Silvercrest Sead 1800 A1 Electric Fruit Preserver And Jam Maker manual
Unknown · 9 Q&As

Silvercrest Sead 1800 A1 Electric Fruit Preserver And Jam Maker

Ask AI

— answers from the official manual

Answers from the official manual.

Common questions

Common Questions

9 total
Show 3 more questions

Full Manual

98 pages
Page 1

Electric Fruit Preserver & Jam Maker Sead 1800 B1

Electric Fruit Preserver &

Jam Maker

Operating instructions

Avtomat Za Vkuhavanje

Navodilo za uporabo

Automat Na Zaváranie

Návod na obsluhu

Befőző

Kezelési útmutató

Zavařovací Hrnec

Návod k obsluze

Einkochautomat

Bedienungsanleitung

Ian 273404

CPE273404_Einkochautomat Cover_LB4.indd 2 05.11.15 19:13

Page 2

 English..................................................................................... 2 Magyar.................................................................................. 18 Slovenšina............................................................................ 34 esky .................................................................................... 50 Slovenina ............................................................................. 64 Deutsch.................................................................................. 80            

Page 3

Overview / Áttekintés / Pregled / Pehled / Prehad / Übersicht 1 2 4 6 7 9 10 11 12 8 3 5 13       

Page 4

2

Gb

Contents
  • Overview ........................................................................................ 3
  • Intended purpose ............................................................................ 4
  • Safety information ........................................................................... 4
  • Items supplied ................................................................................. 7
  • Before using for the first time ........................................................... 7
  • Operating the appliance .................................................................. 8
  • 6.1 Adjusting settings, switching on and off ................................................... 8 6.2 Canning / preserving............................................................................ 8 6.3 Keeping liquids and soups warm ............................................................ 9 6.4 Thermal cut-out ................................................................................... 10
  • Recipes .......................................................................................... 10
  • 7.1 Liver sausage ..................................................................................... 10 7.2 Strawberry and kiwi jam...................................................................... 11 7.3 Courgette ketchup............................................................................... 11 7.4 Sour cherries ...................................................................................... 11 7.5 Tea punch.......................................................................................... 12
  • Operating times and temperatures ................................................ 12
  • Cleaning and storing ..................................................................... 13
  • 9.1 Cleaning rack and lid.......................................................................... 13 9.2 Cleaning tap ...................................................................................... 13 9.3 Storing the appliance .......................................................................... 14 9.4 Descaling appliance............................................................................ 14
  • Disposal ........................................................................................ 14
  • Problem-solving ............................................................................ 14
  • Technical specifications .................................................................. 14
  • Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 15
  •       

    Page 5

    3

    Gb

  • Overview
  • 1 Lid 2 Handles 3 Container 4 Tap lever 5 Tap 6 Start/stop button with rotary knob for temperature START/STOP / °C 7 Timer with rotary knob for minutes TIMER / MIN 8 Cable store (underneath appliance) 9 Display of minutes 10 Display of temperature selected 11 Display of current temperature 12 Mains power cable with mains plug 13 Rack       

    Page 6

    4

    Gb

    Thank you for your trust! Congratulations on your new Electric Preserver & Jam Maker. For safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these operat- ing instructions prior to first use. • Above all, observe the safety in- structions! • The device should only be used as described in these operating instructions. • Keep these operating instruc- tions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions. We hope you enjoy using your new Electric Preserver & Jam Maker!
  • Intended purpose
  • With the Electric Preserver & Jam Maker you can: • can and preserve jam, fruit and vegeta- bles • keep drinks warm and draw them off • keep sausages warm • keep soup warm. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used in dry, in- door areas. This device must not be used for commercial purposes. Foreseeable misuse DANGER! Risk of injury through scalding!  Do not lean over the Electric Preserver & Jam Maker when you open the lid and the contents are still hot. There is a dan- ger of being scalded by escaping steam.
  • Safety information
  • Warnings If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to ob- serve this warning may result in inju- ry to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to ob- serve this warning may result in injury or se- rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate- rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de- vice.        

    Page 7

    5

    Gb

    Instructions for safe operation  This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people with- out adequate experience and/or understanding, if they are super- vised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting danger. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by unsuper- vised children unless they are older than 8 years and supervised.  Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power cable.  The surfaces of the device become very hot during opera- tion. Only use the handles and control elements provided.  Clean all parts and surfaces that will come into contact with food before using the device for the first time (see “Cleaning and stor- ing” on page 13).  If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.  The container, the mains power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.  If liquid gets into the device (except in the container provided for this purpose), remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.  Do not use any abrasive or corrosive cleaning agents.  This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system.  The appliance is not suitable for … … use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas, … use in agricultural settings, … customers in hotels, motels and other accommodation, … bed-and-breakfast establishments.  To prevent overheating, never cover the appliance, otherwise heat may build up in the appliance.       

    Page 8

    6

    Gb

     Do not lean over the Electric Preserver & Jam Maker when you open the lid and the contents are still hot. There is a danger of be- ing scalded by escaping steam. DANGER for children  Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.  Keep the device out of the reach of chil- dren. DANGER to and from pets and livestock  Electrical devices can represent a haz- ard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture  The container, the mains power cable and the mains plug must not be im- mersed in water or any other liquids.  Protect the device from moisture, water drops and water splashes: Failure to ob- serve this instruction may result in an electrical shock hazard.  If liquid gets into the device (except in the container provided for this purpose), re- move the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.  Never touch the device with wet hands.  Make sure that the surface under the de- vice is dry. DANGER! Risk of electric shock  Never put the device into operation if there are visible damages to the device or the power cable or if the device has been dropped before.  Only connect the mains plug to a prop- erly installed and easily accessible grounded power socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must contin- ue to be easily accessible after the de- vice is plugged in.  Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces.  When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.  The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.  When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable.  Disconnect the mains plug from the wall socket. … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms.  To avoid any risk, do not make modifi- cations to the product.

    Fire Hazard

     Before turning the device on, place it on a level, stable, dry, heat-resistant surface.  It is not necessary to constantly super- vise during operation, but just to check regularly. This applies in particular when very long cooking times are set. DANGER! Risk of injury through burning  The surfaces of the device become very hot during operation. Only use the han- dles and control elements provided.       

    Page 9

    7

    Gb

     Only transport the device when it has cooled down.  Wait for the device to cool down before cleaning. DANGER! Risk of injury through scalding  Do not lean over the Electric Preserver & Jam Maker when you open the lid and the contents are still hot. There is a dan- ger of being scalded by escaping steam. WARNING! Risk of material damage  Never operate the appliance without water or liquid. This could result in the device overheating.  Make sure there is never too much liq- uid in the appliance. The level of liquid must always be below MAX. If there is too much liquid, the appliance might overflow.  Never place the device directly under a wall-mounted cupboard, as steam comes out from the top and could dam- age the furniture.  The appliance and accessories may not be put in a microwave oven.  Never place the device on hot surfaces (e.g. hob plates) or near heat sources or open fire.  Only use the original accessories.  The device is fitted with non-slip silicon feet. Because furniture can be coated with a wide variety of varnishes and plastics, and treated with various care products, the possibility cannot be ex- cluded that some of these substances have ingredients that may attack and soften the silicon feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.  Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
  • Items supplied
  • 1 Electric Preserver & Jam Maker, compris- ing:
  • 1 container3
  • 1 lid1
  • 1 rack13
  • 1 operating instructions Unpacking
  • Remove all parts from the packaging.
  • Check that all parts are present and in-
  • tact.
  • Before using for the
  • first time FIRE HAZARD! Before turning the device on, place it on a level, sta- ble, dry, heat-resistant surface. DANGER! Risk of injury through burning! The surfaces of the device become very hot during operation. Only use the handles and control elements provided. NOTE: as the appliance is supplied with a thin film of grease, there might be a small amount of smoke and odour the first time it is used. This is not harmful and will stop af- ter a short while. Please ensure adequate ventilation during this process. • Clean the appliance before using it for the first time (see “Cleaning and storing” on page 13)!
  • Unwind the mains cable12 from the
  • cable store8 over its entire length.
  • Place the appliance on a level, dry,
  • non-slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
  • Insert the power supply plug12 in a
  • suitable earthed mains socket.
  • Add around 5 l water to the container3.
  •       

    Page 10

    8

    Gb

  • Allow the water to boil for around
  • 20min.
  • Pour the water away.
  • The appliance is now ready to use.
  • Operating the
  • appliance 6.1 Adjusting settings, switching on and off FIRE HAZARD! Before turning the device on, place it on a level, sta- ble, dry, heat-resistant surface. DANGER! Risk of injury through burning! The surfaces of the device become very hot during operation. Only use the handles and control elements provided. NOTE: As soon as you turn the rotary knobs6 or7, the background illumination for the displays will switch on automatically. The light for the displays switches off again automatically after 5 minutes.
  • Insert the power supply plug12 in a
  • suitable earthed mains socket.
  • Turn the rotary knob for the tempera-
  • ture6 to the temperature you require.
  • The temperature is increased in incre-
  • ments of 1 °C;
  • A signal sounds every 5 °C;
  • The temperature selected is shown on
  • the display for temperature selec- tion10.
  • Select the operating time you require
  • using the knob for minutes7.
  • The time is increased in increments of
  • 1 min;
  • A signal sounds every 5 minutes;
  • The time selected is shown on the dis-
  • play for minutes9.
  • Press the start/stop button6.
  • The appliance will begin to heat up,
  • and a progress bar is shown on the display;
  • The current temperature is shown on
  • the display11. As soon as the temperature selected is reached:
  • Signals will sound;
  • An hourglass symbol will be shown;
  • The time period selected will start to
  • run. As soon as the time period selected comes to an end, signals will sound, and the appliance switches itself off.
  • If you wish to switch the appliance off
  • before the time period selected ends, press the start/stop button6. 6.2 Canning / preserving Canning / preserving (bottling) means heat- ing up certain foods with a vacuum seal, so making them keep for much longer. Canning / preserving makes use of special jars, either with a screw-top or with a lid and rubber ring. Only fresh food that is fully ripe should be preserved. Overripe fruit or vegetables that have gone limp are not suitable. It is also possible to can mushrooms, meat and even cake. This should be done straight after harvesting to preserve as many nutrients as possible in the food. The food to be preserved must be cleaned properly ready for use. Any dirt, insects or rotten parts need to be removed. Even the smallest blemishes may cause preserved food to spoil. Fruit will keep for longer and be more tastier when preserved with sugar. Hard vegetables such as carrots, cabbage or kohlrabi need to be precooked in salted water. They should not however be cooked until they are soft. Pour the water used for   !    

    Page 11

    9

    Gb

    cooking away afterwards as it is not suitable for use when preserving. To make sure preserved food keeps for as long as possible, cleanliness and hygiene are the top priority. You should preferably give all utensils, crockery and everything that comes into contact with your food a thorough clean, followed by boiling in hot water for 5 min. Make sure your hands are clean at all times.
  • Wash fruit and vegetables thoroughly.
  • NOTE: Fruit and vegetables should be washed before they are cut up to to pre- serve water-soluble vitamins.
  • Cut up fruit and vegetables to the re-
  • quired size.
  • Fill the preserving jars with food.
  • NOTE: Make sure that you layer the food properly in the jar. That will look better and make best use of the space inside.
  • If wished, add sugar or seasonings/
  • spices.
  • Fill the jars up with water up until just
  • below the rim.
  • Seal the jars.
  • NOTE: Make absolutely sure that they are properly sealed.
  • Place the rack13 in the container3.
  • Place the jars you have prepared in the
  • container3. NOTE: The jars can be arranged in the con- tainer3 in two layers.
  • Add water to the container3 so that
  • the jars on top are standing about 3/4 in water.
  • Place the lid1 on the container3.
  • Set the temperature and operating
  • time.
  • Start the preserving process by press-
  • ing the start/stop button6.
  • As soon as the operating time selected
  • ends, place a heat-resistant vessel un- der the tap5.
  • Press the lever4 to let the water out of
  • the container3.
  • Allow the jars to cool down before tak-
  • ing them out of the container3. NOTE: Preserving jars that are still warm are sensitive to draughts. Where possible, you should therefore leave them in the con- tainer3 until they have cooled right down. Should you need the appliance beforehand, you can take the warm jars out, place them on a towel and cover them up with another towel until they have cooled right down.
  • Label the jars with the contents and the
  • date you preserved them.
  • Store your preserves in a dry, dark,
  • cool place, and they will then keep for up to a year. 6.3 Keeping liquids and soups warm This appliance is also ideal for keeping mulled wine, cocoa, soups and hot pots warm. WARNING! Risk of material damage! Make sure there is never too much liquid in the appliance. The level of liquid must al- ways be below MAX. If there is too much liquid, the appliance might overflow.
  • Add the liquid to the container3.
  • Place the lid1 on the container3.
  •   "    

    Page 12

    10 Gb

  • Turn the rotary knob for the tempera-
  • ture6 to the temperature you require.
  • The temperature is increased in incre-
  • ments of 1 °C;
  • A signal sounds every 5 °C;
  • The temperature selected is shown on
  • the display for temperature selec- tion10.
  • Do not select the time but press the rota-
  • ry TIMER knob7.
  • The display will show a horizontal
  • "8".
  • Press the start/stop button6.
  • The appliance will begin to heat up;
  • As soon as the temperature selected
  • is reached, signals will sound;
  • The appliance will remain hot until
  • you press the start/stop button6 again.
  • Stir the liquid regularly to distribute the
  • heat evenly and make sure it does not get stuck to the bottom.
  • Clear liquids not containing any solid
  • particles can be drawn off using the tap5. To do so, press down the lever4. NOTE: If you do not want to keep the tap le- ver4 held down to draw of large volumes of liquid, you can move the tap lever4 up ver- tically.
  • Soup or liquids containing solid parti-
  • cles would block the tap. They should be removed with a ladle.
  • Clean the appliance carefully after use
  • (see “Cleaning and storing” on page 13). 6.4 Thermal cut-out The appliance is protected against overheat- ing. As soon as there is too little liquid in the container3, and the temperature then starts to become too high, the appliance will warn you with an alarm and the symbol for an in- sufficient filling level:
  • Press the start/stop button6 to switch
  • the appliance off.
  • The alarm will stop.
  • Top up with liquid.
  • Press the start/stop button6 to switch
  • the appliance back on again. If you take no action in the 5 minutes after the warning, the appliance switches off au- tomatically. In this case, disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool down. You can then start the appliance up again as normal.
  • Recipes
  • 7.1 Liver sausage Ingredients: • 250 g liver (pork, beef, chicken, turkey) • 300 g streaky bacon • 400 g belly of pork • 300 g neck of pork • 4 onions • 2 leeks • 50 g lard • 1 bunch parsley • 1 bunch chives • 1 tablespoon majoram, dried • 1 tablespoon thyme, fresh or dried • 1 tablespoon chervil, fresh or dried • 1 tablespoon salt • 1 teaspoon white pepper • 1 teaspoon nutmeg • 1 teaspoon ground cloves • 1 teaspoon cardamom • 1 teaspoon ginger, ground or freshly grated Preparation:
  • Cook the neck and belly of pork in
  • lightly salted water.
  • Remove the meat from the broth and al-
  • low to cool down.
  • Put the broth to one side.
  • Cover the liver with hot water (do not
  • boil).        

    Page 13

    11

    Gb

  • Pass the meat, liver and bacon through
  • a mincer.
  • Chop the onions and leek very fine.
  • Fry the chopped onions and leek in
  • lard until soft, but do not brown.
  • Put the minced meat, onions and leek
  • in a bowl along with the seasonings and herbs.
  • Add 1 litre of the broth you kept to one
  • side.
  • Knead the ingredients together pro-
  • duce a smooth mixture.
  • Place the kneaded mixture in screw-top
  • jars.
  • Cook at 100 °C for around 160 min.
  • NOTE: The liver sausage will keep for ap- prox. 1 year. 7.2 Strawberry and kiwi jam Ingredients: • 1.5 kg fresh strawberries • 500 g ripe kiwi fruit • 1 kg no-boil preserving sugar Method:
  • Wash strawberries carefully.
  • Allow them to drain.
  • Top and tail strawberries, removing
  • stalks, leaves and any spoilt parts.
  • Peel kiwis and cut into small pieces.
  • Put fruit in a bowl.
  • Add the preserving sugar.
  • Process the mixture with a blender.
  • Add to jars and seal carefully.
  • Cook at 80 °C for around 25 min.
  • NOTE: For this type of gentle cooking you have to use preserving sugar that sets with- out being boiled. A cheaper alternative is conventional preserving sugar 2:1. But the fruit jam may come out more liquid. 7.3 Courgette ketchup Ingredients: • 3 kg courgettes • 1 kg onions • Around 3 tablespoons of salt • 500 g sugar • 1 litre mild herb vinegar • 2 tablespoons ground red pepper • 3 tablespoons curry powder • 3 tablespoons strong mustard • 1-2 tablespoons cayenne pepper • 2 tubes of tomato purée Method:
  • Grate courgettes finely.
  • Dice onions finely.
  • Put the courgettes, onions and salt in a
  • bowl.
  • Leave to stand in a cool, dry place for
  • around 24 hrs.
  • Drain the water from the bowl, possibly
  • pressing the mixture together to force more out.
  • Put all ingredients in a saucepan and
  • heat carefully (make sure it does not burn).
  • Simmer for around 30 min. Stir
  • constantly as the mixture burns easily.
  • Purée with a blender.
  • Place in screw-top jars.
  • Cook at 100 °C for around 1 hr.
  • 7.4 Sour cherries Ingredients: • Sour cherries • Sugar • Water Preparation:
  • Sort your sour cherries carefully as only
  • ones that are unspoilt should be pre- served.
  • Remove the stalks from the cherries.
  • Soak in cold water for around 30 min
  • to remove any maggots or insects.       

    Page 14

    12 Gb

  • Remove the stones.
  • Once you have done this, layer the
  • cherries in the jars.
  • Make up a mixture of sugar and water,
  • using 300 g sugar to 1 litre water.
  • Add this mixture to the jars until the
  • cherries are completely covered.
  • Cook at 80 °C for around 30 min.
  • 7.5 Tea punch NOTE: The quantities given will make around 3 litres of punch. If you want to make more, simply increase the quantities of the ingredients. Ingredients: • 1.5 l black tea • 1 bottle red wine (0.75 l) • 6 untreated oranges • 3 untreated lemons • 6 cinnamon sticks • Around 750 g sugar • Rum according to taste Preparation: NOTE: You can make the tea punch directly in the appliance. As the drink contains solid particles, it should however be taken out with a ladle as the tap might otherwise get blocked. You can also make the drink in a saucepan and then strain into the appliance. As the punch then no longer contains solid particles, it can be drawn off via the tap.
  • Make up some black tea.
  • Squeeze 4 oranges and 2 lemons.
  • Cut up 2 oranges and 1 lemon into thin
  • slices.
  • Add the black tea, wine, juice, slices of
  • fruit and cinnamon sticks to the pot.
  • Only bring the mixture briefly to the
  • boil.
  • Slowly stir in the sugar while tasting
  • constantly to make sure the punch does not become too sweet.
  • Finally add a good shot of rum (quanti-
  • ty according to taste).
  • Allow to steep on a gentle heat for an-
  • other 30 min or so. NOTE: When making in the appliance, set the temperature to 100 °C when boiling. When steeping and keeping warm, reduce this to approx. 80 °C. The tea punch is only supposed to be hot and not boil, or the alco- hol will otherwise be lost.
  • Operating times and
  • temperatures Food Tempera- ture in °C Time in minutes Vegetable Cauliflower

    100 (Max)

    90 Beans

    100 (Max)

    120 Peas 85 120 Gherkins

    100 (Max)

    30 Kohlrabi

    100 (Max)

    95 Pumpkin 90 30 Carrots

    100 (Max)

    90 Mushrooms

    100 (Max)

    110 Sprouts

    100 (Max)

    110 Red cabbage

    100 (Max)

    110 Celery

    100 (Max)

    110 Asparagus

    100 (Max)

    120 Tomatoes 90 30 Fruit Apples, hard 85 40 Apples, soft 85 30 Apple purée 90 30 Apricots 85 30 Pears, hard 90 80       

    Page 15

    13

    Gb

  • Cleaning and storing
  • Clean the device prior to its first use! DANGER! Risk of electric shock!  Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the device. DANGER! Risk of injury through burning!  Allow all the parts to cool down before cleaning. WARNING! Risk of material damage!  Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. • Clean the device after each use and re- move all food residues.
  • Clean the appliance with a damp cloth.
  • A little detergent may also be used.
  • Wipe off with clean water.
  • Do not use the appliance again until it
  • is completely dry. 9.1 Cleaning rack and lid
  • Clean the rack13 and lid1 by hand
  • in the sink.
  • Rinse off with clean water.
  • 9.2 Cleaning tap The tap lever4 can be unscrewed to make it easier to clean. The tap itself 5 cannot be unscrewed as there might otherwise be problems with leakage.
  • Unscrew the tap lever4 from the tap5.
  • Clean the tap lever4 by hand in the sink.
  • Rinse off with clean water.
  • Add a mild detergent solution to the
  • container3 and allow it to run through the tap5. NOTE: Pipe cleaners can help with any stubborn dirt remaining in the tap5. Pears, soft 90 30 Blackberries 80 25 Strawberries 80 25 Bilberries 85 25 Raspberries 80 30 Currants 90 25 Cherries 80 30 Mirabelles 85 30 Peaches 85 30 Plums 90 30 Cranberries 90 25 Quinces 95 30 Greengages 85 30 Rhubarb 95 30 Gooseberries 80 30 Plums 90 30 Meat (must always be pre-cooked) Roast

    100 (Max)

    85 Meat broth

    100 (Max)

    60 Poultry

    100 (Max)

    75 Goulash

    100 (Max)

    75 Game

    100 (Max)

    75 Sausage, cooked

    100 (Max)

    75 Sausage, raw

    100 (Max)

    110 Food Tempera- ture in °C Time in minutes       

    Page 16

    14 Gb

  • Rinse off with clean water.
  • Screw the tap lever4 back onto the
  • tap5. 9.3 Storing the appliance
  • Wind the mains cable back up on the
  • underside of the appliance.
  • Insert the power supply plug back in
  • the middle of the appliance base.
  • Put the appliance away.
  • 9.4 Descaling appliance Depending on the hardness of your water, li- mescale may build up in the appliance. You should remove this regularly to save energy, increase the service life of the appliance and for hygiene reasons.
  • Wipe over surfaces with limescale us-
  • ing a cloth soaked in a little vinegar.
  • If the appliance has severe limescale,
  • pour a commercially available descaler into the container3 and leave to stand overnight. WARNING! Risk of material damage! The appliance may under no circumstances be switched on whilst being descaled. This could lead to damage.
  • Rinse thoroughly afterwards.
  • Do not use the appliance again until it
  • is completely dry.
  • Disposal
  • The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sepa- rate refuse collection in the Eu- ropean Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to re- duce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg- ulations applicable in your country.
  • Problem-solving
  • If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
  • Technical
  • specifications Subject to technical modification. Fault Possible causes / Action No function • Has the device been con- nected to the power sup- ply? • Check the connection. • Has the thermal cut-out switched off the device? (see “Thermal cut-out” on page 10) Model:

    Sead 1800 B1

    Capacity: approx. 27 litres Mains voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Protection class: I Power rating:

    1800 W

           

    Page 17

    15

    Gb

  • Warranty of the
  • HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year war- ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war- ranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re- ceipt in a safe place. This document is re- quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re- placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present- ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap- plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi- ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent- ly prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod- uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam- aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in- structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor- rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author- ised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 273404 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product re- ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ- ing the purchase receipt and the infor- mation on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft- ware.       

