörper; setzen Sie den Innentopf neu bzw. richtig ein und geben Sie Ihre Steuerbefehle erneut ein. Temperatur ist zu hoch, da kein Wasser im Innentopf ist Überprüfen Sie den Boden des Innentopfs auf versengte Stellen. Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Problem Mögliche Ursache Lösung Im Display wird ein Fehlercode angezeigt und ein durchgehendes akustisches Signal ertönt C7 or NoPr Heizelement ist defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. Nicht genügend Flüssigkeit Geben Sie eine dünne, wasserbasierte Flüssigkeit in den Innentopf, entsprechend seiner Größe: 3 Liter: 250 ml 5,7 Liter: 375 ml 8 Liter: 500 ml 10 Liter: 625 ml Schnellabdampfknopf befindet sich in der unteren Stellung (Abdampfen) Stellen Sie den Schnellabdampfknopf in die obere Stellung (Verriegeln). Deckel Deckel befindet sich nicht in der richtigen Stellung für das gewählte Programm. Öffnen und schließen Sie den Deckel. Die Funktion „Sauté“ (Sautieren) darf nur ohne Deckel verwendet werden. OvHt / Burn / Food burn Hohe Temperatur am Boden des Innentopfs festgestellt; Gerät senkt die Temperatur automatisch ab, um ein Überhitzen zu verhindern Möglicherweise blockieren Stärkeablagerungen am Boden des Innentopfs die Wärmeabgabe. Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es nach Rezept abdampfen und überprüfen Sie den Boden des Innentopfs. PrSE Während eines Garprogramms ohne Druck wurde Druck aufgebaut Drücken Sie den Schnellabdampfknopf in die untere Stellung (Abdampfen), bis er einrastet. Gelegentliche klickende oder leise knackende Geräusche Durch das Netzteil bzw. die Druckplatte, die sich bei Temperaturänderungen ausdehnt, hervorgerufene Geräusche Das ist normal; es besteht kein Handlungsbedarf. Boden des Innentopfs ist nass Wischen Sie die Außenflächen des Innentopfs ab. Achten Sie darauf, dass das Heizelement trocken ist, bevor Sie den Innentopf in das Gehäuse einsetzen. Registrieren Sie Ihr Gerät noch heute. Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected]