    Page 18

    16 Gb

    Service Centre Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected]

    Ian: 273404

    Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany

    Gb

    Ie

          

    Page 19

    17

    Gb

          

    Page 20

    18 Hu

    Tartalom
  • Áttekintés ....................................................................................... 19
  • Rendeltetésszer használat............................................................. 20
  • Biztonsági utasítások...................................................................... 20
  • A csomag tartalma ......................................................................... 23
  • Az els használatbavétel eltt ........................................................ 23
  • A készülék kezelése ....................................................................... 24
  • 6.1 Beállítás, bekapcsolás, kikapcsolás ........................................................ 24 6.2 Befzés............................................................................................... 24 6.3 Folyadékok és levesek melegen tartása................................................... 26 6.4 Túlmelegedés elleni védelem ................................................................. 26
  • Receptek ........................................................................................ 27
  • 7.1 Májpástétom dunsztolva ....................................................................... 27 7.2 Földieper-kivi krém ............................................................................... 27 7.3 Cukkinis kecsöp................................................................................... 28 7.4 Meggy ............................................................................................... 28 7.5 Teapuncs ............................................................................................ 28
  • Befzési idk és hmérsékletek ...................................................... 29
  • Tisztítás és tárolás .......................................................................... 30
  • 9.1 A rács és a fed tisztítása ..................................................................... 30 9.2 A csap tisztítása .................................................................................. 30 9.3 A készülék tárolása.............................................................................. 30 9.4 Lerakódások eltávolítása....................................................................... 30
  • Eltávolítás....................................................................................... 31
  • Problémamegoldás......................................................................... 31
  • Mszaki adatok.............................................................................. 31
  • Garancia ........................................................................................ 31
  •   !    

    Page 21

    19

    Hu

  • Áttekintés
  • 1 Fed 2 Fogantyúk 3 Tartály 4 Csapolókar 5 Csap 6 Start/Stop gomb hmérséklet-beállító forgatógombbal START/STOP / °C 7 Idzít forgatógomb a percek beállításához TIMER / MIN 8 Vezetékcsévél (a készülék alatt) 9 A percek kijelzése 10 A beállított hmérséklet kijelzése 11 Az aktuális hmérséklet kijelzése 12 Csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóval 13 Rács   "    

    Page 22

    20 Hu

    Köszönjük bizalmát! Gratulálunk új befzjéhez. A készülék biztonságos használata, továb- bá a szolgáltatások teljes kör megismerése érdekében: • Az els használatbavétel eltt fi- gyelmesen olvassa végig a hasz- nálati útmutatót. • Feltétlenül tartsa be az útmutató biztonsági utasításait! • A készülék kizárólag a haszná- lati útmutatóban ismertetett mó- don üzemeltethet. • rizze meg a használati útmuta- tót. • Amennyiben késbb megválna a készüléktl, akkor kérjük, mellé- kelje a használati útmutatót is. Sok örömet kívánunk új befzje használa- tához!
  • Rendeltetésszer
  • használat Ez a befz alkalmas: • befzésre • italok melegen tartására • virsli melegen tartására • levesek melegen tartására A készülék kizárólag háztartási célokra ké- szült. A készüléket csak beltéren és száraz helyiségekben szabad használni. A készüléket nem szabad üzleti célokra használni. Rendeltetésellenes használat SÉRÜLÉSVESZÉLY – égési sérü- lések kockázata!  Ne hajoljon a befz fölé, amikor leve- szi a fedt, és a készülék tartalma még forró. A távozó vízgz égési sérülést okozhat.
  • Biztonsági
  • utasítások Figyelmeztet jelzések A kezelési útmutató szükség esetén a követke- z figyelmeztet jelzéseket használja: VESZÉLY! Magas kockázat: a fi- gyelmeztetés figyelmen kívül hagyá- sa súlyos, életveszélyes sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása sérü- léseket vagy súlyos anyagi károkat okozhat. VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: a figyel- meztetés figyelmen kívül hagyása könny sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS: a készülék használatához szükséges tudnivalók, speciális jellemzk.        

    Page 23

    21

    Hu

    Utasítások a készülék biztonságos üzemeltetéséhez  A készüléket gyermekek 8 éves kortól, fizikailag, érzékszervileg vagy szellemileg/értelmileg korlátozott, vagy megfelel tapaszta- lattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek csak felügyelet mellett, illetve csak akkor használhatják, ha a készülék használatá- ból ered veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül, kivéve, ha legalább 8 évesek, és tevékenységüket folyamatosan felügyelik.  A 8 év alatti gyermekeket távol kell tartani a készüléktl és a kábe- lektl.  Üzem közben a készülék felülete nagyon felforrósodik. Ki- zárólag az arra kialakított fogantyúkat és kezelelemeket érintse meg.  Az els használat eltt tisztítsa meg a készülék minden olyan ele- mét és felületét, amely hozzá fog érni az élelmiszerekhez (lásd a „Tisztítás és tárolás“ részt a 30 oldalon).  Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy szervizével vagy más hasonlóan képzett szakemberrel javít- tassa meg, hogy megelzze a veszélyeket.  A tartályt, a hálózati csatlakozóvezetéket és a hálózati csatlakozó- dugót nem szabad vízbe vagy más folyadéba mártani.  Ha folyadék jutna a készülékbe (az erre való tartály kivételével), azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Az újbóli üzembe helyezés eltt ellenriztesse a készüléket.  Ne alkalmazzon dörzsöl, maró vagy súroló hatású tisztítószereket.  A készülék nem üzemeltethet küls idkapcsoló órával vagy külön távvezérl rendszerrel.  A készülék nem alkalmas az alábbi célokra … … üzletekben, irodákban és más kereskedelmi ágazatban dolgo- zók konyhájában történ használat, … mezgazdasági gazdaságban történ használat, … szállodák, motelek és más szállások ügyfelei számára, … reggeliztet panziók.  A túlmelegedés megelzése érdekében a készüléket soha nem sza- bad letakarni. Ellenkez esetben a készülék felforrósodhat.       

    Page 24

    22 Hu

     Ne hajoljon a befz fölé, amikor leveszi a fedt, és a készülék tartalma még forró. A távozó vízgz égési sérülést okozhat. VESZÉLY gyermekekre nézve  A csomagolóanyag nem gyermekjáték. Gyermekek nem játszhatnak a manyag zacskókkal. Fulladásveszély áll fenn.  A terméket a gyerekektl távol kell tartani. VESZÉLY házi- és haszonál- latokra nézve és az általuk okozott veszély  Az elektromos készülékek veszélyt je- lenthetnek a házi- és haszonállatokra nézve. Ezenkívül az állatok is károsíthat- ják a készüléket. Ezért alapveten tartsa távol az állatokat az elektronikus készü- lékektl. Nedvesség következtében fellép áramütés VESZÉLYE  A tartályt, a hálózati csatlakozóvezetéket és a hálózati csatlakozódugót nem sza- bad vízbe vagy más folyadéba mártani.  Óvja a készüléket a nedvességtl, fröc- csen vagy csöpög víztl: Ellenkez esetben áramütés veszélye áll fenn.  Ha folyadék jutna a készülékbe (az erre való tartály kivételével), azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Az újbóli üzembe helyezés eltt ellenriztesse a készüléket.  Ne használja a készüléket vizes kézzel.  Ügyeljen rá, hogy a készülék alatti felü- let száraz legyen. Áramütés VESZÉLYE  Ne mködtesse a készüléket, ha a ké- szüléken vagy hálózati kebelén látható sérülések vannak, illetleg ha a készülé- ket elzleg leejtették.  A hálózati csatlakozódugót kizárólag olyan szabályszeren felszerelt, kön- nyen hozzáférhet védérintkezs duga- szoló aljzathoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megfelel a készülék adatlap- ján feltüntetett értéknek. A dugaszoló al- jzatnak a csatlakoztatást követen is kön- nyen hozzáférhetnek kell lennie.  Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg éles peremek vagy forró felületek által.  A készülék elhelyezése során ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték ne akadjon vagy csípdjön be.  A készülék a kikapcsolását követen sincs leválasztva a hálózati áramellátásról. Eh- hez ki kell húznia a hálózati csatlakozót.  A hálózati csatlakozó kihúzásakor min- dig a csatlakozódugót fogja, soha ne a vezetéket.  Húzza ki a hálózati csatlakozót a csat- lakozó aljzatból, ... … ha hiba lép fel, … ha nem használja a készüléket, … mieltt a készüléket tisztítaná és … vihar idején.  A veszélyhelyzetek elkerülése érdeké- ben ne változtasson a készüléken.

    TZveszély

     A készüléket bekapcsolás eltt helyezze vízszintes, stabil, száraz és hre nem érzékeny felületre.  Üzem közben nem kell folyamatosan fel- ügyelni a készüléket, azonban rendszere- sen ellenrizni kell. Ez különösen abban az esetben igaz, ha nagyon hosszú fzé- si idt állított be. SÉRÜLÉSVESZÉLY – égési sé- rülések kockázata  Üzem közben a készülék felülete na- gyon felforrósodik. Kizárólag az arra ki- alakított fogantyúkat és kezelelemeket érintse meg.       

    Page 25

    23

    Hu

     A készüléket csak lehlt állapotban szál- lítsa.  A tisztítással várja meg míg a készülék lehl. SÉRÜLÉSVESZÉLY – égési sé- rülések kockázata  Ne hajoljon a befz fölé, amikor leve- szi a fedt, és a készülék tartalma még forró. A távozó vízgz égési sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra  Soha ne használja a befzt víz vagy folyadék nélkül. Ez a készülék túlmele- gedését okozhatja.  Ügyeljen arra, hogy a készülékben so- ha ne legyen túl sok folyadék. A folyadékszint mindig a MAX jelölés alatt legyen. Ha túl sok a folyadék, az a tartályból kifuthat.  Ne helyezze a készüléket közvetlenül falra szerelt szekrény alá, mert a kelet- kez gz károsíthatja a bútorokat.  Se a készüléket, se annak tartozékait ne tegye mikrohullámú sütbe.  A készüléket soha ne helyezze forró fe- lületre (pl. tzhelyre), hforrások vagy nyílt láng közelébe.  Csak eredeti tartozékokat használjon.  A készülék csúszásmentes szilikon lá- bakkal van felszerelve. Mivel a bútorok számos különböz festékkel és manyaggal vannak bevonva, és külön- böz ápolószerekkel kezelik ezeket, ezért nem zárható ki teljességgel, hogy az ilyen anyagok olyan alkotórészeket tartalmaznak, amelyek a szilikon lába- kat károsíthatják és feloldhatják. Adott esetben helyezzen csúszásmentes aláté- tet a készülék alá.  A tisztításhoz ne alkalmazzon hegyes esz- közöket vagy súroló hatású tisztítószereket.
  • A csomag tartalma
  • 1 db befz, amely a következ egységek- bl áll:
  • 1 db tartály3
  • 1 db fed1
  • 1 db rács13
  • 1 db használati útmutató Kicsomagolás
  • Vegyen ki minden alkatrészt a csoma-
  • golásból.
  • Ellenrizze, hogy minden alkatrész
  • megvan, illetve hogy azok sértetlenek.
  • Az els használatba-
  • vétel eltt TZVESZÉLY! A készüléket be- kapcsolás eltt helyezze vízszintes, stabil, száraz és hre nem érzékeny felületre. SÉRÜLÉSVESZÉLY – égési sérü- lések kockázata! Üzem közben a készülék felülete na- gyon felforrósodik. Kizárólag az ar- ra kialakított fogantyúkat és kezel- elemeket érintse meg. MEGJEGYZÉS: Mivel a készüléket enyhén kenzsíros állapotban szállítják, els hasz- nálatkor enyhe füst vagy rossz szag kelet- kezhet. Ez nem ártalmas, és kis id múlva megsznik. Kérjük, addig is gondoskodjon a kell szellztetésrl. • Az els használat eltt tisztítsa meg a készüléket (lásd a „Tisztí- tás és tárolás“ részt a 30 olda- lon)!
  • Teljesen csévélje le a hálózati csatlako-
  • zóvezetéket12 a vezetékcsévélrl8.
  • A készüléket sík, száraz és csúszás-
  • mentes felületen állítsa fel, hogy a ké- szülék ne borulhasson fel és ne csúsz- hasson le.       

    Page 26

    24 Hu

  • Dugja be a hálózati csatlakozódu-
  • gót12 egy megfelel védérintkezs hálózati dugaszoló aljzatba.
  • Töltsön kb. 5 l vizet a tartályba3.
  • Forralja a vizet kb. 20 percig.
  • Öntse ki a vizet.
  • A készülék most üzemkész.
  • A készülék kezelése
  • 6.1 Beállítás, bekapcsolás, kikapcsolás TZVESZÉLY! A készüléket be- kapcsolás eltt helyezze vízszintes, stabil, száraz és hre nem érzékeny felületre. SÉRÜLÉSVESZÉLY – égési sérü- lések kockázata! Üzem közben a készülék felülete na- gyon felforrósodik. Kizárólag az ar- ra kialakított fogantyúkat és kezel- elemeket érintse meg. MEGJEGYZÉS: Mihelyt a forgatógombo- kat6 vagy7 elfordítja, automatikusan be- kapcsol a kijelzk háttérvilágítása. A kijelzk világítása 5 perc elteltével automatikusan ki- kapcsol.
  • Dugja be a hálózati csatlakozódu-
  • gót12 egy megfelel védérintkezs hálózati dugaszoló aljzatba.
  • A hmérsékletet szabályozó forgókap-
  • csolóval6 állítsa be a kívánt hmérsék- letet.
  • A hmérséklet 1 °C-os lépésekben
  • emelkedik;
  • 5 °C-onként elhangzik egy figyel-
  • meztet hang;
  • A beállított hmérséklet megjelenik a
  • beállított hmérséklet kijelzjén10.
  • A percszabályozó forgókapcsolóval7
  • állítsa be a kívánt hmérsékletet.
  • A hmérséklet 1 perces lépésekben
  • emelkedik;
  • 5 percenként elhangzik egy figyel-
  • meztet hang;
  • A beállított id megjelenik a percki-
  • jelzn9.
  • Nyomja meg a Start/Stop nyomó-
  • gombot6.
  • A készülék fteni kezd, és a kijelzn
  • megjelenik egy mozgó csík;
  • A kijelz11 az aktuális hmérsékle-
  • tet mutatja. Mihelyt a folyadék elérte a beállított h- mérsékletet:
  • Figyelmeztet hangjelzés hallatszik;
  • A kijelzn megjelenik egy homokóra.
  • A beállított id mérése elkezddik.
  • Mihelyt lejár a beállított id, hangjelzé- sek hallatszanak, és a készülék kikapcsol.
  • Ha a készüléket a beállított id letelte
  • eltt kívánja kikapcsolni, nyomja meg a Start/Stop gombot6. 6.2 Befzés A befzés (becsinálás, dunsztolás, elrakás) alatt az élelmiszerek légmentes felhevítését és ez által történ tartósítását értjük. Befzéshez külön erre a célra alkalmas csa- varos vagy gumigyrs fedéllel zárható üve- gek szükségesek. Befzésre csak friss, teljesen érett élelmisze- rek alkalmasak. Túlérett gyümölcs vagy fon- nyadt zöldség erre nem alkalmas. Gombát, húst, st süteményt is be lehet fzni. A befzést a leszedés után minél hamarabb végezze el, hogy az élelmiszerben lehet- leg sok értékes anyag maradjon meg. A befzend élelmiszereket gondosan válo- gassa meg. Távolítsa el a szennyezdése- ket, a férges és a hibás részeket. A befttet a legkisebb rohadás is tönkre teheti. A gyümölcsök tartósabbak és aromadúsab- bak, ha azokat cukorral fzi be.        

    Page 27

    25

    Hu

    A keményebb zöldségfajtákat, pl. sárgaré- pát, káposztát vagy karalábét, fzze el sós vízben. Ezeket ne puhítsa meg teljesen. A sós lét öntse ki, ez befzésre nem alkalmas. A beftt tartósságának elengedhetetlen fel- tétele a tisztaság és a higiénia. Azt javasol- juk, hogy minden munkaeszközt, edényt és olyan tárgyat, amely az élelmiszerekkel érintkezésbe lép, gondosan tisztítson meg és legalább 5 percig forró vízben fzzön ki. Ügyeljen arra, hogy az Ön keze mindig tisz- ta legyen.
  • A gyümölcsöket és a zöldségeket
  • alaposan mossa meg. MEGJEGYZÉS: A gyümölcsöket és a zöld- ségeket feldarabolás eltt tisztítsa meg, így maximális mértékben megmaradnak a víz- ben oldódó vitaminok.
  • Aprítsa a gyümölcsöket és a zöldsége-
  • ket a kívánt méretre.
  • Töltse az élelmiszereket a befttesüve-
  • gekbe. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen az élelmiszerek megfelel rétegelésére a befttesüvegben. Ez jobban néz ki, és a befttesüvegek ki- használása is optimális.
  • Tegyen a befttbe ízlés szerint fszere-
  • ket vagy cukrot.
  • Annyi vizet töltsön az üvegekbe, hogy
  • a vízszint majdnem az üvegek peremé- ig érjen.
  • Zárja le az üvegeket.
  • MEGJEGYZÉS: Gondosan ügyeljen arra, hogy az üvegek tökéletesen le legyenek zár- va.
  • Helyezze a rácsot13 a tartályba3.
  • Helyezze az elkészített befttesüvege-
  • ket a tartályba3. MEGJEGYZÉS: A befttesüvegeket a tar- tályban3 két rétegben helyezheti el.
  • Töltse fel a tartályt3 annyi vízzel, hogy
  • a fels üvegsor kb. 3/4-ig vízben le- gyen.
  • Helyezze rá a fedt1 a tartályra3.
  • Állítsa be a hmérsékletet és a befzési
  • idt.
  • Nyomja meg a Start/Stop gombot6,
  • ezzel beindítja a befzési folyamatot.
  • Mihelyt lejár a befzési id, helyezzen
  • egy hálló edényt a csap5 alá.
  • A víznek a tartályból3 való kiengedé-
  • séhez nyomja meg a csapolókart4.
  • Hagyja kihlni a befttesüvegeket, mi-
  • eltt azokat kiveszi a tartályból3. MEGJEGYZÉS: A még meleg befttesüve- gek érzékenyek a huzatra. Ezért lehetleg hagyja az üvegeket a tartályban3, míg tel- jesen ki nem hlnek. Ha közben szüksége van a készülékre, a meleg üvegeket kiveheti, de helyezze ket egy konyharuhára, egy másik konyharuhával pedig fedje be ket, és várja meg, hogy teljesen kihljenek.
  • Írja rá az üvegekre, hogy mit tartal-
  • maznak, és a befzés dátumát.
  • A befttet száraz, sötét, hvös helyen tá-
  • rolja, így az akár egy évig is eltartható.       

    Page 28

    26 Hu

    6.3 Folyadékok és levesek melegen tartása Az a befz kiválóan alkalmas pl. forralt bor, kakaó, levesek és fzelékek melegen tartására. FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra! Ügyeljen arra, hogy a készülékben soha ne legyen túl sok folyadék. A folyadékszint min- dig a MAX jelölés alatt legyen. Ha túl sok a folyadék, az a tartályból kifuthat.
  • Töltse a folyadékot a tartályba3.
  • Helyezze rá a fedt1 a tartályra3.
  • A hmérsékletet szabályozó forgókap-
  • csolóval6 állítsa be a kívánt hmérsék- letet.
  • A hmérséklet 1 °C-os lépésekben
  • emelkedik;
  • 5 °C-onként elhangzik egy figyel-
  • meztet hang;
  • A beállított hmérséklet megjelenik a
  • beállított hmérséklet kijelzjén10.
  • Ne állítsa be az idt, hanem nyomja
  • meg a TIMER7 forgatógombot.
  • A kijelzn megjelenik a "8" jelzés.
  • Nyomja meg a Start/Stop nyomógom-
  • bot6.
  • A készülék melegíteni kezd.
  • A beállított hmérsékletet elérését
  • hangjelzés jelzi:
  • A készülék addig tartja a meleget,
  • amíg Ön meg nem nyomja a Start/ Stop gombot6.
  • Rendszeresen kevergesse a folyadé-
  • kot, hogy a heloszlás egyenletes le- gyen, és semmi ne ragadjon le a tar- tály aljára.
  • Ha a folyadék tiszta, és nincsenek ben-
  • ne szilárd élelmiszerdarabok, akkor azt a csapon5 keresztül ki lehet folyat- ni. Ehhez nyomja le a csapolókart4. MEGJEGYZÉS: Ha a csapolókart4 nagy folyadékmennyiség esetén nem akarja ál- landóan nyomva tartani, tolja fel a csapoló- kart4 függleges helyzetbe.
  • A szilárd élelmiszerek a csapot eldugí-
  • tanák. Ezeket merkanállal merítse ki.
  • Használat után alaposan tisztítsa meg
  • a készüléket (lásd a „Tisztítás és táro- lás“ részt a 30 oldalon). 6.4 Túlmelegedés elleni védelem A készülék túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Ha a tartályban3 nincs elég folyadék és ezáltal túlságosan megnne a hmérséklet, figyelmeztet hangjelzések és egy szimbólum hívják fel a figyelmet a túl alacsony töltési szintre.
  • Kapcsolja ki a készüléket a Start/Stop
  • gomb6 megnyomásával.
  • A figyelmeztet hangjelzések elhallgat-
  • nak.
  • Töltsön a készülékbe folyadékot.
  • Indítsa be a készüléket a Start/Stop
  • gomb6 megnyomásával. Ha Ön a figyelmeztetés után 5 percen belül nem intézkedik, a készülék automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben húzza ki a hálózati csat- lakozódugót, hagyja a készüléket kihlni. Ezután a készüléket ismét üzembe veheti.       

    Page 29

    27

    Hu

  • Receptek
  • 7.1 Májpástétom dunsztolva Hozzávalók: • 25 dkg máj (sertés, marha, tyúk, pulyka) • 30 dkg kövér szalonna • 40 dkg dagadó • 30 dkg tarja • 4 fej vöröshagyma • 2 szál zöldhagyma • 5 dkg sertészsír • 1 csomó petrezselyem • 1 csomó metélhagyma • 1 evkanál szárított majoránna • 1 evkanál friss vagy szárított kakukkf • 1 evkanál friss vagy szárított turbolya • 1 evkanál só • 1 teáskanál fehér bors • 1 teáskanál szerecsendió • 1 teáskanál rölt szegfszeg • 1 teáskanál kardamóm • 1 teáskanál rölt vagy reszelt gyömbér Elkészítés:
  • A tarját és a dagadót enyhén sós víz-
  • ben fzze meg.
  • A húst vegye ki a lébl és hagyja kihl-
  • ni.
  • A húslét tegye félre.
  • A májat forrázza le (ne fzze).
  • A húst, a szalonnát és a májat darálja le.
  • A vöröshagymát és a zöldhagymát
  • vágja apróra.
  • A felaprított vöröshagymát és zöld-
  • hagymát sertészsíron pirítsa üvegesre.
  • A ledarált húst, a zöld- és a vöröshagy-
  • mát, valamint a fszereket és a fszer- zöldséget tegye egy tálba.
  • Töltsön hozzá 1 liter húslét.
  • Ezt a keveréket addig dagassza, amíg
  • egynem masszát nem kap.
  • Az átdagasztott masszát töltse csava-
  • ros üvegekbe.
  • 100 °C-on kb. 160 percig dunsztolja.
  • MEGJEGYZÉS: A szavatossági id kb. 1 év. 7.2 Földieper-kivi krém Hozzávalók: • 1,5 kg friss földieper • 50 dkg érett kivi • 1 kg zselésít cukor fzés nélkül Elkészítés:
  • Alaposan mossa meg a földiepret.
  • Csöpögtesse le a földiepret.
  • Tisztítsa meg a földiepret. Távolítsa el a
  • szárakat, a leveleket és a rossz része- ket.
  • A kivit hámozza meg és vágja apróra.
  • Rakja a gyümölcsöket egy tálba.
  • Adja hozzá a zselésít cukrot.
  • Pürésítse mindezt egy krumplinyomóval.
  • A pürét töltse üvegekbe, az üvegeket
  • gondosan zárja le.
  • 80 °C-on kb. 25 percig fzze be.
  • MEGJEGYZÉS: Ehhez az elkészítési mód- hoz olyan zselésít cukrot használjon, amely forralás nélkül is besrsödik. Egy ol- csóbb alternatíva a hagyományos zselésít cukor 2:1. Hagyományos zselésít cukor esetén elfordulhat, hogy a gyümölcskrém hg marad.       

    Page 30

    28 Hu

    7.3 Cukkinis kecsöp Hozzávalók: • 3 kg cukkini • 1 kg vöröshagyma • kb. 3 evkanál só • 50 dkg cukor • 1 liter gyenge fszeres ecet • 2 evkanál fszerpaprika • 3 evkanál curry • 3 evkanál csíps mustár • 1-2 evkanál cayenne-bors • 2 tubus srített paradicsom Elkészítés:
  • Reszelje le a cukkinit finom reszeln.
  • Vágja a hagymát apróra.
  • A cukkinit, a hagymát és a sót tegye
  • egy tálba.
  • Tegye a tálat 24 órára egy száraz, h-
  • vös helyre, hogy a zöldség levet eres- szen.
  • Öntse ki a levet, esetleg nyomja ki a
  • masszát.
  • Az összes adalékot tegye egy lábosba
  • és óvatosan melegítse meg (lekozmálá- si veszély).
  • Kb. 30 percig kis lángon forralja. Köz-
  • ben állandóan keverje, mert a massza könnyen lekozmál.
  • Pürésítse a masszát.
  • Töltse a masszát csavaros üvegekbe.
  • 100 °C-on kb. 1 óráig dunsztolja.
  • 7.4 Meggy Hozzávalók: • meggy • cukor • víz Elkészítés:
  • A meggyet gondosan válogassa meg.
  • Csak a jók kerüljenek az üvegekbe.
  • Szártalanítsa a meggyet.
  • Kb. 30 percre áztassa be hideg vízbe,
  • így kijönnek az esetleg benne lév ku- kacok vagy férgek.
  • Magozza ki a meggyet.
  • A kimagozott meggyet rétegezve töltse
  • az üvegekbe.
  • Készítsen cukoroldatot 1 liter vízre
  • 30 dkg cukrot számítva.
  • Az üvegekbe annyi cukoroldatot te-
  • gyen, hogy az a meggyet teljesen el- fedje.
  • 80 °C-on kb. 30 percig fzze be.
  • 7.5 Teapuncs MEGJEGYZÉS: Az itt megadott mennyiség kb. 3 l ital elkészítéséhez elegend. Na- gyobb mennyiség esetén ennek megfelelen több alapanyagot használjon. Hozzávalók: • 1,5 l fekete tea • 1 üveg vörösbor (0,75 l) • 6 kezeletlen narancs • 3 kezeletlen citrom • 6 rúd fahéj • kb. 75 dkg cukor • rum ízlés szerint Elkészítés: MEGJEGYZÉS: A teapuncsot közvetlenül a befzben készítheti el. Mivel azonban az italban szilárd élelmiszerdarabkák vannak, az italt merkanállal merje ki, mert ellenke- z esetben a csap eldugulhat. Az italt azon- ban külön lábosban is elkészítheti, azután átszrve a befzbe teheti. Mivel így már nincsenek szilárd darabkák az italban, a puncsot a csapon keresztül is folyathatja.
  • Fzzön egy fekete teát.
  • Facsarjon ki 4 narancsot és 2 citromot.
  • Vágjon 2 narancsot és 1 citromot vé-
  • kony szeletekre. #$ %&'( )!    

    Page 31

    29

    Hu

  • A teát, a bort, a citromlevet, a gyü-
  • mölcsszeleteket és a fahéjrudakat te- gye egy lábosba.
  • Az adalékokat addig melegítse, amíg
  • a folyadék forrni nem kezd.
  • Lassan keverje bele a cukrot állandó
  • kóstolgatás mellett, hogy el ne édesítse a teapuncsot.
  • Végül (ízlés szerint) öntsön hozzá egy
  • jó adag rumot.
  • Kis hfokon még kb. 30 percig hagyja
  • fni. MEGJEGYZÉS: Ha a befzben készíti, a felforraláshoz 100 °C-ot állítson be. A to- vábbi elkészítéshez és a melegen tartáshoz csökkentse a hmérsékletet kb. 80 °C-ra. A teapuncs legyen meleg, de ne forrjon, mert akkor az alkohol kipárolog.
  • Befzési idk és
  • hmérsékletek Élelmiszer Hmérséklet °C-ban Id percben Zöldség Karfiol

    100 (Max)

    90 Bab

    100 (Max)

    120 Borsó 85 120 Csemege uborka

    100 (Max)

    30 Karalábé

    100 (Max)

    95 Tök 90 30 Sárgarépa

    100 (Max)

    90 Gomba

    100 (Max)

    110 Kelbimbó

    100 (Max)

    110 Vörös káposzta

    100 (Max)

    110 Zeller

    100 (Max)

    110 Spárga

    100 (Max)

    120 Paradicsom 90 30 Gyümölcs Alma, kemény 85 40 Alma, puha 85 30 Almapüré 90 30 Sárgabarack 85 30 Körte, kemény 90 80 Körte, puha 90 30 Szeder 80 25 Földieper 80 25 Áfonya 85 25 Málna 80 30 Ribizli 90 25 Cseresznye, meggy 80 30 Mirabella 85 30 szibarack 85 30 Vörös szilva 90 30 Vörös áfonya 90 25 Birsalma 95 30 Ringló 85 30 Rebarbara 95 30 Egres 80 30 Kék szilva 90 30 Hús (csak elfzött állapotban) Sültek

    100 (Max)

    85 Húslé

    100 (Max)

    60 Szárnyas

    100 (Max)

    75 Pörkölt

    100 (Max)

    75 Vadas

    100 (Max)

    75 Ftt kolbászter- mékek

    100 (Max)

    75 Nyers kolbász- termékek

    100 (Max)

    110 Élelmiszer Hmérséklet °C-ban Id percben   "    

    Page 32

    30 Hu

  • Tisztítás és tárolás
  • A készüléket az els használat eltt tisztítsa meg! Áramütés VESZÉLYE!  A készülék tisztítása eltt húzza ki a há- lózati csatlakozót az aljzatból. Égési sérülések VESZÉLYE!  A tisztítás eltt várja meg, míg a készü- lék valamennyi alkatrésze lehl. FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra!  A tisztításhoz ne alkalmazzon hegyes eszközöket vagy súroló hatású tisztító- szereket. • A készüléket minden használat után tisz- títsa meg, és eközben távolítsa el belle az ételmaradékokat.
  • Tisztítsa meg a készüléket nedves ruhá-
  • val. Használhat némi mosogatószert is.
  • Ezután öblítse le tiszta vízzel.
  • A készüléket csak azután használja új-
  • ra, miután az teljesen megszáradt. 9.1 A rács és a fed tisztítása
  • A rácsot13 és a fedt1 kézzel moso-
  • gassa el.
  • Öblítse el tiszta vízzel.
  • 9.2 A csap tisztítása A csapolókar4 a tisztítás megkönnyebbíté- sére lecsavarozható. A csapot5 nem lehet leszerelni, mert ez tömítési problémákat okozhat.
  • Csavarja le a csapolókart4 a csapról5.
  • A csapolókart4 kézzel mosogassa el.
  • Öblítse el tiszta vízzel.
  • Töltsön a tartályba3 gyenge öblítol-
  • datot és engedje le a csapon5 keresz- tül. MEGJEGYZÉS: Makacs szennyezdések esetén a csapot5 pipatisztítóval tisztíthatja.
  • Öblítse át tiszta vízzel.
  • Csavarja vissza a csapolókart4 a
  • csapra5. 9.3 A készülék tárolása
  • A készülék alsó részére tekerje fel a há-
  • lózati csatlakozózsinórt.
  • Dugja a hálózati csatlakozódugót a ké-
  • szülék aljának közepén kialakított mé- lyedésbe.
  • Tegye el a készüléket.
  • 9.4 Lerakódások eltávolítása A víz keménységi fokának függvényében a készüléken lerakódások keletkezhetnek. Ezeket az energiamegtakarítás, a készülék élettartamának meghosszabbítása valamint a higiénia betartása érdekében rendszere- sen távolítsa el.
  • Törülje le a lerakódásokkal borított felü-
  • leteket ecetes vízbe mártott ruhával.
  • Ha a készülék nagyon vízköves, töltsön
  • a tartályba3 a kereskedelemben be- szerezhet vízkoldót és hagyja benne egy éjszakára. FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra! Vízkoldás közben a készülék ne legyen be- kapcsolva, mert ez a készülékben kárt tehet.
  • Ezután a készüléket alaposan öblítse ki.
  • A készüléket csak azután használja új-
  • ra, miután az teljesen megszáradt.        

    Page 33

    31

    Hu

  • Eltávolítás
  • Az áthúzott kerekes szeme- testároló szimbólum azt jelen- ti, hogy a termék az Európai Unióban szelektív hulladék- gyjtés keretében távolítható el. Ez a termékre, valamint az ezzel a szimbólummal ellátott minden tartozékra érvényes. A megjelölt termékek nem dobhatók a háztartási szemétbe; eze- ket az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó gyjthelye- ken kell leadni. Az újrahasznosítás segít a nyersanyagok felhasználásának, valamint a környezetterhelés csökkentésében. Csomagolás A csomagolás kidobásakor vegye figyelem- be az Ön országában érvényes megfelel környezetvédelmi elírásokat.
  • Problémamegoldás
  • Amennyiben készüléke nem megfelelen mködik, elször ellenrizze az ellenr- zlistán felsorolt problémákat. Lehetséges, hogy csak kisebb problémáról van szó, amelyet Ön saját maga is képes megoldani. VESZÉLY áramütés miatt! Sem- miképp ne kísérelje meg a készülé- ket önállóan megjavítani.
  • Mszaki adatok
  • A mszaki változtatások jogát fenn- tartjuk.
  • Garancia
  • Hiba Lehetséges okok / Intézkedés Nincs Funkció • Biztosította az áramellá- tást? • Ellenrizze a csatlako- zást. • A túlmelegedés elleni vé- delem kapcsolta le a ké- szüléket? (lásd a „Túlmele- gedés elleni védelem“ részt a 26 oldalon) Modell:

    Sead 1800 B1

    Befogadóképesség: kb. 27 liter Hálózati feszültség: 220-240 V ~ 50 Hz Védelmi osztály:

    I

    Teljesítmény:

    1800 W

    Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Befz Gyártási szám: 273404 A termék típusa: SEAD 1800 B1 A termék azono- sításra alkalmas részeinek meg- határozása: Befz, artály, fed, rács A gyártó cégne- ve, címe és email címe: Hoyer Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany A szerviz neve, címe és telefon- száma: Szerviz Magyarosrzag Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany Tel.: 0640 102785 E-Mail: [email protected] Az importáló és forgalmazó cég- neve és címe: Lidl Magyarország Ke- reskedelmi Bt. H-1037 Budapest Rádl árok 6

    Hu

          

    Page 34

    32 Hu

  • A jótállási id a Magyar Köztársaság
  • területén, Lidl Magyarország Kereske- delmi Bt. üzletében történt vásárlás nap- jától számított 3 év.
  • A jótállási igény a jótállási jeggyel érvé-
  • nyesíthet. A jótállási jegy szabálytalan ki- állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás té- nyének és idpontjának bizonyítására rizze meg a pénztári fizetésnél kapott jó- tállási jegyet (nyugtát).
  • A vásárlástól számított három napon belül
  • érvényesített csereigény esetén a forgal- mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszer használatot akadályozza. A jótállási jogokat a ter- mék tulajdonosaként a fogyasztó érvénye- sítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervi- zekben. A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzkönyvet kö- teles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásár- lás idpontját, a hiba bejelentésének id- pontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás ren- dezésének módját. Amennyiben a kifo- gás rendezésének módja a fogyasztó igényétl eltér, ennek indokolását a jegy- zkönyvben meg kell adni. A jegyz- könyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényé- nek teljesíthetségérl annak bejelentése- kor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésbb három munkanapon belül köte- les értesíteni a fogyasztót. A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítá- sát, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhet, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzdéstl és vis- szakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfele- l határidre nem vállalja, vagy nem vég- zi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kija- víttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
  • A fogyasztó a hiba felfedezésé után a
  • lehet legrövidebb idn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállá- si jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétl számított két hó- napon belül bejelentett jótállási igényt idben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából ered kárért a fogyasz- tó felels. A jótállási igény érvényesíthe- tségének határideje a termék, vagy fdarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termék- re, illetve alkatrészre újra kezddik.
  • A rögzített bekötés, illetve a 10 kg-nál
  • súlyosabb, vagy tömegközlekedési esz- közön nem szállítható terméket az üze- meltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék ki- és vis- szaszerelésérl, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem ren- deltetésszer használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati uta- sítástól eltér kezelésbl, vagy bármely a vásárlást követ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatko- zik a mozgó kopó alkatrészek (világítótes- tek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszer elhasználódására. A szerviz és a forgalma- zó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. A jótál- lás a fogyasztó törvénybl ered szavatos- sági jogait és azok érvényesíthetségét nem érinti. Ezt a dokumentumot, egyéb kéziköny- veinket, termékvideóinkat és szoftve- reinket a www.lidl-service.com címrl töltheti le.       

    Page 35

    33

    Hu

    Garanciakártya 273404 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi idpontja: A hiba oka: A fogyasztó részére történ visszaadás idpontja:

    A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzje, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:         

    Page 36

    34

    Si

    Vsebina
  • Pregled........................................................................................... 35
  • Namen uporabe ............................................................................. 36
  • Varnostni napotki........................................................................... 36
  • Obseg dobave................................................................................ 39
  • Pred prvo uporabo ......................................................................... 39
  • Upravljanje naprave....................................................................... 40
  • 6.1 Spreminjanje nastavitev, vklop, izklop .................................................... 40 6.2 Vkuhavanje......................................................................................... 40 6.3 Ogrevanje juh in tekoin....................................................................... 41 6.4 Zašita pred pregrevanjem ................................................................... 42
  • Recepti ........................................................................................... 42
  • 7.1 Jetrna klobasa ..................................................................................... 42 7.2 Sadni namaz iz jagod in kivijev ............................................................ 43 7.3 Gosta zelenjavna omaka iz buk........................................................... 43 7.4 Vložene višnje ..................................................................................... 43 7.5 ajni pun .......................................................................................... 44
  • asi in temperature za vkuhavanje................................................. 44
  • išenje in shranjevanje.................................................................. 45
  • 9.1 išenje mrežice in pokrova ................................................................. 45 9.2 išenje toilne pipe ............................................................................ 45 9.3 Shranjevanje naprave .......................................................................... 46 9.4 Odstranjevanje vodnega kamna iz aparata ............................................ 46
  • Odstranjevanje............................................................................... 46
  • Odpravljanje težav ......................................................................... 46
  • Tehnini podatki ............................................................................. 47
  • Garancija ....................................................................................... 47
  •        

    Page 37

    35

    Si

  • Pregled
  • 1 Pokrov 2 Roaja 3 Posoda 4 Toilna roica 5 Toilna pipa 6 Tipka za vklop/izklop z vrtljivim gumbom za temperaturo START/STOP / °C 7 asovnik z vrtljivim gumbom za minute TIMER / MIN 8 Sistem za navijanje kabla (pod aparatom) 9 Prikaz minut 10 Prikaz nastavljene temperature 11 Prikaz trenutne temperature 12 Napajalni kabel z omrežnim vtiem 13 Mrežica       

    Page 38

    36

    Si

    Najlepša hvala za vaše zaupanje! estitamo vam ob nakupu novega aparata za vkuhavanje. O varnem ravnanju z izdelkom in njegovi celotni zmogljivosti: • Pred prvo uporabo podrobno preberite ta navodila za upora- bo. • Predvsem upoštevajte varno- stna opozorila! • Naprava se lahko uporablja sa- mo na nain, kot je opisan v teh navodilih za uporabo. • Shranite ta navodila za uporabo. • e napravo predate naprej, zra- ven priložite tudi ta navodila za uporabo. Želimo vam veliko zadovoljstva z vašim no- vim aparatom za vkuhavanje!
  • Namen uporabe
  • Ta aparat za vkuhavanje omogoa: • vkuhavanje • ogrevanje in toenje pija • ogrevanje klobasic • ogrevanje juh Naprava je zasnovana za uporabo v zaseb- nem gospodinjstvu. Napravo lahko uporab- ljate le v suhih, notranjih prostorih. Naprave ni dovoljeno uporabljati v obrtne namene. Predvidljiva neprimerna uporaba NEVARNOST poškodb zaradi poparjenja!  Ne sklanjajte se nad aparat za vkuha- vanje, ko je pokrov odprt in je vsebina še vroa. Obstaja nevarnost poparjenja zaradi uhajanja vodne pare.
  • Varnostni napotki
  • Opozorilni napotki Po potrebi upoštevajte naslednje opozorilne napotke v teh navodilih za uporabo: NEVARNOST! Visoko tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroi telesne poškodbe in smrt. OPOZORILO! Srednje tveganje: Neupo- števanje opozorila lahko povzroi poškod- be ali vejo materialno škodo. POZOR: Majhno tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroi lažje poškodbe ali materialno škodo. NAPOTEK: Dejanska stanja in posebnosti, ki jih morate upoštevati pri delu z napravo.       

    Page 39

    37

    Si

    Navodila za varno uporabo  To napravo lahko otroci od 8 leta in osebe z omejenimi fizinimi, utilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkuš- njami in/ali znanjem uporabljajo samo, e so bili poueni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki uporabi. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci brez nad- zora naprave ne smejo istiti ali vzdrževati, razen e so starejši od 8 let in pod nadzorom.  Otroke, mlajše od 8 let, držite stran od naprave in napajalnega ka- bla.  Površine naprave se med obratovanjem zelo segrejejo. Uporabljajte le predvidene roaje in upravljalne elemente.  Pred prvo uporabo oistite vse dele in površine, ki pridejo v stik z živili (glejte „išenje in shranjevanje“ na strani 45).  e se omrežni napajalni kabel te naprave poškoduje, ga mora za- menjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno kvali- ficirana oseba, da tako prepreite nevarnosti.  Posode, prikljunega kabla in elektrinega vtia ne potapljajte v vodo ali v katero drugo tekoino.  V kolikor v napravo (z izjemo za to predvidene posode) vstopi te- koina, takoj izvlecite elektrini vti. Pred ponovno uporabo napra- vo temeljito preglejte.  Ne uporabljajte abrazivnih in jedkih istilnih sredstev oziroma sredstev, ki lahko pustijo praske.  Ta naprava ni predvidena za uporabo z zunanjim asovnim stika- lom ali loenim sistemom daljinskega vodenja.  Naprava ni primerna za: … uporabo v kuhinjah za delavce v trgovinah, pisarnah in dru- gih poslovnih objektih, … uporabo na kmetijskih posestvih, … stranke v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih objektih, … prenoiša z zajtrkom.  Naprave nikoli ne pokrivajte, da ne pride do pregrevanja. V na- sprotnem primeru lahko pride do zadrževanja toplote v napravi.       

    Page 40

    38

    Si

     Ne sklanjajte se nad aparat za vkuhavanje, ko je pokrov odprt in je vsebina še vroa. Obstaja nevarnost poparjenja zaradi uhaja- nja vodne pare. NEVARNOST za otroke  Embalaža ni otroška igraa. Otroci se ne smejo igrati s plastinimi vrekami. Obstaja nevarnost zadušitve.  Napravo shranjujte izven dosega otrok. NEVARNOST za in zaradi hišnih in domaih živali  Elektrine naprave so lahko nevarne za hišne in domae živali. Poleg tega lah- ko tudi živali povzroijo škodo na nap- ravi. Zato živalim prepreite stik z elek- trinimi napravami. NEVARNOST elektrinega udara zaradi vlažnosti  Posode, prikljunega kabla in elektri- nega vtia ne potapljajte v vodo ali v katero drugo tekoino.  Varujte napravo pred vlago, kapljajoo vodo ali vodo, ki prši: Obstaja nevar- nost elektrinega udara.  V kolikor v napravo (z izjemo za to predvidene posode) vstopi tekoina, ta- koj izvlecite elektrini vti. Pred ponov- no uporabo napravo temeljito preglejte.  Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami.  Poskrbite, da je podlaga pod napravo suha. NEVARNOST elektrinega udara  Ne uporabljajte naprave, e so na njej ali na prikljunem kablu vidne poškod- be ali e je naprava padla na tla.  Omrežni vti prikljuite samo v pravilno namešeno in lahko dostopno vtinico z zašitnim kontaktom, katere napetost ustreza navedbi na tipski plošici na- prave. Vtinica mora biti tudi po vklju- itvi lahko dostopna.  Bodite pozorni na to, da se prikljuni kabel ne more poškodovati zaradi ostrih robov ali vroih mest.  Pri uporabi naprave bodite pozorni, da napajalni kabel ni uklešen ali stisnjen.  Naprava tudi po izklopu ni popolnoma izkljuena iz elektrinega omrežja. e ga želite popolnoma izkljuiti, izvlecite omrežni vti.  Omrežnega vtia nikoli ne izvlecite iz vtinice s potegom za kabel, temve vedno povlecite za vti.  Prikljuni vti izvlecite iz vtinice, ... … e se pojavi motnja, … kadar naprave ne uporabljate, … pred išenjem naprave in … ob nevihtah.  Da boste prepreili nevarnosti, izdelka ne spreminjajte.

    Nevarnost Požara

     Pred vklopom postavite napravo na rav- no, stabilno in suho površino, ki ni ob- utljiva na vroino.  Med obratovanjem ni potreben nene- hen nadzor, ampak redno preverjanje. To velja predvsem takrat, kadar nastavi- te zelo dolg as kuhanja. NEVARNOST poškodb zaradi opeklin  Površine naprave se med obratovanjem zelo segrejejo. Uporabljajte le predvi- dene roaje in upravljalne elemente.  Napravo prenašajte le v ohlajenem sta- nju.  Za išenje poakajte, da se naprava ohladi.   !    