    Page 193

    56 57 Gewährleistung Gewährleistung Ausschluss stillschweigender Gewährleistungen Besuchen Sie www.instantpot.com/support/register, um Ihr Gerät zu registrieren. Sie werden gebeten, Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse, den Namen des Händlers, das Kaufdatum, die Modellnummer und die Seriennummer (beides auf dem Gerät) anzugeben. Durch diese Registrierung können wir Sie über Produktentwicklungen und Rezepte auf dem Laufenden halten und Sie im unwahrscheinlichen Fall einer Mitteilung zur Produktsicherheit kontaktieren. Durch die Registrierung bestätigen Sie, dass Sie die dem Gerät beiliegenden Bedienungsanweisungen und Warnhinweise gelesen haben und verstehen. Inanspruchnahme der Gewährleistung Name, E-Mail-Adresse oder Telefonnummer Kopie des Originalkaufbelegs mit Bestellnummer, Modell und Seriennummer Beschreibung des Defekts am Produkt, wenn möglich in Form von Bildern oder eines Videos Kontaktinformationen Instant Pot / Earlyview Ltd Unit 5 Hersham Farm Business Park, Kitsmead Lane, Chertsey, Surrey KT16 0DN, GB E-Mail: [email protected] Telefon: +44 3331 23 0051 Diese Gewährleistung wurde zuletzt am 1. September 2019 aktualisiert und gilt für alle ab dem [1. November 2019] verkauften Produkte. Haben Sie Ihr Produkt mit einer älteren Fassung der Gewährleistung erhalten, gilt diese weiterhin. Recycling Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE-Richtlinie). Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU und der Niederspannungsrichtlinie (NSR) 2014/35/EU in ihren jeweils gültigen Fassungen. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das vorliegende Produkt innerhalb der EU nicht zusammen mit normalem Hausmüll zu entsorgen ist. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder Gesundheit aufgrund unkontrollierter Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie verantwortungsbewusst und fördern Sie so die nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Bitte nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzugeben, oder wenden Sie sich an den Kundendienst, um weitere Informationen zum Recycling oder zur WEEE-Richtlinie zu erhalten. Eingeschränkte Gewährleistung Earlyview Ltd., autorisierter Händler von Instant Brands, Inc. und Instant Brands Inc. (zusammen „Unternehmen“) gewährleistet für einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Gerät bei normalem, haushaltsüblichem Gebrauch frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern ist. Diese eingeschränkte Gewährleistung besteht nur gegenüber dem Erstkäufer und bei Gebrauch des Geräts in der EU. Die Gewährleistung gilt nicht für den Gebrauch des Geräts außerhalb der EU. Um im Rahmen dieser eingeschränkten Gewährleistung entsprechende Leistungen zu erhalten, sind ein Beleg über das Originalkaufdatum und – falls dies gefordert wird – die Rücksendung Ihres Geräts erforderlich. Sofern dieses Gerät gemäß den dem Gerät beiliegenden Anweisungen (die auch auf instantpot.co.uk zur Verfügung stehen) betrieben und gewartet wird, wird das Unternehmen nach alleinigem Ermessen (i) die Material- oder Verarbeitungsfehler beheben oder (ii) das Gerät ersetzen. Bei einem Ersatz des Geräts erlischt die eingeschränkte Gewährleistung auf das Ersatzgerät 12 Monate ab Originalkaufdatum. Transportkosten, die für Leistungen im Rahmen der Gewährleistung anfallen, werden vom Unternehmen nicht übernommen. Beschränkungen und Ausschlüsse Jede Modifikation oder versuchte Modifikation an Ihrem Gerät beeinträchtigt unter Umständen den sicheren Betrieb Ihres Geräts und kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Jede Modifikation oder versuchte Modifikation an Ihrem Gerät oder einem Geräteteil führt dazu, dass die Gewährleistung erlischt, es sei denn, die Modifikationen oder Änderungen wurden vom Unternehmen ausdrücklich autorisiert. Diese Gewährleistung gilt nicht für (1) normalen Verschleiß; (2) Schäden in Folge nachlässiger, unsachgemäßer oder missbräuchlicher Handhabung des Geräts, unsachgemäßer Montage oder Demontage, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht durchgeführter angemessener und notwendiger Wartungsarbeiten, höherer Gewalt (wie Feuer, Überschwemmungen, Hurrikans und Tornados) oder bei nicht vom Unternehmen autorisierter Reparatur oder Veränderung und (3) Reparaturen aufgrund des Gebrauchs des Geräts zu anderen Zwecken als dem normalen, haushaltsüblichen Gebrauch und auf eine Weise, die nicht der veröffentlichen Bedienungsanleitung entspricht. Soweit laut geltendem Recht zulässig, beschränkt sich eine etwaige Haftung des Unternehmens für ein vermeintlich defektes Gerät oder Teil auf die Reparatur oder den Ersatz des Geräts oder Geräteteils bis höchstens in der Höhe des Kaufpreises eines vergleichbaren Ersatzgeräts. Mit Ausnahme der hier ausdrücklich angegebenen Gewährleistungen und im gesetzlich erlaubten Rahmen (1) übernimmt das Unternehmen keinerlei ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistungen, Bedingungen oder Zusicherungen in Bezug auf die Geräte oder Teile, die Gegenstand dieser Gewährleistung sind und (2) das Unternehmen ist nicht verantwortlich und haftet nicht für mittelbare, Begleit- oder Folgeschäden, die durch oder in Zusammenhang mit dem Gebrauch oder der Leistung des Geräts entstehen, oder für Schäden bezüglich wirtschaftlicher Verluste, Vermögensverluste, Umsatz- oder Gewinnverluste, entgangenem Genuss oder Gebrauch, Kosten für Ausbau, Einbau oder für sonstige Folgeschäden gleich welcher Art. Ihnen stehen unter Umständen nach geltendem Recht andere Rechte und Rechtsmittel zusätzlich zu den Rechten oder Rechtsmitteln aus dieser eingeschränkten Gewährleistung zu.

    Page 194

    Hergestellt in China Copyright © 2021 Instant Brands™ Inc. 802-0104-03 Registrieren Sie Ihr Gerät auf: www.instantpot.co.uk/support/register Werden Sie Teil der offiziellen Instant Pot Community: www.facebook.com/groups/InstantPotUKCommunity @instantpotUK @InstantPotUK @instantpotuk Kundendienst: +44 (0) 3331 230051 [email protected] instantpot.co.uk instantpot.co.uk/instant-pot-shop Instant Brands Inc. 11–300 Earl Grey Dr., Suite 383 Ottawa, Ontario

    K2T 1C1

    Canada Earlyview Ltd (Instant Pot Official Distributor) 5 Hersham Farm Business Park Kitsmead Lane, Chertsey Surrey, KT16 0DN, UK. Kostenlose App herunterladen:

    More from Instant Pot