    Page 41

    39

    Si

    NEVARNOST poškodb zaradi poparjenja  Ne sklanjajte se nad aparat za vkuha- vanje, ko je pokrov odprt in je vsebina še vroa. Obstaja nevarnost poparjenja zaradi uhajanja vodne pare. OPOZORILO pred materialno škodo  Aparata za vkuhavanje nikoli ne upo- rabljajte brez vode ali tekoine. To bi lahko povzroilo pregretje naprave.  Bodite pozorni, da v aparatu nikoli ni preve tekoine. Nivo tekoine mora bi- ti vedno pod oznako MAX. e je teko- ine preve, lahko stee ez rob.  Naprave ne postavljajte neposredno po viseo omaro, ker para izstopa na vrhu in lahko poškoduje pohištvo.  Naprave in pribora ne smete uporablja- ti v mikrovalovni peici.  Ne postavljajte naprave na vroe povr- šine (npr. ploše štedilnika) ali v bližino virov vroine ali odprtega ognja.  Uporabljajte le originalni pribor.  Naprava je opremljena s silikonskimi no- gicami, ki prepreujejo zdrs. Ker je pohi- štvo zašiteno z razlinimi vrstami lakov in umetnih snovmi ter se neguje z razlini- mi vrstami negovalnih sredstev, pri tem ne moremo popolnoma izkljuiti možnos- ti, da nekatere od teh sredstev vsebujejo sestavine, ki lahko nažirajo in zmehajo silikonske nogice. Po možnosti pod na- pravo položite nedrseo podlago.  Ne uporabljajte jedkih istilnih sredstev oziroma sredstev, ki lahko pustijo praske.
  • Obseg dobave
  • 1 aparat za vkuhavanje, ki vsebuje:
  • 1 posodo3
  • 1 pokrov1
  • 1 mrežico13
  • 1 navodila za uporabo Razpakiranje
  • Vzemite vse dele iz embalaže.
  • Preverite, ali so vsi deli prisotni in niso
  • poškodovani.
  • Pred prvo uporabo
  • NEVARNOST POŽARA! Pred vklopom postavite napravo na rav- no, stabilno in suho površino, ki ni obutljiva na vroino. NEVARNOST poškodb zaradi opeklin! Površine naprave se med obratova- njem zelo segrejejo. Uporabljajte le predvidene roaje in upravljalne elemente. NAPOTEK: ker je naprava ob dobavi rahlo namašena, se lahko pri prvi uporabi poja- vita blag dim in vonj. Pojav ni škodljiv in hit- ro izgine. V tem asu zagotovite zadostno prezraevanje. • Pred prvo uporabo napravo oistite (glejte „išenje in shra- njevanje“ na strani 45)!
  • Napajalni kabel12 v celoti odvijte s
  • sistema za navijanje8.
  • Napravo postavite na ravno, suho in
  • nedrseo površino, da se ne more pre- vrniti in zdrsniti.
  • Omrežni vti prikljuite v ustrezno
  • omrežno vtinico12 z varnostnim kon- taktom.
  • V posodo3 nalijte približno 5 l vode.
  • Voda naj se približno 20 min kuha.
  • Nato jo odlijte.
  • Aparat je zdaj pripravljen na delovanje.   "    

    Page 42

    40

    Si

  • Upravljanje naprave
  • 6.1 Spreminjanje nastavitev, vklop, izklop NEVARNOST POŽARA! Pred vklopom postavite napravo na rav- no, stabilno in suho površino, ki ni obutljiva na vroino. NEVARNOST poškodb zaradi opeklin! Površine naprave se med obratova- njem zelo segrejejo. Uporabljajte le predvidene roaje in upravljalne elemente. NAPOTEK: takoj ko zavrtite enega od vrtljivih gumbov6 ali7, se samodejno vklo- pi osvetlitev ozadja za prikaze. Osvetlitev za prikaze se po 5 min samodejno izklopi.
  • Omrežni vti prikljuite v ustrezno
  • omrežno vtinico12 z varnostnim kon- taktom.
  • Na vrtljivem gumbu za temperaturo6
  • nastavite želeno temperaturo.
  • Temperaturo nastavljate v korakih po
  • 1 °C.

  • Vsakih 5 °C zaslišite zvoni signal.
  • Nastavljena temperatura je prikaza-
  • na na prikazu za nastavljeno tempe- raturo10.
  • Na vrtljivem gumbu za minute7 nasta-
  • vite želen as vkuhavanja.
  • as nastavljate v korakih po 1 min.
  • Vsakih 5 min zaslišite zvoni signal.
  • Nastavljen as je prikazan na prika-
  • zu za minute9.
  • Pritisnite tipko za vklop/izklop6.
  • Aparat se zane segrevati in na pri-
  • kazu se pojavi utripajoa rtica.
  • Na zaslonu se prikaže trenutna tem-
  • peratura11. Ko je nastavljena temperatura dosežena:
  • zaslišite zvoni signal;
  • prikaže se simbol pešene ure;
  • nastavljen as se zane odštevati.
  • Ko nastavljeni as potee, zaslišite zvoni signal in aparat se izklopi.
  • e želite napravo izklopiti pred iztek-
  • om nastavljenega asa, pritisnite tipko za vklop/izklop6. 6.2 Vkuhavanje Vkuhavanje (vlaganje) pomeni segrevanje živil v zrano nepropustni posodi, da se ta- ko podaljša njihov rok uporabe. Za vkuhavanje se uporabljajo posebni ko- zarci z navojnim pokrovom ali s pokrovom in gumijastim obroem. Za vkuhavanje so primerna samo sveža in popolnoma zrela živila. Prezrelo sadje ali uvela zelenjava ni primerna. Vkuhavati je mogoe tudi gobe, meso in ce- lo kolae. Vkuhavanje je treba izvesti kar se da hitro po obiranju, da se tako v živilih ohrani im ve hranljivih snovi. Živila je treba pred vkuhavanjem dobro prebrati in oistiti. Treba je odstraniti umaza- nijo, mres in slaba mesta. Že najmanjše gnilo mesto lahko unii vkuhana živila. e sadje vkuhate s sladkorjem, je dlje asa obstojno in bolj aromatinega okusa. Trdo zelenjavo, kot je korenje, zelje ali kole- raba, je treba predhodno skuhati v slani vo- di. Pri tem pa je ne smete razkuhati do meh- kega. Nato to vodo odlijte, saj ni primerna za vkuhavanje. Da bodo vložena živila dolgo asa užitna, je treba paziti na istoo in higieno. Apara- te, posodo in vse, kar bo v stiku z živili, te- meljito oistite in 5 min prekuhavajte v vreli vodi. Tudi roke naj bodo vedno iste.        

    Page 43

    41

    Si

  • Sadje in zelenjavo temeljito operite.
  • NAPOTEK: Sadje in zelenjavo operite pred sekljanjem, tako da ohranite im ve v vodi topnih vitaminov.
  • Sadje in zelenjavo nasekljajte na žele-
  • no velikost.
  • Živila vstavite v kozarce za vlaganje.
  • NAPOTEK: Bodite pozorni, da so živila v kozarcih za vlaganje dobro razporejena. Tako bodo kozarci lepši na pogled, poleg tega jih boste optimalno izkoristili.
  • Po želji dodajte zaimbe ali sladkor.
  • Kozarce napolnite z vodo, ki naj sega
  • tik pod rob.
  • Zaprite kozarce.
  • NAPOTEK: zagotovite, da so kozarci res dobro zaprti.
  • V posodo3 položite mrežico13.
  • Nato v posodo3 vstavite še pripravlje-
  • ne kozarce za vlaganje. NAPOTEK: kozarce za vlaganje lahko v posodo3 postavite v dveh plasteh, ene ko- zarce na drugih.
  • V posodo3 natoite toliko vode, da
  • bodo zgornji kozarci za vlaganje prib- ližno do 3/4 v vodi.
  • Posodo3 zaprite s pokrovom1.
  • Nastavite temperaturo in as vkuhavanja.
  • Za zaetek vkuhavanja pritisnite tipko
  • za vklop/izklop6.
  • Ko nastavljen as vkuhavanja potee,
  • pod toilno pipo5 postavite posodo, odporno na vroino.
  • Pritisnite toilno roico4 in iz poso-
  • de3 izpustite vodo.
  • Preden kozarce za vlaganje vzamete iz
  • posode3, naj se ohladijo. NAPOTEK: še vroi kozarci za vlaganje so obutljivi na prepih. Zato jih im bolj dolgo pustite v posodi3, dokler se popolnoma ne ohladijo. e boste aparat za tem želeli po- novno uporabiti, lahko tople kozarce vza- mete iz posode, jih postavite na krpo in prekrijete z drugo krpo, dokler se popolno- ma ne ohladijo.
  • Kozarce oznaite z datumom vkuhava-
  • nja in pripišite vsebovano živilo.
  • Vkuhana živila hranite v suhem,
  • temnem in hladnem prostoru, tako bo- do uporabna vse do enega leta. 6.3 Ogrevanje juh in tekoin Ta aparat za vkuhavanje je še posebej pri- meren za ogrevanje kuhanega vina, kakava, juh in enolonnic. OPOZORILO pred materialno škodo! Bodite pozorni, da ni v aparatu nikoli pre- ve tekoine. Nivo tekoine mora biti vedno pod oznako MAX. e je tekoine preve, lahko stee ez rob.
  • Tekoino nalijte v posodo3.
  • Posodo3 zaprite s pokrovom1.
  • Na vrtljivem gumbu za temperaturo6
  • nastavite želeno temperaturo.
  • Temperaturo nastavljate v korakih po
  • 1 °C.

  • Vsakih 5 °C zaslišite zvoni signal.
  • Nastavljena temperatura je prikaza-
  • na na prikazu za nastavljeno tempe- raturo10.
  • Ne nastavite asa, ampak pritisnite
  • vrtljivi gumb TIMER (asovnik)7.
  • Na prikazu se pojavi ležea »8«.
  • Pritisnite tipko za vklop/izklop6.
  • Aparat se zane segrevati.
  • Ko je nastavljena temperatura dose-
  • žena, zaslišite zvoni signal.        

    Page 44

    42

    Si

  • Aparat ogreva tako dolgo, dokler
  • ponovno ne pritisnete tipke za vklop/izklop6.
  • Tekoino redno premešajte, da se to-
  • plota enakomerno porazdeli in se teko- ina ne oprime dna.
  • iste tekoine brez delcev lahko iztoi-
  • te skozi toilno pipo5. Za to pritisnite toilno roico4 navzdol. NAPOTEK: e želite iztoiti veje koliine tekoine, vam toilne roice4 ni treba ne- nehno držati, ampak jo lahko navpino pok- lopite navzgor.
  • Juhe in tekoine s trdimi delci bi zama-
  • šile toilno pipo, zato takšno vsebino odvzemite z zajemalko.
  • Po uporabi aparat skrbno oistite (glejte
  • „išenje in shranjevanje“ na strani 45). 6.4 Zašita pred pregrevanjem Aparat ima zašito pred pregrevanjem. Ko je v posodi3 premalo tekoine in tempera- tura zato preve naraste, zaslišite zvoni si- gnal, na prikazovalniku pa se prikaže sim- bol prenizkega nivoja napolnjenosti:
  • Aparat izklopite, tako da pritisnite tip-
  • ko za vklop/izklop6.
  • Zvoni signal utihne.
  • Dolijte tekoino.
  • Aparat ponovno vklopite, tako da priti-
  • snete tipko za vklop/izklop6. e po opozorilu v roku 5 minut ne izvedete nobenih ukrepov, se aparat samodejno izklopi. V tem primeru izvlecite omrežni vti in poa- kajte, da se aparat ohladi. Nato lahko aparat ponovno uporabite.
  • Recepti
  • 7.1 Jetrna klobasa Sestavine: • 250 g jeter (svinjskih, govejih, kokošjih, puranjih) • 300 g mastne slanine • 400 g potrebušine • 300 g svinjskega vratu • 4 ebule • 2 pora • 50 g svinjske masti • 1 šop peteršilja • 1 šop drobnjaka • 1 žlica majarona, posušenega • 1 žlica timijana, svežega ali posušene- ga • 1 žlica krebuljice, sveže ali posušene • 1 žlica soli • 1 žlika belega popra • 1 žlika muškatnega oreška • 1 žlika klinkov, mletih • 1 žlika kardamoma • 1 žlika ingverja, mletega ali ribanega Priprava:
  • Svinjski vrat in potrebušino skuhajte v
  • rahlo slani vodi.
  • Meso vzemite iz vode in pustite, da se
  • ohladi.
  • Vodo shranite.
  • Jetra poparite z vroo vodo (ne kuhajte).
  • Meso, slanino in jetra zmeljite.
  • ebulo in por na drobno nasekljajte.
  • Nasekljano ebulo in por popražite v
  • svinjski masti, da posteklenita.
  • Zmleto meso, ebulo in por ter zaim-
  • be in zeliša dajte v skledo.
  • Vse skupaj zalijte z 1 l shranjene vode
  • od kuhanega mesa.
  • Vse sestavine dobro pregnetite, tako
  • da nastane homogeno testo.
  • To testo nato porazdelite v kozarce z
  • zamaški na navoj.
  • Vkuhavajte pribl. 160 min pri 100 °C.
  •        

    Page 45

    43

    Si

    NAPOTEK: rok uporabe živila je pribl. 1 leto. 7.2 Sadni namaz iz jagod in kivijev Sestavine: • 1,5 kg svežih jagod • 500 g zrelih kivijev • 1 kg želirnega sladkorja brez kuhanja Priprava:
  • Jagode temeljito operite.
  • Pustite, da se dobro posušijo.
  • Nato jih oistite: peclje, liste in slaba
  • mesta odstranite.
  • Kivije olupite in na drobno narežite.
  • Sadje položite v skledo.
  • Dodajte želirni sladkor.
  • S palinim mešalnikom vse spasirajte.
  • Napolnite v kozarce in dobro zaprite.
  • Vkuhavajte 25 min pri 80 °C.
  • NAPOTEK: pri tem nainu priprave morate uporabiti želirni sladkor, ki veže tudi brez ku- hanja. Cenejša alternativa za obiajen želirni sladkor 2:1. e uporabite obiajen želirni sladkor, sadni namaz morda ne bo trden. 7.3 Gosta zelenjavna omaka iz buk Sestavine: • 3 kg buk • 1 kg ebule • pribl. 3 žlice soli • 500 g sladkorja • 1 l blagega zelišnega kisa • 2 žlici paprike v prahu • 3 žlice curryja • 3 žlice pekoe gorice • 1–2 žlici kajenskega popra • 2 tubi paradižnikove mezge Priprava:
  • Buke nastrgajte.
  • ebulo nasekljajte na kocke.
  • Buke, ebulo in sol dajte v skledo.
  • Pustite stati pribl. 24 ur na hladnem in
  • suhem mestu.
  • Iz sklede odlijte vso vodo, po potrebi
  • maso nekoliko iztisnite.
  • Vse sestavine dajte v lonec in previdno
  • segrevajte (lahko se prismodi).
  • Pustite rahlo vreti pribl. 30 min. Ob tem
  • nenehno mešajte, saj se masa lahko prismodi.
  • Nato maso spasirajte.
  • Maso napolnite v kozarce z zamaški
  • na navoj.
  • Vkuhavajte pribl. 1 h pri 100 °C.
  • 7.4 Vložene višnje Sestavine: • Višnje • Sladkor • Voda Priprava:
  • Višnje temeljito preberite, v kozarce
  • boste namre vložili samo dobre.
  • Nato z njih odstranite peclje.
  • Za pribl. 30 min jih potopite v hladno
  • vodo, da odstranite morebitne žerke in mres.
  • Nato iz višenj odstranite košice.
  • Višnje naložite v kozarce.
  • Iz 300 g sladkorja in 1 l vode pripravi-
  • te sladkorno raztopino.
  • V kozarce napolnite toliko raztopine,
  • da z njo v celoti prekrijete višnje.
  • Vkuhavajte pribl. 30 min pri 80 °C.
  •        

    Page 46

    44

    Si

    7.5 ajni pun NAPOTEK: iz navedenih koliin boste prip- ravili pribl. 3 l pijae. Za ve pijae prepros- to poveajte koliine sestavin. Sestavine: • 1,5 l rnega aja • 1 steklenica rdeega vina (0,75 l) • 6 neškropljenih pomaran • 3 neškropljene limone • 6 palk cimeta • pribl. 750 g sladkorja • rum po okusu Priprava: NAPOTEK: ajni pun lahko pripravite kar v aparatu za vkuhavanje. Ker bodo v pijai tudi trdni delci, jo iz aparata nato zajemajte z zajemalko, sicer lahko zamašite toilno pi- po. Pijao lahko pripravite tudi v loenem loncu in jo nato precedite v aparat za vku- havanje. Nato v pijai ne bo ve trdnih del- cev in ajni pun boste lahko natakali skozi toilno pipo.
  • Skuhajte rni aj.
  • Iztisnite 4 pomarane in 2 limoni.
  • 2 pomarani in 1 limono narežite na
  • tanke rezine.
  • rni aj, vino in sok zlijte v lonec ter
  • dodajte sadne rezine in cimetove palke.
  • Sestavine naj nato rahlo zavrejo.
  • Poasi vmešajte sladkor, pri tem pa re-
  • dno pokušajte, da ajni pun ne bo presladek.
  • Na koncu dodajte kanek ruma (po
  • okusu).
  • Na zmerni vroini kuhajte še pribl.
  • 30min. NAPOTEK: pri pripravi v aparatu za vku- havanje za kuhanje nastavite temperaturo 100 °C, za kuhanje pri zmerni vroini in za ohranjanje toplote pa pribl. 80 °C. ajni pun naj bo vro, vendar ne sme vreti, sicer se izloi alkohol.
  • asi in temperature
  • za vkuhavanje Živila Temperatura v °C as v minutah Zelenjava Cvetaa 100 (maks.) 90 Fižol 100 (maks.) 120 Grah 85 120 Kisle kuma- rice 100 (maks.) 30 Koleraba 100 (maks.) 95 Bua 90 30 Korenek 100 (maks.) 90 Gobe 100 (maks.) 110 Brstini ohrovt 100 (maks.) 110 Rdee zelje 100 (maks.) 110 Zelena 100 (maks.) 110 Šparglji 100 (maks.) 120 Paradižnik 90 30 Sadje Jabolka, trda 85 40 Jabolka, mehka 85 30 Jabolna ežana 90 30 Marelice 85 30 Hruške, trde 90 80 Hruške, mehke 90 30        

    Page 47

    45

    Si

  • išenje in
  • shranjevanje Pred prvo uporabo napravo oistite! NEVARNOST elektrinega udara!  Pred prietkom išenja naprave, izvle- cite omrežni vti iz vtinice. NEVARNOST poškodb zaradi opeklin!  Vse dele pustite, da se popolnoma ohla- dijo, preden jih oistite. OPOZORILO pred materialno škodo!  Ne uporabljajte jedkih istilnih sredstev oziroma sredstev, ki lahko pustijo pra- ske. • Napravo oistite po vsaki uporabi in pri tem odstranite vse ostanke hrane.
  • Aparat oistite z vlažno krpo. Uporabi-
  • te lahko tudi nekaj sredstva za pomiva- nje.
  • Nazadnje pobrišite z vlažno krpo brez
  • istila.
  • Aparat lahko uporabite šele, ko je pov-
  • sem suh. 9.1 išenje mrežice in pokrova
  • Mrežico13 in pokrov1 rono oistite
  • v pomivalnem koritu.
  • Zatem splaknite s isto vodo.
  • 9.2 išenje toilne pipe Za boljše išenje lahko toilno roico4 od- vijete. Toilne pipe5 ni mogoe odviti, sicer bi lahko prišlo do težav s tesnjenjem.
  • Toilno roico4 odvijte s toilne pi-
  • pe5.
  • Toilno roico4 rono oistite v pomi-
  • valnem koritu.
  • Zatem splaknite s isto vodo.
  • Robide 80 25 Jagode 80 25 Borovnice 85 25 Maline 80 30 Ribez 90 25 ešnje 80 30 Mirabele 85 30 Breskve 85 30 Slive 90 30 Brusnice 90 25 Kutine 95 30 Ringlo 85 30 Rabarbara 95 30 Kosmulje 80 30 ešplje 90 30 Meso (mora biti naeloma že kuhano) Peenka 100 (maks.) 85 Mesna juha 100 (maks.) 60 Perutnina 100 (maks.) 75 Golaž 100 (maks.) 75 Divjaina 100 (maks.) 75 Klobasa, kuhana 100 (maks.) 75 Klobasa, surova 100 (maks.) 110 Živila Temperatura v °C as v minutah        

    Page 48

    46

    Si

  • Posodo3 napolnite z blago mešanico
  • vode in istila in tekoino spustite skozi toilno pipo5. NAPOTEK: Pri trdovratni umazaniji v toil- ni pipi5 si lahko pomagate z ustrezno istil- no palico.
  • Zatem splaknite s isto vodo.
  • Toilno roico4 ponovno privijte na to-
  • ilno pipo5. 9.3 Shranjevanje naprave
  • Napajalni kabel navijte na spodnjo
  • stran aparata.
  • Omrežni vti pritrdite na sredini dna
  • aparata v ustrezno držalo.
  • Shranite aparat.
  • 9.4 Odstranjevanje vodnega kamna iz aparata Glede na trdoto vode se lahko v aparatu na- redijo obloge iz apnenca. Te morate redno odstranjevati, da prihranite energijo in po- daljšate življenjsko dobo aparata, pa tudi zaradi higienskih razlogov.
  • Mesta z apnencem obrišite s krpo, ki
  • ste jo namoili v nekaj kisa.
  • e je aparat mono prekrit z apnen-
  • cem, posodo3 napolnite z obiajnim sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna in pustite stati ez no. OPOZORILO pred materialno škodo! Ko iz aparata odstranjujete apnenec, ta ni- koli ne sme biti vklopljen. Sicer lahko poško- dujete aparat.
  • Ko konate, aparat temeljito sperite.
  • Aparat lahko uporabite šele, ko je pov-
  • sem suh.
  • Odstranjevanje
  • Simbol prertanega smetišne- ga koša na koleških pomeni, da se mora proizvod v Evrop- ski Uniji odstranjevati v loe- nem postopku zbiranja odpad- kov. To velja za proizvod in za vse dodatne kose proizvoda, ki so oznaeni s tem simbo- lom. Oznaene proizvode ne smete odstra- njevati skupaj s hišnimi smetmi, ampak jih morate oddati na posebnih zbirnih mestih za elektrine in elektronske aparate. Recikli- ranje pomaga pri zmanjševanju porabe su- rovin in tako razbremenjuje okolje. Embalaža Kadar bi želeli odstraniti embalažo, bodite prosimo pozorni na okoljske predpise v Vaši državi.
  • Odpravljanje težav
  • e vaš aparat nenadoma ne deluje tako, kot bi želeli, najprej preglejte spodnji seznam. Morda gre za manjšo težavo, ki jo lahko odpravite sami. NEVARNOST elektrinega udara! Nikoli ne poskušajte sami popravljati aparata. Napaka Možni vzroki / Ukrepi Ne deluje • Ali je zagotovljeno napa- janje aparata? • Preverite prikljuek. • Ali je zašita pred pregrevanjem izklopila napravo? (glejte „Zaši- ta pred pregrevanjem“ na strani 42)        

    Page 49

    47

    Si

  • Tehnini podatki
  • Pridržujemo si pravico do tehninih sprememb.
  • Garancija
  • Dobavitelj Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisnega centra. Najprej se obrnite na zgoraj naveden ser- visni center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nemiji Servisni Center Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: [email protected]

    Ian: 273404

    Garancijski list
  • S tem garancijskim listom jamimo
  • Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravil- ni uporabi brezhibno deloval in se zave- zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Garancija je veljavna na ozemlju Re-
  • publike Slovenije.
  • Garancijski rok za proizvod je 36me-
  • secev od dneva izroitve balga. Dan izroitve blaga je enak dnevom proda- je, ki je razviden iz rauna.
  • Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaš-
  • enemu servisu oz. se informirati o na- daljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natanno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. Model:

    Sead 1800 B1

    Prostornina: pribl. 27 l Omrežna napetost: 220-240 V ~ 50 Hz Razred zašite:

    I

    Mo:

    1800 W

    Si

           

    Page 50

    48

    Si

  • Kupec je dolžan pooblašenemu servi-
  • su predložiti garancijski list in raun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
  • V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
  • blašeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
  • Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdel-
  • ka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajaleve oz. prodajaleve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, e se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, e je izdelek ka- korkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Jamimo servisiranje in rezervne dele
  • za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
  • Obrabni deli oz. potrošni material so
  • izvzeti iz garancije.
  • Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
  • garancije se nahajajo na dveh loenih dokumentih (garancijski list, raun).
  • Ta garancija proizvajalca ne izkljuuje
  • pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovor- nosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d. Pod lipami 1 SI-1218 Komenda S spletne strani www.lidl-service.com lahko prenesete ta prironik ter mno- ge druge prironike, videe izdelkov in programsko opremo.    !    

    Page 51

    49

    Si

       "    

    Page 52

    50 Cz

    Obsah
  • P ehled .......................................................................................... 51
  • Použití k urenému úelu ............................................................... 52
  • Bezpenostní pokyny ..................................................................... 52
  • Rozsah dodávky ............................................................................ 55
  • P ed prvním použitím .................................................................... 55
  • Obsluha p ístroje ........................................................................... 56
  • 6.1 Provedení nastavení, zapnutí, vypnutí .................................................... 56 6.2 Zavaování ........................................................................................ 56 6.3 Udržování teploty tekutin a polévek ....................................................... 57 6.4 Ochrana proti pehátí ........................................................................ 58
  • Recepty ......................................................................................... 58
  • 7.1 Játrová paštika ................................................................................... 58 7.2 Ovocná pomazánka jahody-kiwi .......................................................... 59 7.3 Keup z cukety ................................................................................... 59 7.4 Višn ................................................................................................. 59 7.5 ajový pun ....................................................................................... 60
  • Doby zava ování a teploty ............................................................ 60
  • išt
  • ní a uskladn ní ....................................................................... 61 9.1 išt ní víka a mížky .......................................................................... 61 9.2 išt ní vypoušt cího kohoutku .............................................................. 61 9.3 Skladování pístroje ............................................................................ 61 9.4 Odvápn ní pístroje ............................................................................ 62
  • Likvidace ....................................................................................... 62
  • ešení problém ............................................................................ 62
  • Technické parametry ..................................................................... 62
  • Záruka spolenosti HOYER Handel GmbH ...................................... 62
  •        

    Page 53

    51

    Cz

  • Pehled
  • 1 Víko 2 Úchytky 3 Nádoba 4 epovací páka 5 Vypoušt cí kohoutek 6 Tlaítko start/stop s otoných spínaem teploty START/STOP / °C 7 asova s otoným spínaem pro nastavení minut TIMER / MIN 8 Navíjení kabelu (pod pístrojem) 9 Zobrazení minut 10 Zobrazení nastavené teploty 11 Zobrazení aktuální teploty 12 Napájecí vedení se sí ovou zástrkou 13 Mížka       

    Page 54

    52 Cz

    D kujeme za vaši d v ru! Gratulujeme vám k vašemu novému zavao- vacímu hrnci. Pro bezpené zacházení s pístrojem a za- chování celého rozsahu výkonu musíte znát: • P ed prvním použitím si pozorn

    p et te tento návod k použití. • P edevším se i te bezpenostní- mi pokyny! • P ístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. • Tento návod k použití uschovej- te. • Budete-li p ístroj p edávat další- mu uživateli, p iložte prosím ten- to návod k použití. Pejeme vám mnoho spokojenosti s vaším novým zavovacím hrncem!

  • Použití k urenému
  • úelu Tento zavaovací hrnec je vhodný pro: • zavaování • udržování teploty nápoj a jejich epo- vání • udržování teploty párk • udržování teploty polévek Pístroj je uren pro domácí použití. Pístroj se smí používat pouze v suchých vnitních prostorách. Tento pístroj se nesmí používat ke komer- ním úel m. Pedvídatelné nesprávné použití NEBEZPEÍ zran ní v d sled- ku opa ení!  Nenaklán jte se nad zavaovacím hrn- cem, když otevete víko a obsah je ješt horký. Hrozí nebezpeí opaení unikají- cí vodní párou.
  • Bezpenostní pokyny
  • Výstražné pokyny V pípad poteby jsou v tomto návodu k pou- žití uvedena následující výstražná upozorn - ní: NEBEZPEÍ! Vysoké riziko: nere- spektování výstrahy m že mít za ná- sledek poran ní a ohrožení života. VÝSTRAHA! Stedn velké riziko: nere- spektování výstrahy m že mít za následek zran ní nebo t žké v cné škody. POZOR: Nízké riziko: nerespektování vý- strahy m že mít za následek lehká zran ní nebo v cné škody. UPOZORNNÍ: Skutenosti a zvláštnosti, které by m ly být respektovány pi zacháze- ní s pístrojem.       

    Page 55

    53

    Cz

    Pokyny pro bezpený provoz  Tento pístroj smí používat d ti starší 8 let a osoby s omezenými fy- zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pod dohle- dem nebo pokud byly poueny, jak pístroj bezpen používat a pochopily, jaké nebezpeí pi tom hrozí. D ti si s pístrojem nesmí hrát. išt ní a údržbu nesmí provád t d ti bez dozoru, jen pokud jsou starší 8 let a pod dohledem.  Nepoušt jte d ti mladší 8 let k pístroji a napájecímu vedení.  Povrch pístroje je pi provozu velmi horký. Využívejte pou- ze k tomu urené rukojeti a ovládací prvky.  Všechny díly a povrchy, které pijdou do styku s potravinami, ped prvním použitím vyist te (viz „išt ní a uskladn ní“ na stran 61).  Pokud je sí ové napájecí vedení tohoto pístroje poškozeno, musí ho vym nit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso- ba, aby se pedešlo rizik m.  Nádoba, sí ové napájecí vedení a sí ová zástrka nesm jí být po- noeny do vody nebo jiných kapalin.  V pípad , že se do pístroje dostane tekutina (krom k tomu ure- né nádoby), ihned vytáhn te sí ovou zástrku. Ped op tovným po- užitím nechejte pístroj zkontrolovat.  Nepoužívejte drhnoucí, leptavé nebo odírající isticí prostedky.  Tento pístroj není uren k použití s externími spínacími hodinami nebo odd leným systémem dálkového ovládání.  Pístroj není vhodný pro: … použití v kuchy kách pro zam stnance v obchodech, kance- láích, službách a pod., … použití v zem d lských hospodástvích, … zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zaízeních, … penziony garni.  Aby se vylouilo pehátí, nesmí být spotebi nikdy zakrýván. Ji- nak m že dojít k akumulaci tepla ve spotebii.  Nenaklán jte se nad zavaovacím hrncem, když otevete víko a obsah je ješt horký. Hrozí nebezpeí opaení unikající vodní pá- rou.       

    Page 56

    54 Cz

    NEBEZPEÍ pro d ti  Obalový materiál není hraka pro d ti. D ti si nesmí hrát s plastovými sáky. Hrozí nebezpeí udušení.  Pístroj uchovávejte mimo dosah d tí. NEBEZPEÍ pro domácí a užitková zvíata i kv li nim  Elektrospotebie mohou pedstavovat nebezpeí pro domácí a užitková zvía- ta. Krom toho mohou zvíata zp sobit škodu na pístroji. Držte proto zvíata zásadn dále od elektrospotebi . NEBEZPEÍ úrazu elektrickým proudem v d sledku vlhkosti  Nádoba, sí ové napájecí vedení a sí o- vá zástrka nesm jí být ponoeny do vody nebo jiných kapalin.  Pístroj chra te ped vlhkostí, kapající nebo stíkající vodou: Hrozí nebezpeí úrazu elektrickým proudem.  V pípad , že se do pístroje dostane te- kutina (krom k tomu urené nádoby), ihned vytáhn te sí ovou zástrku. Ped op tovným použitím nechejte pístroj zkontrolovat.  Neobsluhujte pístroj vlhkýma rukama.  Dbejte na to, aby podložka pod pístro- jem byla suchá. NEBEZPEÍ úrazu elektrickým proudem  Pístroj nepoužívejte, pokud pístroj nebo sí ový kabel vykazují viditelné škody nebo vám podstavec pístroje spadl na zem.  Pipojte sí ovou zástrku pouze k ádn nainstalované, snadno pístupné zásuv- ce s ochranným kontaktem, jejíž nap tí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá- suvka musí být také po zapojení stále snadno pístupná.  Dbejte na to, aby se sí ový kabel ne- mohl poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech.  Dbejte pi použití pístroje na to, aby nedošlo k piskípnutí nebo promáknutí napájecího vedení.  Pístroj není ani po vypnutí zcela odpo- jen od sít . Abyste ho odpojili, vytáhn - te sí ovou zástrku.  Pi vytahování sí ové zástrky ze zásuv- ky vždy táhn te za zástrku, nikdy za kabel.  Vytáhn te sí ovou zástrku ze zásuvky, ... … pokud došlo k poruše, … pokud pístroj nepoužíváte, … pedtím než budete pístroj istit a … pi bouce.  Abyste pedešli poškozením, neprová- d jte na výrobku žádné zm ny.

    NebezpeÍ Požáru

     Položte pístroj ped zapnutím na rovný, stabilní, suchý a žáruvzdorný podklad.  Nepetržitý dohled b hem provozu není nutný, pravidelná kontrola je však ne- zbytná. Platí to zejména v pípad , že nastavujete velmi dlouhou dobu vaení. NEBEZPEÍ poran ní popálením  Povrch pístroje je pi provozu velmi hor- ký. Využívejte pouze k tomu urené ru- kojeti a ovládací prvky.  Vym nitelné desky vym ujte teprve, až když pístroj vychladne.  išt ní provád jte, až když pístroj vy- chladne. NEBEZPEÍ zran ní v d
  • sledku opaení
  •  Nenaklán jte se nad zavaovacím hrn- cem, když otevete víko a obsah je ješt horký. Hrozí nebezpeí opaení unikají- cí vodní párou.        

    Page 57

    55

    Cz

    VÝSTRAHA ped v cnými škodami  Zavaovací hrnec nikdy nepoužívejte bez vody nebo kapaliny. Mohlo by to mít za následek pehátí pístroje.  Dbejte na to, aby se v pístroji nikdy ne- nacházelo píliš hodn kapaliny. Hladi- na kapaliny se musí neustále nacházet pod znakou MAX. V pípad nadm r- ného množství kapaliny by mohlo dojít k peteení.  Pístroj nikdy nestavte pod záv snou skí ku, protože pára vystupuje nahoru a mohla by skí ku poškodit.  Pístroj a píslušenství se nesmí používat v mikrovlnné troub .  Nikdy nepokládejte pístroj na horké po- vrchy (nap. plotnu) nebo v blízkosti tepel- ných zdroj nebo oteveného ohn .  Používejte pouze originální píslušenství.  Pístroj je vybaven protiskluzovými sili- konovými nožkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a um lými látkami a je ošetován r znými prosted- ky, nem že být zcela vyloueno, že n - které z t chto látek obsahují souásti, které silikonové nožky oslabí a zm kí. V pípad poteby položte pod pístroj protiskluzovou podložku.  Nepoužívejte ostré nebo odírající isticí prostedky.
  • Rozsah dodávky
  • 1 zavaovací hrnec, souásti:
  • 1 nádoba3
  • 1 víko1
  • 1 mížka13
  • 1 návod k použití Vybalení
  • Vytáhn te všechny díly z balení.
  • Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
  • kompletní a neporušené.
  • Ped prvním použitím
  • NEBEZPEÍ POŽÁRU! Položte pístroj ped zapnutím na rovný, sta- bilní, suchý a žáruvzdorný podklad. NEBEZPEÍ poran ní popále- ním! Povrch pístroje je pi provozu velmi horký. Využívejte pouze k tomu ur- ené rukojeti a ovládací prvky. UPOZORNNÍ: Pístroj je dodáván lehce natený tukem, proto m že pi prvním použi- tí dojít k mírné tvorb koue a zápachu. Je to neškodné a po krátké dob pestane. Dbej- te proto v této dob na dostatené v trání. • P ed prvním použitím p ístroj umyjte (viz „išt ní a uskladn
  • ní“ na stran
  • 61)!
  • ový12 pívod zcela odmotejte od navíjení kabelu8.
  • Pístroj instalujte na rovné, suché a ne-
  • klouzavé ploše, aby nemohlo dojít k pevrácení nebo sklouznutí pístroje.
  • Zasu te sí
  • ovou12 vidlici do vhodné sí ové zásuvky sochranným kontaktem.
  • Napl te nádobu3 cca 5 litry vody.
  • Nechte vodu cca 20 min vait.
  • Vodu vylijte.
  • Nyní je pístroj pipraven kprovozu.       

    Page 58

    56 Cz

  • Obsluha pístroje
  • 6.1 Provedení nastavení, zapnutí, vypnutí NEBEZPEÍ POŽÁRU! Položte pístroj ped zapnutím na rovný, sta- bilní, suchý a žáruvzdorný podklad. NEBEZPEÍ poran ní popále- ním! Povrch pístroje je pi provozu velmi horký. Využívejte pouze k tomu ur- ené rukojeti a ovládací prvky. UPOZORNNÍ: Jakmile otoíte otoným spínaem6 nebo7, automaticky se zapne osvícení pozadí indikací. Po 5 minutách se osvícení indikací automaticky op t vypne.
  • Zasu te sí
  • ovou12 vidlici do vhodné sí ové zásuvky sochranným kontaktem.
  • Pomocí otoného spínae teploty6 na-
  • stavte požadovanou teplotu.
  • Teplota se zvyšuje po krocích po 1 °C;
  • Každých 5 °C zazní signální tón;
  • Nastavená teplota se zobrazuje v in-
  • dikaci nastavené teploty10.
  • Na otoném spínai minut7 nastavte
  • požadovanou teplotu zavaování.
  • as se zvyšuje po krocích po 1 min;
  • Každých 5 minut zazní signální tón;
  • Nastavený as se zobrazuje v indi-
  • kaci minut9.
  • Stiskn te tlaítko start/stop6.
  • Pístroj se zane zahívat a zobrazí
  • se probíhající pruh;
  • Na displeji11 se zobrazí aktuální
  • teplota. Jakmile je dosaženo nastavené teploty:
  • Zazní signální tóny;
  • Zobrazí se pesýpací hodiny;
  • Zane ubíhat nastavená doba.
  • Jakmile ub hne nastavená doba, zazní signální tóny a pístroj se vypne.
  • Pokud chcete pístroj vypnout ped
  • uplynutím nastavené doby, stiskn te tla- ítko start/stop 6. 6.2 Zavaování Pod pojmem zavaovat (nakládat, odpait, zavait) se rozumí, že dojde k zahátí potra- vin bez pístupu vzduchu a tím se stávají trvanlivé. Pi zavaování se používají speciální skleni- ce se šroubovým uzáv rem nebo s víkem a gumovým kroužkem. Pro zavaování jsou vhodné pouze erstvé a zcela zralé potraviny. Není vhodné pezrálé ovoce nebo povadlá zelenina. M žete zavaovat také houby, maso a do- konce koláe. Zavaování by m lo prob hnout pokud mož- no ihned po sklizni, aby v potravinách z stalo pokud možno mnoho hodnotných látek. Zavaované potraviny musí být pebrané. Neistoty, hmyz nebo špatná místa musí být odstran na. Již malá nahnilá místa mohou zavaeniny zkazit. Ovoce je déle trvanlivé a má lepší aroma, pokud ho zavaíte s cukrem. Tvrdé druhy zeleniny, jako mrkev, zelí nebo kedlubny musí být pedvaeny ve slané vo- d . Nesmí být ale rozvaené. Tuto vodu, ve které se zelenina vaila, vylijte, není vhodná pro zavaování. Aby byly zavaeniny dlouho trvanlivé, je is- tota na prvním míst . Nejlépe je, pokud všechny pracovní pístroje, nádobí a vše, co pichází do styku s potravinami, d kladn vyistíte a sterilizujete 5 minut v horké vod . Dbejte na to, aby byly Vaše ruce neustále isté.
  • Ovoce a zeleninu d kladn omyjte.
  • UPOZORNNÍ: Ovoce a zeleninu omyjte p ed rozkrájením, aby z stala zachována v tšina vitamín rozpustných ve vod .       

    Page 59

    57

    Cz

  • Ovoce a zeleninu rozkrájejte na poža-
  • dovanou velikost.
  • Potraviny napl te do zavaovacích skle-
  • nic. UPOZORNNÍ: Dbejte na to, aby byly po- traviny ve sklenicích dobe rozvrstveny. Vypa- dá to lépe a sklenice jsou optimáln využité.
  • Podle pání pidejte koení nebo cukr.
  • Sklenice napl te vodou skoro po okraj.
  • Sklenice uzavete.
  • UPOZORNNÍ: Dbejte na to, aby byly sklenice skuten dobe uzaveny.
  • Vložte mížku13 do nádrže3.
  • Pipravené zavaovací sklenice vložte
  • do nádoby3. UPOZORNNÍ: Zavaovací sklenice m - žete v nádob 3 umístit ve dvou vrstvách.
  • Do nádoby3 napl te tolik vody, aby
  • horní sklenice stály cca ze 3/4 ve vod .
  • Na nádobu3 nasa
  • te víko1.
  • Nastavte teplotu a dobu zavaování.
  • Spus
  • te proces zavaování: Stiskn te tlaítko start/stop6.
  • Jakmile ub hla doba zavaování, po-
  • stavte pod vypoušt cí kohout5 tepeln odolnou nádobu.
  • Stiskn te epovací páku4 a vypus
  • te vodu z nádrže3.
  • Než zavaovací sklenice vyjmete z
  • nádrže3, nechte je vychladnout. UPOZORNNÍ: Ješt horké zavaovací sklenice citliv reagují na pr van. Proto je nechte pokud možno v nádob 3 tak dlou- ho, až zcela vychladnou. Pokud pístroj op - tovn potebujete již ped ochlazením skle- nic, pak postavte teplé sklenice na runík a pikryjte je jiným runíkem do té doby, než zcela vychladnou.
  • Na sklenicích oznate obsah a datum
  • zavaení.
  • Zavaeniny skladujte v suchu, temnu a
  • chladu, jsou pak trvanlivé až jeden rok. 6.3 Udržování teploty tekutin a polévek Tento zavaovací hrnec se výborn hodí na udržování teploty svaeného vína, kakaa, polévek a hustých polévek. VÝSTRAHA p ed v cnými škodami! Dbejte na to, aby se v pístroji nikdy nena- cházelo píliš mnoho kapaliny. Hladina ka- paliny se musí neustále nacházet pod zna- kou MAX. V pípad nadm rného množství kapaliny by mohlo dojít k peteení.
  • Tekutinu napl te do nádoby3.
  • Na nádobu3 nasa
  • te víko1.
  • Pomocí otoného spínae teploty6 na-
  • stavte požadovanou teplotu.
  • Teplota se zvyšuje po krocích po
  • 1 °C;

  • Každých 5 °C zazní signální tón;
  • Nastavená teplota se zobrazuje v in-
  • dikaci nastavené teploty10.
  • Nenastavujte žádný as, ale stiskn te
  • otoný spína TIMER7.
  • Na indikaci se zobrazí ležící íslice
  • „8”.
  • Stiskn te tlaítko start/stop6.
  • Pístroj se zane zahívat;
  • Jakmile je dosaženo nastavené teplo-
  • ty, zazní signální tóny;
  • Pístroj se ohívá tak dlouho, než je
  • op tovn stisknuto tlaítko start/stop6.
  • Tekutiny pravideln míchejte, aby došlo
  • k rovnom rnému rozd lení tepla a ne- docházelo k usazování na dnu.
  • Tekutiny bez pevných látek m žete ode-
  • bírat pomocí vypoušt cího kohoutku5. Stiskn te epovací páku4 dol .       

    Page 60

    58 Cz

    UPOZORNNÍ: Abyste pi velkém množ- ství tekutiny nemuseli stále držet stisknutou epovací páku4, m žete epovací páku4 sklopit svisle nahoru.
  • Polévky nebo tekutiny s pevnými sou-
  • ástmi by vypoušt cí kohoutek ucpaly. Tyto odebírejte pomocí nab raky.
  • Po použití pístroj d kladn vyist te (viz
  • „išt ní a uskladn ní“ na stran 61). 6.4 Ochrana proti pehátí Pístroj je vybaven pojistkou proti pehátí. Jakmile je v nádob 3 píliš málo tekutiny a díky tomu se píliš zvýší teplota, varuje pí- stroj signálním tónem a prostednictvím sym- bolu pro píliš nízkou hladinu:
  • Vypn te pístroj stisknutím tlaítka
  • start/stop6.
  • Signální tóny se vypnou.
  • Dopl te tekutinu.
  • Pístroj op tovn zapn te stisknutím
  • tlaítka start/stop6. Pokud po varování b hem 5 minut nepro- b hne žádní opatení, pístroj se automatic- ky vypne. V tom pípad vytáhn te sí ovou vidlici a ne- chte pístroj zchladit. Poté m žete pístroj op t uvést do provozu.
  • Recepty
  • 7.1 Játrová paštika P ísady: • 250 g jater (vepová, hov zí, kuecí, kr tí) • 300 g tuného špeku • 400 g vepový bok • 300 g vepová krkovika • 4 cibule • 2 ks pórek • 50 g vepového sádla • 1 svazek petržele • 1 svazek pažitky • 1 lžíce sušené majoránky • 1 lžíce tymiánu, erstvý nebo sušený • 1 lžíce kerblíku, erstvý nebo sušený • 1 lžíce soli • 1 lžika bílého pepe • 1 lžika muškátu • 1 lžika mletého hebíku • 1 lžika kardamonu • 1 lžika zázvoru, mletý nebo tený P íprava:
  • Krkoviku a bok uvate v mírn osolené
  • vod .
  • Maso vyjm te z vývaru a nechte vy-
  • chladnout.
  • Vývar uchovejte.
  • Játra spate horkou vodou (nevate).
  • Maso, špek a játra zpracujte strojkem
  • na maso.
  • Cibuli a pórek nadrobno nakrájejte.
  • Nakrájenou cibuli a pórek osmažte na
  • sádle, až zesklovatí.
  • Maso zpracované strojkem na maso,
  • cibuli, pórek, koení a bylinky dejte do mísy.
  • Dopl te 1 litr vývaru.
  • Promíchejte, až vznikne homogenní t sto.
  • Toto t sto napl te do sklenic se šroubo-
  • vým uzáv rem.
  • Pi teplot 100 °C zavate cca 160 min.
  • UPOZORNNÍ: Trvanlivost je cca 1 rok.   !    

    Page 61

    59

    Cz

    7.2 Ovocná pomazánka jahody-kiwi P ísady: • 1,5 kg erstvých jahod • 500 g zralého kiwi • 1 kg želírovacího cukru bez va ení P íprava:
  • Jahody d kladn omyjte.
  • Jahody nechte dobe okapat.
  • Jahody oist te: Odstra te stopky, listy
  • a špatná místa.
  • Kiwi oloupejte a nakrájejte na malé
  • kousky.
  • Dejte ovoce do mísy.
  • Pidejte želírovací cukr.
  • Rozmixujte pomocí runího mixéru.
  • Napl te do sklenic a dobe uzavete.
  • Pi teplot 80 °C zavate 25 min.
  • UPOZORNNÍ: Pi tomto zp sobu šetrné pípravy musíte použít želírovací cukr, který želíruje i bez vaení. Levn jší alternativou je konvenní želírovacího cukr 2:1. Tak, ovoc- ná pomazánka je ale trochu hladší. 7.3 Keup z cukety P ísady: • 3 kg cuket • 1 kg cibule • cca 3 lžíce soli • 500 g cukru • 1 litr jemného bylinkového octa • 2 lžíce mleté papriky • 3 lžíce kari • 3 lžíce ostré hoice • 1-2 lžíce ili • 2 tuby rajatového protlaku P íprava:
  • Cukety nastrouhejte na jemno.
  • Cibuli nadrobno nakrájejte.
  • Cuketu, cibuli a s l dejte do mísy.
  • Na chladném a suchém míst nechte
  • stát cca 24 hodin.
  • Z mísy slijte vodu, píp. hmotu vy-
  • makejte.
  • Všechny písady dejte do hrnce a opatr-
  • n ohejte (pozor, m že se pipalovat).
  • Nechte cca 30 min mírn vait. Pitom
  • neustále míchejte, hmota se snadno pi- paluje.
  • Hmotu rozmixujte.
  • Hmotu napl te do sklenic se šroubovým
  • uzáv rem.
  • Pi teplot 100 °C zavate po dobu
  • cca 1 hodiny. 7.4 Višn • P ísady: • Višn • Cukr • Voda P íprava:
  • Višn d kladn proberte. Použijte jen
  • dobré plody.
  • Višn zbavte stopek.
  • Na cca 30 minut vložte do studené vo-
  • dy, aby byly vypuzeny píp. larvy nebo hmyz.
  • Višn odpeckujte.
  • Vypeckované višn navrstv te do skle-
  • nic.
  • Ze 300 g cukru na 1 litr vody pipravte
  • cukrový roztok.
  • Do sklenic napl te tolik cukrového roz-
  • toku, až jsou višn zcela zakryté.
  • Pi teplot 80 °C zavate 30 minut.
  •   "    

    Page 62

    60 Cz

    7.5 ajový pun UPOZORNNÍ: Z uvedeného množství vy- robíte cca 3 litry nápoje. Pro pípravu v tší- ho množství písady vynásobte. P ísady: • 1,5 l erného aje • 1 láhev erveného vína (0,75 l) • 6 neošetených pomeran • 3 neošetené citróny • 6 ks skoice celé • cca 750 g cukru • rum podle chuti P íprava: UPOZORNNÍ: Pun m žete pipravovat pímo v zavaovacím hrnci. Protože se ale v nápoji nachází pevné látky, použijte pi servírování nab raku, jinak by mohlo dojít k ucpání vypouštcího kohoutku. Nápoj m - žete pipravit v jiném hrnci a poté pes síto pelít do zavaovacího hrnce. Nyní se v ná- poji již nenachází pevné látky a proto m že být pun podáván pomocí vypout cího ko- houtku.
  • Uvate erný aj.
  • Vytlate š
  • ávu ze 4 pomeran a 2 cit- rón .
  • 2 pomerane a 1 citrón nakrájejte na
  • tenké plátky.
  • Do hrnce dejte erný aj, víno, š
  • ávu, plátky ovoce a tyinky skoice.
  • Písady mírn povate.
  • Pomalu vmíchejte cukr a pitom ochut-
  • návejte, aby pun nebyl píliš sladký.
  • Nakonec pidejte rum (množství podle
  • chuti).
  • Na slabém plameni nechte táhnout dal-
  • ších cca 30 minut. UPOZORNNÍ: pi píprav v zavaova- cím hrnci zvolte pi vaení 100 °C. Pi taže- ní a udržování teploty snižte teplotu na cca 80 °C. ajový pun by m l být teplý, ale ne- m l by vait, jinak se vypaí alkohol.
  • Doby zavaování a
  • teploty Potravina Teplota ve

    °C

    Doba v minutách Zelenina Kv ták

    100 (Max)

    90 Fazole

    100 (Max)

    120 Hrách 85 120 Kyselé okurky

    100 (Max)

    30 Kedluben

    100 (Max)

    95 Dýn 90 30 Mrkev

    100 (Max)

    90 Houby

    100 (Max)

    110 R žiková kapusta

    100 (Max)

    110 ervené zelí

    100 (Max)

    110 Celer

    100 (Max)

    110 Chest

    100 (Max)

    120 Rajata 90 30 Ovoce Jablka, tvrdá 85 40 Jablka, m kká 85 30 Jablková de 90 30 Meru ky 85 30 Hrušky, tvrdé 90 80 Hrušky, m kké 90 30 Ostružiny 80 25 Jahody 80 25 Bor vky 85 25 Maliny 80 30        

    Page 63

    61

    Cz

  • išt ní a uskladn ní
  • P ed prvním použitím p ístroj vyis- t te! NEBEZPEÍ úrazu elektrickým proudem!  Vytáhn te sí ovou zástrku ze zásuvky pedtím, než budete pístroj istit. NEBEZPEÍ poran ní popále- ním!  Nechejte všechny díly ped išt ním vy- chladnout. VÝSTRAHA p ed v cnými škodami!  Nepoužívejte ostré nebo odírající isticí prostedky. • Pístroj po každém použití umyjte a od- stra te pitom všechny zbytky jídla.
  • Pístroj ist te vlhkým hadíkem. M že-
  • te použít také malé množství prostedku na mytí nádobí.
  • Nakonec vše otete hadíkem navlhe-
  • ným istou vodou.
  • Pístroj znovu použijte až tehdy, když
  • bude zcela suchý. 9.1 išt ní víka a mížky
  • Mížku13 a víko1 ist te run v
  • dezu.
  • Nakonec opláchn te istou vodou.
  • 9.2 išt ní vypoušt cího kohoutku Pro lepší išt ní m žete epovací páku4 odšroubovat. Vypoušt cí kohoutek5 nelze odšroubovat, jinak by mohly vzniknout ne- t snosti.
  • epovací páku4 odšroubujte od vy-
  • poušt cího kohoutkem5.
  • epovací páku4 ist te run v dezu.
  • Nakonec opláchn te istou vodou.
  • Nádobu3 napl te oplachovacím lou-
  • hem a nechte ho protéct vypoušt cím kohoutkem5. UPOZORNNÍ: V pípad neistot usaze- ných ve vypoušt cím kohoutku5 použijte isti dýmek.
  • Nakonec opláchn te istou vodou.
  • epovací páku4 op t našroubujte na
  • vypoušt cí kohoutek5. 9.3 Skladování pístroje
  • Namotejte sí
  • ový pívod na spodní stra- n pístroje.
  • ovou vidlici zastrte ve stedu dna pístroje do odpovídajícího uchycení.
  • Pístroj ukli
  • te. Rybíz 90 25 Tešn 80 30 Mirabelky 85 30 Broskve 85 30 Švestky 90 30 Brusinky 90 25 Kdoule 95 30 Slivo renklóda 85 30 Rebarbora 95 30 Angrešt 80 30 Švestky 90 30 Maso (musí se vždy p edva it) Peen

    100 (Max)

    85 Masový vývar

    100 (Max)

    60 Dr bež

    100 (Max)

    75 Guláš

    100 (Max)

    75 Zv ina

    100 (Max)

    75 Salám, vaený

    100 (Max)

    75 Salám, syrový

    100 (Max)

    110 Potravina Teplota ve

    °C

    Doba v minutách       

    Page 64

    62 Cz

    9.4 Odvápn ní pístroje V závislosti na tvrdosti vody se mohou v pí- stroji tvoit vápenité usazeniny. Tyto by m ly být pravideln odstra ovány. Šetíte tak energii, prodlouží se životnost pístroje a ta- ké z hygienických d vod .
  • Zanesená místa otete hadíkem namo-
  • eným v octu.
  • Pokud jsou u pístroje vápenité usazeni-
  • ny siln jší, napl te nádobu3 obvyklým prostedkem na odvápn ní a nechte ji pes noc stát. VÝSTRAHA p ed v cnými škodami! B hem odváp ování se pístroj nikdy nesmí zapínat. Mohlo by dojít k poškození.
  • Poté d kladn propláchn te.
  • Pístroj znovu použijte až tehdy, když
  • bude zcela suchý.
  • Likvidace
  • Symbol peškrtnuté popelnice na kolekách znamená, že vý- robek musí být v Evropské unii zavezen na místo sb ru a tí- d ní odpadu. To platí pro vý- robek a všechny ásti píslu- šenství oznaené tímto symbolem. Oznaené výrobky nesmí být likvidovány spolen s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických za- ízení. Recyklace pomáhá snižovat spotebu surovin a odlehuje životnímu prostedí. Obal Chcete-li obal zlikvidovat, i te se píslušný- mi pedpisy k ochran životního prostedí ve vaší zemi.
  • ešení problém
  • Pokud by váš pístroj nefungoval podle po- žadavk , projd te si prosím nejdíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatr- ný problém, který m žete sami odstranit. NEBEZPEÍ úrazu elektrickým proudem! V žádném pípad se nepokoušejte pístroj sami opravovat.

  • Technické parametry
  • Technické zm ny vyhrazeny.
  • Záruka spolenosti
  • HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento pístroj jste získali 3letou záruku od data nákupu. V pípad vad tohoto vý- robku vám v i prodávajícímu náleží zákon- ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Problém Možné p íiny / opat ení Žádná funkce • Je zajišt no napájení elektrickým proudem? • Zkontrolujte pipojení. • Ochrana proti pehátí vypnula pístroj? (viz „Ochrana proti pehá- tí“ na stran 58) Model:

    Sead 1800 B1

    Objem: cca 27 litr Sí ové nap tí: 220-240 V ~ 50 Hz Ochranná tída: I Výkon:

    1800 W

          

    Page 65

    63

    Cz

    Podmínky záruky Záruní lh ta zaíná datem nákupu. Uschovej- te si prosím dobe originál útenky. Tento pod- klad bude vyžadován jako d kaz nákupu. Objeví-li se b hem tí let od data nákupu to- hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby - zdarma opravíme nebo vym níme. Pedpo- kladem pro poskytnutí záruky je to, že b - hem tíleté lh ty bude pedložen defektní pístroj a doklad o nákupu (útenka) s krát- kým popisem toho, v em vada spoívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo vým nou výrobku nezaíná nová zá- runí lh ta. Záruní lh ta a zákonné nároky na odstran ní vady Záruní lh ta se poskytnutím záruky neprodlu- žuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pípadné škody a vady vyskytující se již pi nákupu musíte ihned po rozbalení pístro- je nahlásit. Po vypršení záruní lh ty jsou pí- padné opravy zpoplatn né. Rozsah záruky Pístroj byl vyroben peliv podle písných sm rnic pro kvalitu výrobku a ped dodáním byl sv domit testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. Tato záruka se nevztahuje na ásti výrobku, které jsou vystaveny b ž- nému opotebení, a proto jsou brány jako ásti podléhající rychlému opotebení, nebo na poškození kehkých ástí, nap.vypína- e, baterií nebo ástí, které jsou ze skla. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodn nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pesn dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíne- n se musíte vyvarovat úel m použití a ma- nipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo ped kterými jste varováni. Výrobek je uren pouze k soukromému, ni- koliv komernímu použití. Pi neoprávn ném a nevhodném použití, použití síly a pi zása- zích, které nebyly provedeny autorizova- ným servisním stediskem, záruka zaniká. Pr b h v pípad uplat ování záruky Pro zajišt ní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících po- kyn : • Pipravte si prosím pro všechny dotazy íslo výrobku IAN: 273404 a úten- ku jako d kaz nákupu. • Objeví-li se chyby funknosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdíve níže uvedené servisní stedisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní m že- te s piloženým dokladem o nákupu (útenky) a uvedením, v em spoívá závada, a kdy se objevila, zdarma za- slat na vám sd lenou adresu servisu. Na adrese www.lidl-service.com m žete stáhnout tuto a mnohé další píruky, videa a software. Servisní stediska Servis esko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected]

    Ian: 273404

    Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená ad- resa není adresou servisu. Nejdíve kontaktuje výše uvedené servisní stedisko. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg N mecko

    Cz

          

    Page 66

    64

    Sk

    Obsah
  • Prehad .......................................................................................... 65
  • Použitie poda urenia .................................................................... 66
  • Bezpenostné upozornenia ............................................................. 66
  • Rozsah dodávky............................................................................. 69
  • Pred prvým použitím ...................................................................... 69
  • Obsluha prístroja............................................................................ 70
  • 6.1 Vykonanie nastavení, zapnutie, vypnutie ............................................... 70 6.2 Zaváranie .......................................................................................... 70 6.3 Udržiavanie tekutín a polievok v teple ................................................... 71 6.4 Ochrana proti prehriatiu...................................................................... 72
  • Recepty .......................................................................................... 72
  • 7.1 Jaternica............................................................................................ 72 7.2 Jahodovo-kivová ovocná pomazánka .................................................... 73 7.3 Cuketový keup .................................................................................. 73 7.4 Višne................................................................................................. 73 7.5 ajový pun....................................................................................... 74
  • asy zavárania a teploty................................................................ 74
  • istenie a skladovanie.................................................................... 75
  • 9.1 istenie mriežky a veka....................................................................... 75 9.2 istenie výapného kohútika ................................................................ 75 9.3 Skladovanie prístroja........................................................................... 76 9.4 Odvápnenie prístroja .......................................................................... 76
  • Likvidácia ....................................................................................... 76
  • Riešenia problémov ........................................................................ 76
  • Technické údaje .............................................................................. 77
  • Záruka spolonosti HOYER Handel GmbH....................................... 77
  •        

    Page 67

    65

    Sk

  • Prehad
  • 1 veko 2 rukoväti 3 nádoba 4 výapná páka 5 výapný kohútik 6 tlaidlo štart/stop s otoným tlaidlom na nastavenie teploty START/STOP / °C 7 asova s otoným tlaidlom na nastavenie minút TIMER / MIN 8 navíja kábla (pod prístrojom) 9 zobrazenie minút 10 zobrazenie nastavenej teploty 11 zobrazenie aktuálnej teploty 12 pripojovací kábel so zástrkou 13 mriežka       

    Page 68

    66

    Sk

    akujeme vám za vašu dôveru! Gratulujeme vám k novému automatu na zaváranie. Pre bezpené zaobchádzanie s prístrojom a oboznámenie sa s rozsahom výkonov: • Preítajte si pred prvým uvede- ním do prevádzky dôkladne ten- to návod na obsluhu. • Bezpodmienene sa ria te bez- penostnými pokynmi! • Prístroj smiete obsluhova len tak, ako je to opísané v tomto návode na obsluhu. • Tento návod na obsluhu si uscho- vajte. • Ak prístroj v budúcnosti odo- vzdáte alej, priložte k nemu aj tento návod na obsluhu. Prajeme vám vea radosti s novým automa- tom na zaváranie!
  • Použitie poda
  • urenia S týmto automatom na zaváranie môžete: • zavára • apova nápoje a udržiava ich v teple • udržiava v teple párky • udržiava v teple polievky Prístroj je koncipovaný na domáce používa- nie. Prístroj sa smie používa len v suchých vnútorných priestoroch. Tento prístroj sa nesmie používa na komer- né úely. Predvídatené nesprávne použitie NEBEZPEENSTVO poranenia v dôsledku obarenia!  Nezohýnajte sa nad automatom na za- váranie, ke otvárate veko ajeho ob- sah je ešte horúci. Hrozí nebezpeen- stvo obarenia spôsobených unikajúcou vodnou parou.
  • Bezpenostné
  • upozornenia Výstražné upozornenia V prípade, že je to potrebné, sú v tomto návo- de na obsluhu použité nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEENSTVO! Vysoké rizi- ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobi poranenie a ohroze- nie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto- vanie tejto výstrahy môže spôsobi porane- nia alebo rozsiahle vecné škody. POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobi ahké porane- nia alebo vecné škody. UPOZORNENIE: Skutonosti a špecifiká, ktoré by ste mali rešpektova pri manipulácii s prístrojom.       

    Page 69

    67

    Sk

    Pokyny pre bezpenú prevádzku  Tento prístroj môže by používaný de mi od 8 rokov a osobami s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos a- mi alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú tieto pod dozorom alebo ak boli pouené o bezpenom používaní prí- stroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti sa s nesmú hra s prístrojom. Deti nesmú vykonáva istenie a údržbu prístroja prístupnú pre používatea, s výnimkou prípadu, ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohadom.  Deti mladšie ako 8 rokov by ste nemali púš a do blízkosti prístroja a pripájacieho kábla.  Povrch prístroja je poas prevádzky vemi horúci. Používaj- te len príslušné rukoväte a obslužné prvky.  Všetky asti a plochy, ktoré sa dostanú do kontaktu s potravinami, pred prvým použitím oistite (pozri „istenie a skladovanie“ na strane 75).  Ak dôjde k poškodeniu pripájacieho kábla tohto prístroja, výmenu kábla musí vykona výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podob- ne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré by mohlo vyplynú z poškodeného kábla.  Nádoba, sie ový prívod a zástrka sa nesmú ponára do vody ale- bo iných tekutín.  Ak sa do prístroja dostane tekutina (okrem nádob, ktoré sú na to ur- ené), okamžite vytiahnite zástrku. Pred opätovným uvedením do prevádzky zabezpete vykonanie kontroly prístroja.  Nepoužívajte drsné, leptavé, ani abrazívne istiace prostriedky.  Tento prístroj nie je urený na prevádzkovanie s externým asova- om alebo separátnym diakovým ovládacím systémom.  Prístroj nie vhodný na/pre … … použitie v kuchyniach pre zamestnancov v obchodoch, kan- celáriách a iných komerných oblastiach, … použitie na ponohospodárskych usadlostiach, … zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zaria- deniach, … penzióny poskytujúce ra ajky.       

    Page 70

    68

    Sk

     Aby ste sa vyhli prehriatiu, prístroj nikdy nezakrývajte. Inak môže dôjs v prístroji k nahromadeniu tepla.  Nezohýnajte sa nad automatom na zaváranie, ke otvárate veko a jeho obsah je ešte horúci. Hrozí nebezpeenstvo obarenia spô- sobených unikajúcou vodnou parou. NEBEZPEENSTVO pre deti  Obalový materiál nie je hraka. Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami. Hrozí nebezpeenstvo udusenia.  Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. NEBEZPEENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá  Elektrické prístroje môžu predstavova

    nebezpeenstvo pre domáce a hospo- dárske zvieratá. Zárove môžu zvieratá prístroj poškodi . Preto im zabrá te pri- blíži sa k elektrickým prístrojom. NEBEZPEENSTVO úrazu elektrickým prúdom pri vniknutí vlhkosti  Nádoba, sie ový prívod a zástrka sa nesmú ponára do vody alebo iných te- kutín.  Prístroj chrá te pred vlhkos ou, kvapkajú- cou alebo striekajúcou vodou: hrozí ne- bezpeenstvo zásahu elektrickým prúdom.  Ak sa do prístroja dostane tekutina (okrem nádob, ktoré sú na to urené), okamžite vytiahnite zástrku. Pred opä- tovným uvedením do prevádzky zabez- pete vykonanie kontroly prístroja.  Prístroj neprevádzkujte s vlhkými rukami.  Dbajte na to, aby podklad pod prístro- jom bol suchý. NEBEZPEENSTVO úrazu elektrickým prúdom  Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak prístroj alebo sie ový kábel vykazujú vi- ditené poškodenia, alebo ke vám prí- stroj spadol.  Zástrku pripájajte len do riadne nainštalo- vanej, ahko prístupnej zásuvky s ochranou kontaktov, ktorej napätie zodpovedá údaju na typovom štítku. Zásuvka musí by aj po pripojení ahko prístupná.  Dbajte na to, aby nemohlo dôjs

    k poškodeniu sie ového kábla na ostrých hranách alebo horúcich povrchoch.  Pri používaní prístroja dbajte na to, aby nedošlo k priškripnutiu alebo stlaeniu pripájacieho kábla.  Po vypnutí prístroj nie je celkom odpoje- ný od siete. Aby ste ho odpojili, vytiah- nite sie ovú zástrku.  Pri vy ahovaní sie ovej zástrky zo zá- suvky ahajte vždy za zástrku, nikdy nie za kábel.  Sie ovú zástrku vytiahnite zo zásuvky, ... … pri každej poruche, … ak prístroj nepoužívate, … pred každým istením a … poas búrky.  Aby sa predišlo ohrozeniu, nevykoná- vajte žiadne zmeny na výrobku.

    NebezpeEnstvo Požia-

    Ru

     Pred zapnutím postavte prístroj na rov- ný, pevný, suchý a vysokým teplotám odolávajúci podklad.  Poas prevádzky nie je potrebné prístroj neustále sledova , je však nutné ho pra- videlne kontrolova . Platí to predovšet- kým vtedy, ke sú nastavené dlhé asy varenia.   !    

    Page 71

    69

    Sk

    NEBEZPEENSTVO úrazu popálením  Povrch prístroja je poas prevádzky ve- mi horúci. Používajte len príslušné ruko- väte a obslužné prvky.  Prístroj prenášajte, až ke vychladne.  S istením pokajte, pokým prístroj ne- vychladne. NEBEZPEENSTVO porane- nia v dôsledku obarenia  Nezohýnajte sa nad automatom na za- váranie, ke otvárate veko a jeho ob- sah je ešte horúci. Hrozí nebezpeen- stvo obarenia spôsobených unikajúcou vodnou parou. VÝSTRAHA pred vecnými škodami  Automat na zaváranie nikdy neprevádz- kujte bez vody alebo tekutiny. Mohlo by to ma za následok prehriatie prístroja.  Dbajte na to, aby sa v prístroji nikdy nena- chádzalo príliš vea tekutiny. Hladina teku- tiny musí by vždy pod znakou MAX. Ak je tekutiny príliš vea, mohla by pretiec .  Prístroj neumiest ujte priamo pod záves- nú skrinku, pretože para vystupuje sme- rom nahor, o môže poškodi nábytok.  Prístroj a príslušenstvo sa nesmú dáva

    do mikrovlnnej rúry.  Prístroj nikdy nekla te na horúce povrchy (napr. platniky sporáka), ani do blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného oh a.  Používajte iba originálne príslušenstvo.  Prístroj je vybavený protišmykovými si- likónovými pätkami. Pretože povrchová úprava nábytku obsahuje rôzne laky a plasty a nábytok sa preto ošetruje rôz- nymi istiacimi prostriedkami, nedá sa úplne vylúi , že niektoré z týchto látok obsahujú zložky, ktoré môžu poškodi a zmäki silikónové pätky. V prípade po- treby podložte pod prístroj protišmyko- vú podložku.  Nepoužívajte agresívne alebo abrazív- ne istiace prostriedky.

  • Rozsah dodávky
  • 1 automat na zaváranie, pozostávajúci z:
  • 1 nádoby3
  • 1 veka1
  • 1 mriežky13
  • 1 návod na obsluhu Odstránenie obalu
  • Vyberte všetky asti z obalu.
  • Skontrolujte, i sú tieto asti kompletné
  • a nepoškodené.
  • Pred prvým použitím
  • NebezpeEnstvo Požiaru!

    Pred zapnutím postavte prístroj na rovný, pevný, suchý a vysokým tep- lotám odolávajúci podklad. NEBEZPEENSTVO úrazu po- pálením! Povrch prístroja je poas prevádzky vemi horúci. Používajte len prísluš- né rukoväte a obslužné prvky. UPOZORNENIE: Ke že sa prístroj dodá- va zahka namastený, môže pri prvom pou- žití vzniknú mierny dym a zápach. Nie je to škodlivé a po krátkom ase to prestane. Poas prvej prevádzky zabezpete dosta- toné vetranie. • Pred prvým použitím prístroj umyte (pozri „istenie a sklado- vanie“ na strane 75)!
  • Úplne odmotajte sie
  • ový12 prívod z navíjaa kábla8.
  • Prístroj položte na rovnú, suchú plochu,
  • ktorá nie je klzká, aby sa nemohol pre- vrhnú , ani skznu na zem.
  • Zasu te sie
  • ovú zástrku12 do vhod- nej sie ovej zásuvky s ochranným kon- taktom.
  • Napl te približne 5 l vody do nádoby3.
  • Nechajte vodu vari
  • asi 20 minút.
  • Vodu vylejte.
  • Prístroj je teraz pripravený na používanie.   "    

    Page 72

    70

    Sk

  • Obsluha prístroja
  • 6.1 Vykonanie nastavení, zapnutie, vypnutie

    NebezpeEnstvo Požiaru!

    Pred zapnutím postavte prístroj na rovný, pevný, suchý a vysokým tep- lotám odolávajúci podklad. NEBEZPEENSTVO úrazu po- pálením! Povrch prístroja je poas prevádzky vemi horúci. Používajte len prísluš- né rukoväte a obslužné prvky. UPOZORNENIE: Hne ako otoíte otoné tlaidlá6 alebo7, automaticky sa zapne osvetlenie pozadia displeja. Po 5 minútach sa osvetlenie displeja opä automaticky vypne.
  • Zasu te sie
  • ovú zástrku12 do vhodnej sie ovej zásuvky s ochranným kontaktom.
  • Na otonom tlaidle pre teplotu6 na-
  • stavte požadovanú teplotu.
  • Teplota sa zvyšuje po 1 °C;
  • Po každých 5 °C zaznie signálny tón;
  • Nastavená teplota sa zobrazí na
  • displeji pre nastavenú teplotu10.
  • Na otonom tlaidle pre minúty7 na-
  • stavte požadovaný as zavárania.
  • as sa zvyšuje po 1 minúte;
  • Po každých 5 minútach zaznie sig-
  • nálny tón;
  • Nastavený as sa zobrazí na displeji
  • pre minúty9.
  • Stlate tlaidlo štart/stop6.
  • Prístroj sa zane zahrieva
  • a na zo- brazení sa objaví priebežný prúžok;
  • na displeji11 sa zobrazuje aktuálna
  • teplota. Hne ako sa dosiahne nastavená teplota:
  • zaznejú signálne tóny;
  • zobrazí sa symbol presýpacích hodín;
  • zane plynú
  • nastavený as. Ke uplynie nastavený as, zaznejú sig- nálne tóny a prístroj sa vypne.
  • Ak chcete prístroj vypnú
  • pred uplynu- tím nastaveného asu, stlate tlaidlo štart/stop6. 6.2 Zaváranie Pod zaváraním (tepelným konzervovaním) sa rozumie, že sa potraviny pod vzducho- vým uzáverom ohrievajú, ím získavajú dlh- šiu trvanlivos . Na zaváranie sú potrebné špeciálne poháre so skrutkovacím uzáverom alebo s vekom a gumovým krúžkom. Na zaváranie sú vhodné iba erstvé a zrelé potraviny. Prezreté ovocie alebo zvädnutá zelenina nie sú vhodné. Zavára sa môžu aj hríby, mäso a dokonca koláe. Zaváranie by sa malo uskutoni o najskôr po zbere úrody, aby sa v potravinách za- chovalo o najväšie množstvo výživných látok. Potraviny urené na zaváranie sa musia oisti od lístia, stopiek, neistôt a pod. Ne- istoty, hmyz alebo chybné miesta sa musia odstráni . Aj tie najmenšie hnilé miesta mô- žu zaváraninu pokazi . Ovocie vydrží dlhšie a má aromatickejšiu chu , ke sa zavarí s cukrom. Tvrdé druhy zeleniny, napr. mrkva, kel alebo kaleráb, sa musia najprv predvari v slanej vode. Nesmú sa pritom ale uvari domäkka. Vriacu vodu následne vylejte, nie je vhodná na zaváranie. Aby zaváranina dlhšie vydržala, sú istota a hygiena najvyššou prioritou. Najlepšie je, ke sa všetky pracovné nástroje, riady a všetko, o príde do kontaktu s potravinami, dôkladne vyistí a nechá vyvari 5 minút v horúcej vode. Neustále dbajte na to, aby ste mali isté ruky.        

    Page 73

    71

    Sk

  • Dôkladne umyte ovocie a zeleninu.
  • UPOZORNENIE: Ovocie a zelenina by sa mali pred pokrájaním na menšie kúsky umy , aby sa zachovalo o najviac vitamí- nov rozpustných vo vode.
  • Pokrájajte ovocie a zeleninu na poža-
  • dovanú vekos .
  • Naložte potraviny do zaváracích po-
  • hárov. UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby ste po- traviny v zaváracom pohári dobre navrstvili. Vyzerá to lepšie a poháre sa tak optimálne využijú.
  • Poda želania dopl te korenie alebo
  • cukor.
  • Napl te poháre vodou tesne pod okraj.
  • Uzavrite poháre.
  • UPOZORNENIE: Dbajte dôsledne na to, aby boli poháre skutone dobre uzavreté.
  • Položte mriežku13 do nádoby3.
  • Uložte pripravené zaváracie poháre
  • do nádoby3. UPOZORNENIE: Zaváracie poháre sa môžu do nádoby3 pouklada jeden na druhý v dvoch vrstvách.
  • Vlejte do nádoby3 toko vody, aby
  • vrchné zaváracie poháre stáli približne do 3/4 vo vode.
  • Veko1 nasa
  • te na nádobu3.
  • Nastavte teplotu a as zavárania.
  • Proces zavárania spustíte tak, že stlaí-
  • te tlaidlo štart/stop6.
  • Ke
  • as zavárania uplynie, položte pod výapný kohútik5 teplovzdornú nádobu.
  • Stlate výapnú páku4, aby ste z ná-
  • doby3 vypustili vodu.
  • Nechajte zaváracie poháre vychlad-
  • nú , skôr ako ich vyberiete z nádoby3. UPOZORNENIE: Ak sú zaváracie poháre ešte teplé, citlivo reagujú na prievan. Z toho dô- vodu ich poda možnosti nechajte v nádobe3, kým úplne nevychladnú. Ak by ste prístroj zno- va potrebovali už skôr, môžete tiež teplé pohá- re vybra , položi ich na uterák a zakry ich al- ším uterákom, kým úplne nevychladnú.
  • Oznate poháre štítkami s názvom ob-
  • sahu a dátumom zavárania.
  • Zaváraninu skladujte v suchu, tme a
  • chlade. Pri takomto skladovaní má tr- vanlivos až jeden rok. 6.3 Udržiavanie tekutín a polievok v teple Tento automat na zaváranie sa výborne ho- dí na udržiavanie vareného vína, kakaa, polievok a hustých polievok v teple. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! Dbajte na to, aby sa v prístroji nikdy nena- chádzalo príliš vea tekutiny. Hladina teku- tiny musí by vždy pod znakou MAX. Ak je tekutiny príliš vea, mohla by pretiec .
  • Napl te tekutinu do nádoby3.
  • Veko1 nasa
  • te na nádobu3.
  • Na otonom tlaidle pre teplotu6 na-
  • stavte požadovanú teplotu.
  • Teplota sa zvyšuje po 1 °C;
  • Po každých 5 °C zaznie signálny tón;
  • Nastavená teplota sa zobrazí na
  • displeji pre nastavenú teplotu10.
  • Nenastavujte as, ale stlate otoné tla-
  • idlo asovaa TIMER7.
  • Na displeji sa zobrazí ležatá „8“.
  • Stlate tlaidlo štart/stop6.
  • Prístroj sa zane ohrieva
  • ;
  • Hne
  • ako sa dosiahne nastavená teplota, zaznejú signálne tóny;
  • Prístroj sa zohrieva tak dlho, kým
  • opä nestlaíte tlaidlo štart/stop6.       

    Page 74

    72

    Sk

  • Pravidelne tekutinu zamiešajte, aby sa
  • teplo rovnomerne rozložilo a ni sa ne- usadilo na dne.
  • íre tekutiny bez tuhých astí sa môžu
  • nalieva pomocou výapného kohúti- ka5. Stlate preto výapnú páku4 na- dol. UPOZORNENIE: V prípade vekých obje- mov tekutín môžete výapnú páku4 vyklo- pi kolmo nahor, aby ste výapnú páku4 ne- museli dlho drža .
  • Polievky alebo tekutiny s tuhými as
  • a- mi by výapný kohútik upchali. Nabe- rajte ich naberakou.
  • Prístroj po použití dôkladne vyistite
  • (pozri „istenie a skladovanie“ na strane 75). 6.4 Ochrana proti prehriatiu Prístroj má ochranu proti prehriatiu. Ke sa v nádobe3 nachádza príliš málo vody a príliš sa tým zvýši teplota, spustí prístroj vý- strahu pomocou signálnych tónov a symbolu pre príliš nízku hladinu:
  • Prístroj vypnete tak, že stlaíte tlaidlo
  • štart/stop6.
  • Signálne tóny doznejú.
  • Dopl te tekutinu.
  • Prístroj znova zapnete tak, že stlaíte
  • tlaidlo štart/stop6. Ak sa v priebehu 5 minút od výstrahy neuro- bia žiadne opatrenia, prístroj sa automatic- ky vypne. V tom prípade vytiahnite sie ovú zástrku a nechajte prístroj vychladnú . Potom môžete prístroj opä normálne uvies

    do prevádzky.

  • Recepty
  • 7.1 Jaternica Prísady: • 250 g peene (bravovej, hovädzej, kuracej, moracej) • 300 g tunej slaniny • 400 g bravového bôika • 300 g bravovej krkoviky • 4 cibule • 2 ks póru • 50 g bravovej masti • 1 zväzok petržlenu • 1 zväzok pažítky • 1 PL sušeného majoránu • 1 PL erstvého alebo sušeného tymiánu • 1 PL erstvej alebo sušenej trebuky • 1 PL soli • 1 L bieleho korenia • 1 L muškátového orieška • 1 L mletých klinekov • 1 L kardamonu • 1 L mletého alebo strúhaného zázvoru Príprava:
  • Varte bravovú krkoviku a bôik v
  • mierne osolenej vode.
  • Mäso vyberte z vývaru a nechajte vy-
  • chladnú .
  • Vývar uschovajte.
  • Pee prelejte horúcou vodou (nevarte).
  • Mäso, slaninu a pee zomete v mlyn-
  • eku na mäso.
  • Cibuu a pór nakrájajte najemno.
  • Nakrájanú cibuu a pór opražte na
  • bravovej masti, kým nezosklovatejú.
  • Premleté mäso, cibuu a pór vložte spo-
  • lu s korením a bylinkami do misy.
  • Vlejte 1 liter uschovaného vývaru.
  • Prísady premieste, kým nevznikne ho-
  • mogénna masa.
  • Uložte premiesenú hmotu do pohárov
  • so skrutkovacím vekom.
  • Zavárajte pri 100 °C cca 160 minút.
  • UPOZORNENIE: Trvanlivos je cca 1 rok.       

    Page 75

    73

    Sk

    7.2 Jahodovo-kivová ovocná pomazánka Prísady: • 1,5 kg erstvých jahôd • 500 g zrelého kivi • 1 kg želírovacieho cukru bez varenia Príprava:
  • Jahody dôkladne umyte.
  • Nechajte jahody dobre odkvapka
  • .
  • Oistite jahody: Odstrá te stopky, listy
  • a hnilé miesta.
  • Ošúpte kivi a nakrájajte na malé kúsky.
  • Vložte ovocie do jednej misy.
  • Pridajte želírovací cukor.
  • Tyovým mixérom na prípravu pyré
  • všetko rozmixujte.
  • Napl te do pohárov a dôkladne ich
  • uzavrite.
  • Zavárajte pri 80 °C 25 minút.
  • UPOZORNENIE: Pre tento druh šetrnej prí- pravy musíte použi želírovací cukor, ktorý tuhne aj bez varenia. Lacnejšou alternatívou je bežný želírovací cukor 2:1. V opanom prí- pade sa pri bežných želírovacích cukroch mô- že sta , že ovocná nátierka nestuhne. 7.3 Cuketový keup Prísady: • 3 kg cukety • 1 kg cibule • cca 3 PL soli • 500 g cukru • 1 liter jemného bylinného octu • 2 PL paprikového prášku • 3 PL kari korenia • 3 PL štipavej horice • 1-2 PL kajenského korenia • 2 tuby paradajkového pretlaku Príprava:
  • Cuketu jemne nastrúhajte.
  • Cibuu pokrájajte na malé kocky.
  • Vložte cuketu, cibuu a so do jednej
  • misy.
  • Nechajte zatiahnu
  • na suchom a chlad- nom mieste približne 24 hodín.
  • Vylejte vodu z misy, prípadne hmotu
  • trochu potlate.
  • Všetky prísady vložte do jedného hrnca
  • a opatrne zohrejte (nebezpeenstvo pripálenia).
  • Nechajte vari
  • cca 30 minút. Pritom hmotu neustále miešajte, pretože sa ahko pripauje.
  • Hmotu rozmixujte na pyré.
  • Napl te hmotou poháre so skrutkova-
  • cím vekom.
  • Zavárajte pri 100 °C cca 1 hodinu.
  • 7.4 Višne Prísady: • višne • cukor • voda Príprava:
  • Višne dôkladne preberte. Do pohára
  • pôjdu len tie dobré.
  • Višne odstopkujte.
  • Vložte do studenej vody na cca 30 mi-
  • nút, aby ste vypudili prípadné ervíky a hmyz.
  • Višne vykôstkujte.
  • Vykôstkované višne navrstvite do pohá-
  • rov.
  • Vytvorte cukrový roztok z 300 g cukru
  • na 1 liter vody.
  • Nalejte do pohárov toko cukrového
  • roztoku, aby boli višne úplne zakryté.
  • Zavárajte pri 80 °C cca 30 minút.
  •       

    Page 76

    74

    Sk

    7.5 ajový pun UPOZORNENIE: Z uvedeného množstva vyrobíte približne 3 litre nápoja. Pre väší objem jednoducho zvýšte množstvo prísad. Prísady: • 1,5 l ierneho aju • 1 faša erveného vína (0,75 l) • 6 neošetrených pomaranov • 3 neošetrené citróny • 6 kusov celej škorice • cca 750 g cukru • rum poda chuti Príprava: UPOZORNENIE: ajový pun môžete pri- pravi priamo v automate na zaváranie. Ke- že v nápoji sa nachádzajú tuhé asti, mali by ste nápoj vybera polievkovou nabera- kou, inak by ste upchali výapný kohútik. Nápoj však môžete vari aj v inom hrnci a následne ho cez sito prelia do automatu na zaváranie. Takto sa z nápoja odstránia tuhé asti a môžete ajový pun nalieva cez výapný kohútik.
  • Uvarte ierny aj.
  • Vytlate 4 pomarane a 2 citróny.
  • 2 pomarane a 1 citrón nakrájajte na
  • tenké plátky.
  • ierny aj, víno, ovocnú š
  • avu, plátky ovocia a celú škoricu vložte do hrnca.
  • Prísady len zahka uvarte.
  • Pomaly vmiešajte cukor a pritom nápoj
  • neustále ochutnávajte, aby ajový pun nebol príliš sladký.
  • Na záver pridajte výdatnú dávku rumu
  • (množstvo poda chuti).
  • Nechajte zatiahnu
  • ešte asi 30 minút na miernej teplote. UPOZORNENIE: Pri príprave v automate na zaváranie vyberte pri varení 100 °C. Na zatiahnutie a udržiavanie v teple znížte tep- lotu na približne 80 °C. ajový pun by ne- mal vrie , ale zosta horúci, pretože inak stráca alkohol.
  • asy zavárania a
  • teploty Druh potraviny Teplota v °C as v minútach Zelenina Karfiol

    100 (Max)

    90 Bôby

    100 (Max)

    120 Hrach 85 120 Uhorky v korenenom náleve

    100 (Max)

    30 Kaleráb

    100 (Max)

    95 Tekvica 90 30 Mrkva

    100 (Max)

    90 Hríby

    100 (Max)

    110 Ružikový kel

    100 (Max)

    110 ervená kapusta

    100 (Max)

    110 Zeler

    100 (Max)

    110 Šparga

    100 (Max)

    120 Rajiny 90 30 Ovocie Jablká, tvrdé 85 40 Jablká, mäkké 85 30 Jablkové pyré 90 30 Marhule 85 30        

    Page 77

    75

    Sk

  • istenie a
  • skladovanie Prístroj pred prvým použitím oistite! NEBEZPEENSTVO úrazu elektrickým prúdom!  Pred istením prístroja vytiahnite sie ovú zástrku zo zásuvky. NEBEZPEENSTVO úrazov spôsobených popálením!  Pred istením nechajte všetky asti vy- chladnú . VÝSTRAHA pred vecnými škodami!  Nepoužívajte agresívne alebo abrazív- ne istiace prostriedky. • Prístroj oistite po každom použití a pri istení odstrá te všetky zvyšky jedál.
  • Prístroj vyistite vlhkou handrikou. Mô-
  • žete použi aj malé množstvo umýva- cieho prostriedku.
  • Nakoniec prístroj utrite handrikou
  • navlhenou vistej vode.
  • Prístroj znovu použite až po tom, ke
  • je úplne suchý. 9.1 istenie mriežky a veka
  • Mriežku13 a veko1 vyistite rukou v
  • dreze.
  • Nakoniec ho opláchnite istou vodou.
  • 9.2 istenie výapného kohútika Na lepšie istenie môžete odskrutkova

    výapnú páku4. Výapný kohútik5 sa ne- dá odskrutkova , pretože by sa mohli vyskyt- nú problémy s tesnením.

  • Odskrutkujte výapnú páku4 z výap-
  • ného kohútika5.
  • Výapnú páku4 vyistite rukou v dreze.
  • Nakoniec ju opláchnite istou vodou.
  • Hrušky, tvrdé 90 80 Hrušky, mäkké 90 30 ernice 80 25 Jahody 80 25 uoriedky 85 25 Maliny 80 30 Ríbezle 90 25 erešne 80 30 Mirabelky 85 30 Broskyne 85 30 Slivky 90 30 Brusnice 90 25 Duly 95 30 Ringloty 85 30 Rebarbora 95 30 Egreš 80 30 Slivky 90 30 Mäso (musí by v zásade predvarené) Peienka

    100 (Max)

    85 Mäsový vývar

    100 (Max)

    60 Hydina

    100 (Max)

    75 Guláš

    100 (Max)

    75 Divina

    100 (Max)

    75 Klobása, varená

    100 (Max)

    75 Klobása, surová

    100 (Max)

    110 Druh potraviny Teplota v °C as v minútach       

    Page 78

    76

    Sk

  • Vlejte jemný umývací prostriedok do
  • nádoby3 a nechajte ho pretiec výap- ným kohútikom5 UPOZORNENIE: Pri odolných zneiste- niach vo výapnom kohútiku5 si pri istení môžete pomôc istiom na fajky.
  • Nakoniec ho opláchnite istou vodou.
  • Naskrutkujte výapnú páku4 znova na
  • výapný kohútik5. 9.3 Skladovanie prístroja
  • Sie
  • ový kábel navi te na spodnej asti prístroja.
  • Zasu te sie
  • ovú vidlicu do príslušného upevnenia v strede spodnej asti prí- stroja.
  • Prístroj odložte.
  • 9.4 Odvápnenie prístroja V závislosti od tvrdosti vody sa v prístroji mô- žu tvori vápenaté usadeniny. Tieto by sa mali pravidelne odstra ova , aby sa ušetrila energia, zvýšila životnos prístroja, ako aj z hygienických dôvodov.
  • Miesta s vápenatými usadeninami utri-
  • te handrikou, ktorú ste predtým na- moili v troche octu.
  • Ke
  • by mal prístroj silnejšie vápenaté usadeniny, do nádoby3 napl te bež- ne dostupný odváp ova a nechajte ho cez noc stá . VÝSTRAHA pred vecnými škodami! Poas odváp ovania sa prístroj v žiadnom prípade nesmie zapnú . Mohlo by to vies k škodám.
  • Následne dôkladne vymyte.
  • Prístroj znova použite, až ke
  • bude úplne suchý.
  • Likvidácia
  • Symbol preiarknutého smetné- ho koša na kolesách znamená, že produkt musí by odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre pro- dukt a všetky diely príslušen- stva, ktoré sú oznaené týmto symbolom. Oznaené produkty sa nesmú likvidova s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzda na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Recyk- lácia pomáha znižova spotrebu surovín a za-

    aženie životného prostredia. Obal Ak chcete zlikvidova obal, dbajte na prís- lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa životného prostredia.

  • Riešenia problémov
  • Ak Váš strojek nebude fungova tak, ako si želáte, preítajte si, prosím, najskôr tento zoznam kontrol. Možno ide len o malý prob- lém, ktorý môžete odstráni aj sami. NEBEZPEENSTVO v dôsled- ku zásahu elektrickým prú- dom! V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj sami opravova . Chyba Možné príiny / opatrenia Žiadna funkcia • Je zaistené napájanie prúdom? • Skontrolujte pripojenie. • Prístroj sa vypol násled- kom ochrany proti pre- hriatiu? (pozri „Ochra- na proti prehriatiu“ na strane 72)       

    Page 79

    77

    Sk

  • Technické údaje
  • Technické zmeny vyhradené.
  • Záruka spolonosti
  • HOYER Handel GmbH Vážená zákazníka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vz ahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- statkov tohto výrobku máte voi predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedze- né našimi nižšie uvedenými zárunými pod- mienkami. Záruné podmienky Záruná doba zaína plynú od dátumu kúpy. Originálny pokladniný blok si, prosím, uscho- vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe. V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá- tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate- riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám - poda nášho uváženia - zdarma opravíme ale- bo vymeníme. Toto záruné plnenie predpokla- dá, že v rámci trojronej lehoty predložíte nefunkný prístroj a doklad o kúpe (pokladni- ný blok) a krátko písomne popíšete, v om spo- íva nedostatok a kedy sa vyskytol. V prípade, že sa záruka vz ahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás opravený alebo nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob- ku nezaína plynú nová záruná doba. Záruná doba a zákonná záruka Záruná doba sa záruným plnením nepredl- žuje. Toto sa vz ahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné poškodenia a ne- dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na- hlási ihne po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí zárunej doby budú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo zhotovený poda prís- nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô- kladne skontrolovaný. Záruné plnenie sa vz ahuje na materiál a navýrobné chyby. Táto záruka sa nevz ahuje na tie diely výrobkov, ktoré sú vystavené bež- nému opotrebovaniu a preto sa pokladajú za diely podliehajúce opotrebovaniu alebo na poškodenie rozbitných astí, napr. spínae, akumulátory a asti vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode- ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobku sa musia presne dodržiava všetky pokyny uve- dené v návode na obsluhu. Úelom použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod- porúa alebo pred ktorými varuje, je potreb- né sa bezpodmienene vyhýba . Výrobok je urený výlune na súkromné pou- žitie a nie na komerné úely. V prípade ne- vhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré neboli vykonané našim servisným centrom, záruka zaniká. Postup pri reklamácii Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte poda nasledovných pokynov: • Pri všetkých otázkach majte pripravené íslo výrobku IAN: 273404 a poklad- niný blok ako doklad o kúpe. • V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy- by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj- skôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné cen- trum. Model:

    Sead 1800 B1

    Objem: cca 27 litrov Sie ové napätie: 220-240 V ~ 50 Hz Trieda ochrany:

    I

    Výkon:

    1800 W

          

    Page 80

    78

    Sk

    • Výrobok, ktorý bol oznaený za ne- funkný, môžete následne spolu s dokla- dom o kúpe (pokladniný blok) a uvedením, v om spoíva daný nedosta- tok a kedy sa objavil, zasla zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola ozná- mená. Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnu túto a mnohé al- šie príruky, videá k výrobkom a softvér. Servisné stredisko Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected]

    Ian: 273404

    Dodávate Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nemecko

    Sk

      !    

    Page 81

    79

    Sk

      "    

    Page 82

    80

    De

    Inhalt
  • Übersicht ....................................................................................... 81
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 82
  • Sicherheitshinweise ....................................................................... 82
  • Lieferumfang ................................................................................. 85
  • Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 86
  • Bedienen des Gerätes .................................................................... 86
  • 6.1 Einstellungen vornehmen, einschalten, ausschalten .................................. 86 6.2 Einkochen .......................................................................................... 87 6.3 Flüssigkeiten und Suppen warm halten ................................................... 88 6.4 Überhitzungsschutz ............................................................................. 89
  • Rezepte ......................................................................................... 89
  • 7.1 Leberwurst .......................................................................................... 89 7.2 Erdbeer-Kiwi Fruchtaufstrich .................................................................. 90 7.3 Zucchini Ketchup ................................................................................ 90 7.4 Sauerkirschen ..................................................................................... 91 7.5 Teepunsch .......................................................................................... 91
  • Einkochzeiten und Temperaturen ................................................... 92
  • Reinigen und aufbewahren ............................................................ 92
  • 9.1 Gitter und Deckel reinigen ................................................................... 93 9.2 Zapfhahn reinigen .............................................................................. 93 9.3 Gerät lagern ...................................................................................... 93 9.4 Gerät entkalken .................................................................................. 93
  • Entsorgen ...................................................................................... 93
  • Problemlösung .............................................................................. 94
  • Technische Daten ........................................................................... 94
  • Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 94
  •   !     

    Page 83

    81

    De

  • Übersicht
  • 1 Deckel 2 Griffe 3 Behälter 4 Zapfhebel 5 Zapfhahn 6 Start/Stopp-Taste mit Drehknopf für Temperatur START/STOP / °C 7 Timer mit Drehknopf für Minuten TIMER / MIN 8 Kabelaufwicklung (unter dem Gerät) 9 Anzeige der Minuten 10 Anzeige der eingestellten Temperatur 11 Anzeige der aktuellen Temperatur 12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 13 Gitter   !    

    Page 84

    82

    De

    Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Einkochautomat. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang ken- nenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbe- triebnahme diese Bedienungs- anleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie- nungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungs- anleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal wei- tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Einkochautomat!
  • Bestimmungsgemäßer
  • Gebrauch Mit diesem Einkochautomat können Sie: • Einkochen • Getränke warm halten und zapfen • Würstchen warmhalten • Suppen warmhalten Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon- zipiert. Das Gerät darf nur in trockenen In- nenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen!  Beugen Sie sich nicht über den Einkoch- automaten, wenn Sie den Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühen durch entwei- chenden Wasserdampf.
  • Sicherheitshinweise
  • Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warn- hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver- wendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missach- tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei- ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.   !    

    Page 85

    83

    De

    Anweisungen für den sicheren Betrieb  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei- ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer- den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re- sultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.  Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei- tung fernzuhalten.  Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Handgriffe und Bedienelemente.  Reinigen Sie alle Teile und Flächen, die mit Lebensmitteln in Ver- bindung kommen, vor dem ersten Gebrauch (siehe “Reinigen und aufbewahren” auf Seite 92).  Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.  Der Behälter, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker dür- fen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.  Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen (außer in den dafür vor- gesehenen Behälter), sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer er- neuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.  Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder kratzenden Reinigungsmittel.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.   !    

    Page 86

    84

    De

     Das Gerät ist nicht geeignet für … … den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und an- deren gewerblichen Bereichen, … den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, … Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, … Frühstückspensionen.  Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals ab- gedeckt werden. Ansonsten kann es zu einem Hitzestau in dem Gerät kommen.  Beugen Sie sich nicht über den Einkochautomaten, wenn Sie den Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühen durch entweichenden Wasserdampf. GEFAHR für Kinder  Verpackungsmaterial ist kein Kinder- spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er- stickungsgefahr.  Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere  Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit  Der Behälter, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge- taucht werden.  Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig- keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.  Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen (außer in den dafür vorgesehenen Be- hälter), sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.  Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch- ten Händen.  Achten Sie darauf, dass die Unterlage unter dem Gerät trocken ist. GEFAHR durch Stromschlag  Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Netzan- schlussleitung sichtbare Schäden auf- weist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.  Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Schutzkontakt-Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steck- dose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.  Achten Sie darauf, dass die Netzan- schlussleitung nicht durch scharfe Kan- ten oder heiße Stellen beschädigt werden kann.  Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.  Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.   !     

    Page 87

    85

    De

     Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.  Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.

    Brandgefahr

     Stellen Sie das Gerät vor dem Einschal- ten auf einen ebenen, stabilen, trocke- nen und hitzebeständigen Untergrund.  Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes ist nicht notwen- dig, wohl aber eine regelmäßige Kon- trolle. Dies gilt besonders dann, wenn sehr lange Kochzeiten eingestellt sind. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennung  Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Handgriffe und Be- dienelemente.  Transportieren Sie das Gerät nur im ab- gekühlten Zustand.  Warten Sie mit der Reinigung, bis das Gerät abgekühlt ist. GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen  Beugen Sie sich nicht über den Einkoch- automaten, wenn Sie den Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühen durch entwei- chenden Wasserdampf. WARNUNG vor Sachschäden  Betreiben Sie den Einkochautomaten nie ohne Wasser oder Flüssigkeit. Dies könnte zu einer Überhitzung des Gerä- tes führen.  Achten Sie darauf, dass sich nie zu viel Flüssigkeit im Gerät befindet. Der Flüssigkeitsstand muss stets unter MAX liegen. Bei zu viel Flüssigkeit könnte die- se überlaufen.  Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einem Hängeschrank auf, da Dampf nach oben austritt und das Möbel be- schädigen könnte.  Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in ein Mikrowellengerät gestellt werden.  Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offe- nem Feuer.  Verwenden Sie nur das Originalzubehör.  Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff- füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be- schichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angrei- fen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.  Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
  • Lieferumfang
  • 1 Einkochautomat, bestehend aus:
  • 1 Behälter3
  • 1 Deckel1
  • 1 Gitter13
  • 1 Bedienungsanleitung Auspacken
  • Entnehmen Sie alle Teile aus der Ver-
  • packung.
  • Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
  • und darauf, ob alle Teile unversehrt sind.   !    

    Page 88

    86

    De

  • Vor dem ersten
  • Gebrauch BRANDGEFAHR! Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hit- zebeständigen Untergrund. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennung! Die Oberflächen des Gerätes wer- den im Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Handgrif- fe und Bedienelemente. HINWEIS: Da das Gerät leicht eingefettet geliefert wird, kann es bei der ersten Benut- zung zu leichter Rauch- und Geruchsbil- dung kommen. Dies ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Bitte achten Sie wäh- renddessen auf ausreichende Lüftung. • Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung (siehe “Reini- gen und aufbewahren” auf Seite 92)!
  • Wickeln Sie die Netzanschlusslei-
  • tung12 vollständig von der Kabelauf- wicklung8 ab.
  • Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,
  • trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
  • Stecken Sie den Netzstecker12 in
  • eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkontakt.
  • Füllen Sie etwa 5 l Wasser in den
  • Behälter3.
  • Lassen Sie das Wasser etwa 20 min
  • kochen.
  • Gießen Sie das Wasser weg.
  • Das Gerät ist nun betriebsbereit.
  • Bedienen des Gerätes
  • 6.1 Einstellungen vorneh- men, einschalten, aus- schalten BRANDGEFAHR! Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hit- zebeständigen Untergrund. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennung! Die Oberflächen des Gerätes wer- den im Betrieb sehr heiß. Verwen- den Sie nur die vorgesehenen Handgriffe und Bedienelemente. HINWEIS: Sobald Sie an den Drehknöp- fen6 oder7 drehen, schaltet sich die Hin- tergrundbeleuchtung für die Anzeigen automatisch ein. Nach 5 Minuten schaltet sich die Beleuchtung für die Anzeigen auto- matisch wieder aus.
  • Stecken Sie den Netzstecker12 in
  • eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkontakt.
  • Stellen Sie am Drehknopf für Tempera-
  • tur6 die gewünschte Temperatur ein.
  • Die Temperatur wird in Schritten von
  • 1 °C erhöht;
  • Alle 5 °C ertönt ein Signalton;
  • Die eingestellte Temperatur wird in
  • der Anzeige der eingestellten Tempe- ratur10 angezeigt.
  • Stellen Sie am Drehknopf für Minuten7
  • die gewünschte Einkochzeit ein.
  • Die Zeit wird in Schritten von 1 min
  • erhöht;
  • Alle 5 min ertönt ein Signalton;
  • Die eingestellte Zeit wird in der An-
  • zeige der Minuten9 angezeigt.   !    

    Page 89

    87

    De

  • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste6.
  • Das Gerät beginnt zu heizen und in
  • der Anzeige erscheint ein laufender Balken;
  • In der Anzeige11 wird die aktuelle
  • Temperatur angezeigt. Sobald die eingestellte Temperatur er- reicht ist:
  • Erklingen Signaltöne;
  • Es wird ein Stundenglas angezeigt;
  • Die eingestellte Zeit beginnt abzulau-
  • fen. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erklingen Signaltöne und das Gerät schaltet sich aus.
  • Um das Gerät vor Ablauf der einge-
  • stellten Zeit auszuschalten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste6. 6.2 Einkochen Unter Einkochen (Einmachen, Eindünsten, Einwecken) versteht man, dass Lebensmittel unter Luftabschluss erhitzt und dadurch halt- bar gemacht werden. Zum Einkochen werden spezielle Gläser mit Schraubverschluss oder mit Deckel und Gummiring benötigt. Zum Einkochen eignen sich nur frische voll- reife Lebensmittel. Überreifes Obst oder wel- kes Gemüse ist nicht geeignet. Auch Pilze, Fleisch und sogar Kuchen kön- nen eingekocht werden. Das Einkochen sollte so schnell wie möglich nach der Ernte erfolgen, damit möglichst viele wertvolle Stoffe in den Lebensmitteln er- halten bleiben. Die einzukochenden Lebensmittel müssen sauber verlesen werden. Schmutz, Ungezie- fer oder schlechte Stellen müssen entfernt werden. Schon kleinste Faulstellen können das Eingekochte verderben lassen. Obst wird länger haltbar und schmeckt aro- matischer, wenn es mit Zucker eingekocht wird. Harte Gemüsesorten, wie z.B. Möhren, Kohl oder Kohlrabi müssen in Salzwasser vorge- kocht werden. Dabei dürfen sie aber nicht weich gekocht werden. Schütten Sie dieses Kochwasser weg, es ist zum Einkochen un- geeignet. Damit das Eingekochte lange hält, ist Sauberkeit und Hygiene oberstes Gebot. Am besten werden alle Arbeitsgeräte, Ge- schirr und alles, was mit den Lebensmitteln in Berührung kommt, gründlich gesäubert und 5 min in heißem Wasser abgekocht. Achten Sie auch stets auf saubere Hände.
  • Waschen Sie Obst und Gemüse gründ-
  • lich ab. HINWEIS: Obst und Gemüse sollten vor dem Zerkleinern gewaschen werden, damit die wasserlöslichen Vitamine weitestgehend erhalten bleiben.
  • Zerkleinern Sie Obst und Gemüse auf
  • die gewünschte Größe.
  • Füllen Sie die Lebensmittel in die Ein-
  • kochgläser. HINWEIS: Achten Sie darauf, die Lebens- mittel gut im Einkochglas zu schichten. Das sieht besser aus und die Gläser werden op- timal ausgenutzt.
  • Fügen Sie nach Wunsch Gewürze oder
  • Zucker hinzu.
  • Füllen Sie die Gläser mit Wasser bis
  • kurz unter den Rand auf.
  • Verschließen Sie die Gläser.
  • HINWEIS: Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Gläser wirklich gut verschlossen sind.
  • Legen Sie das Gitter13 in den Behäl-
  • ter3.
  • Stellen Sie die vorbereiteten Einkoch-
  • gläser in den Behälter3.   !    

    Page 90

    88

    De

    HINWEIS: Die Einkochgläser können in zwei Schichten übereinander in den Behäl- ter3 gestellt werden.
  • Füllen Sie so viel Wasser in den Behäl-
  • ter3, dass die oberen Einkochgläser zu etwa 3/4 im Wasser stehen.
  • Setzen Sie den Deckel1 auf den Be-
  • hälter3.
  • Stellen Sie Temperatur und Einkochzeit
  • ein.
  • Starten Sie den Einkochvorgang, in-
  • dem Sie die Start/Stopp-Taste6 drü- cken.
  • Sobald die Einkochzeit abgelaufen ist,
  • stellen Sie ein hitzebeständiges Gefäß unter den Zapfhahn5.
  • Drücken Sie den Zapfhebel4, um das
  • Wasser aus dem Behälter3 abzulas- sen.
  • Lassen Sie die Einkochgläser abkühlen,
  • bevor Sie sie aus dem Behälter3 ent- nehmen. HINWEIS: Noch warme Einkochgläser re- agieren empfindlich auf Zugluft. Lassen Sie sie daher möglichst im Behälter3 stehen, bis sie ganz abgekühlt sind. Sollten Sie das Gerät vorher wieder benötigen, können Sie die warmen Gläser auch entnehmen, auf ein Handtuch stellen und mit einem anderen Handtuch abdecken, bis sie vollständig ab- gekühlt sind.
  • Beschriften Sie die Gläser mit Inhalt
  • und Einkochdatum.
  • Lagern Sie das Eingekochte trocken,
  • dunkel und kühl, dann ist es bis zu ei- nem Jahr haltbar. 6.3 Flüssigkeiten und Suppen warm halten Dieser Einkochautomat eignet sich hervorra- gend, um Glühwein, Kakao, Suppen und Eintöpfe warm zu halten. WARNUNG vor Sachschäden! Achten Sie darauf, dass sich nie zu viel Flüs- sigkeit im Gerät befindet. Der Flüssigkeits- stand muss stets unter MAX liegen. Bei zu viel Flüssigkeit könnte diese überlaufen.
  • Füllen Sie die Flüssigkeit in den Behäl-
  • ter3.
  • Setzen Sie den Deckel1 auf den Be-
  • hälter3.
  • Stellen Sie am Drehknopf für Tempera-
  • tur6 die gewünschte Temperatur ein.
  • Die Temperatur wird in Schritten von
  • 1 °C erhöht;
  • Alle 5 °C ertönt ein Signalton;
  • Die eingestellte Temperatur wird in
  • der Anzeige der eingestellten Tempe- ratur10 angezeigt.
  • Stellen Sie keine Zeit ein, sondern
  • drücken Sie den Drehknopf TIMER7.
  • In der Anzeige erscheint eine liegen-
  • de „8”.
  • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste6.
  • Das Gerät beginnt zu heizen;
  • Sobald die eingestellte Temperatur
  • erreicht ist, erklingen Signaltöne;
  • Das Gerät heizt so lange, bis Sie er-
  • neut die Start/Stopp-Taste6 drücken.
  • Rühren Sie die Flüssigkeit regelmäßig
  • um, damit sich die Wärme gleichmä- ßig verteilt und sich nichts am Boden festsetzt.
  • Reine Flüssigkeiten ohne feste Bestand-
  • teile können über den Zapfhahn5 ent- nommen werden. Drücken Sie hierzu den Zapfhebel4 herunter.   !!    

    Page 91

    89

    De

    HINWEIS: Um bei großen Flüssigkeitsmen- gen den Zapfhebel4 nicht dauernd festhal- ten zu müssen, können Sie den Zapfhebel4 senkrecht nach oben klappen.
  • Suppen oder Flüssigkeiten mit festen
  • Bestandteilen würden den Zapfhahn verstopfen. Entnehmen Sie diese mit ei- ner Schöpfkelle.
  • Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch
  • sorgfältig (siehe “Reinigen und aufbe- wahren” auf Seite 92). 6.4 Überhitzungsschutz Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Sobald sich zu wenig Flüssigkeit im Behäl- ter3 befindet und dadurch die Temperatur zu hoch wird, warnt das Gerät mit Signaltö- nen und einem Symbol für zu geringen Füll- stand:
  • Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie
  • die Start/Stopp-Taste6 drücken.
  • Die Signaltöne verstummen.
  • Füllen Sie Flüssigkeit nach.
  • Starten Sie das Gerät erneut, indem
  • Sie die Start/Stopp-Taste6 drücken. Wenn nach der Warnung innerhalb von 5Minuten keine Maßnahme erfolgt, schaltet das Gerät automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Danach können Sie das Gerät wieder nor- mal in Betrieb nehmen.
  • Rezepte
  • 7.1 Leberwurst Zutaten: • 250 g Leber (Schwein, Rind, Huhn, Pu- te) • 300 g fetten Speck • 400 g Schweinebauch • 300 g Schweinenacken • 4 Zwiebeln • 2 Stangen Lauch • 50 g Schweineschmalz • 1 Bund Petersilie • 1 Bund Schnittlauch • 1 EL Majoran, getrocknet • 1 EL Thymian frisch oder getrocknet • 1 EL Kerbel frisch oder getrocknet • 1 EL Salz • 1 TL weißen Pfeffer • 1 TL Muskat • 1 TL Nelken, gemahlen • 1 TL Kardamom • 1 TL Ingwer, gemahlen oder gerieben Zubereitung:
  • Schweinenacken und Schweinebauch
  • in leicht gesalzenem Wasser kochen.
  • Fleisch aus der Brühe nehmen und ab-
  • kühlen lassen.
  • Die Brühe aufbewahren.
  • Leber mit heißem Wasser überbrühen
  • (nicht kochen).
  • Fleisch, Speck und Leber durch den
  • Fleischwolf drehen.
  • Zwiebeln und Lauch sehr fein hacken.
  • Gehackte Zwiebeln und Lauch im
  • Schweineschmalz anrösten, bis sie glasig sind.
  • Durchgedrehtes Fleisch, Zwiebeln und
  • Lauch sowie die Gewürze und Kräuter in eine Schüssel geben.
  • Mit 1 Liter der aufbewahrten Brühe auf-
  • füllen.
  • Zutaten durchkneten, bis ein homoge-
  • ner Teig entsteht.   !"    

    Page 92

    90

    De

  • Den durchgekneteten Teig in Schraub-
  • gläser geben.
  • Bei 100 °C ca. 160 min einkochen.
  • HINWEIS: Die Haltbarkeit beträgt ca. 1 Jahr. 7.2 Erdbeer-Kiwi Fruchtaufstrich Zutaten: • 1,5 kg frische Erdbeeren • 500 g reife Kiwi • 1 kg Gelierzucker ohne Kochen Zubereitung:
  • Erdbeeren gründlich waschen.
  • Erdbeeren gut abtropfen lassen.
  • Erdbeeren säubern: Stiele, Blätter und
  • schlechte Stellen entfernen.
  • Kiwis schälen und klein schneiden.
  • Früchte in eine Schüssel geben.
  • Den Gelierzucker dazu geben.
  • Mit dem Pürierstab alles pürieren.
  • In Gläser füllen und diese sorgfältig
  • verschließen.
  • Bei 80 °C 25 min lang einkochen.
  • HINWEIS: Für diese Art der schonenden Zubereitung müssen Sie Gelierzucker ver- wenden, der auch ohne Kochen abbindet. Eine günstigere Alternative ist konventio- neller Gelierzucker 2:1. Damit wird der Fruchtaufstrich allerdings etwas flüssiger. 7.3 Zucchini Ketchup Zutaten: • 3 kg Zucchini • 1 kg Zwiebeln • ca. 3 EL Salz • 500 g Zucker • 1 Liter milder Kräuteressig • 2 EL Paprikapulver • 3 EL Curry • 3 EL scharfer Senf • 1-2 EL Cayennepfeffer • 2 Tuben Tomatenmark Zubereitung:
  • Zucchini fein raspeln.
  • Zwiebeln fein würfeln.
  • Zucchini, Zwiebeln und Salz in eine
  • Schüssel geben.
  • An einem kühlen und trockenen Ort ca.
  • 24 h ziehen lassen.
  • Das Wasser aus der Schüssel abgie-
  • ßen, evtl. die Masse etwas ausdrücken.
  • Alle Zutaten in einen Topf geben und
  • vorsichtig erhitzen (Anbrenngefahr).
  • Ca. 30 min köcheln lassen. Dabei
  • ständig umrühren, da die Masse leicht anbrennt.
  • Die Masse pürieren.
  • Masse in Schraubgläser füllen.
  • Bei 100 °C ca. 1 h einkochen.
  •   "     

    Page 93

    91

    De

    7.4 Sauerkirschen Zutaten: • Sauerkirschen • Zucker • Wasser Zubereitung:
  • Sauerkirschen sorgfältig sortieren. Nur
  • die Guten kommen ins Glas.
  • Sauerkirschen entstielen.
  • Ca. 30 min in kaltes Wasser einlegen,
  • damit eventuell vorhandene Maden oder Insekten ausgetrieben werden.
  • Sauerkirschen entsteinen.
  • Entsteinte Sauerkirschen in die Gläser
  • schichten.
  • Zuckerlösung herstellen mit 300 g Zu-
  • cker auf 1 Liter Wasser.
  • Soviel Zuckerlösung in die Gläser fül-
  • len, bis die Kirschen vollständig be- deckt sind.
  • Bei 80 °C ca. 30 min lang einkochen.
  • 7.5 Teepunsch HINWEIS: Die angegebenen Mengen er- geben ca. 3 l Getränk. Für größere Mengen die Zutaten einfach erhöhen. Zutaten: • 1,5 l schwarzen Tee • 1 Flasche Rotwein (0,75 l) • 6 unbehandelte Orangen • 3 unbehandelte Zitronen • 6 Stangen Zimt • ca. 750 g Zucker • Rum nach Geschmack Zubereitung: HINWEIS: Sie können den Teepunsch di- rekt in Ihrem Einkochautomaten zubereiten. Da sich dann aber feste Bestandteile im Ge- tränk befinden, sollte das Getränk mit einer Suppenkelle ausgegeben werden, da sonst der Zapfhahn verstopfen könnte. Sie können das Getränk aber auch in einem gesonder- ten Topf kochen und dann durchgesiebt in den Einkochautomaten geben. Da sich dann keine festen Bestandteile mehr im Getränk befinden, kann der Teepunsch mit dem Zapf- hahn entnommmen werden.
  • Schwarztee kochen.
  • 4 Orangen und 2 Zitronen auspressen.
  • 2 Orangen und 1 Zitrone in dünne
  • Scheiben schneiden.
  • Schwarztee, Wein, Saft, Obstscheiben
  • und Zimtstangen in den Topf geben.
  • Die Zutaten nur leicht aufkochen.
  • Langsam den Zucker einrühren und da-
  • bei ständig abschmecken, damit der Teepunsch nicht zu süß wird.
  • Zum Schluss einen kräftigen Schuss
  • Rum dazugeben (Menge nach Ge- schmack).
  • Noch ca. 30 min bei sanfter Hitze
  • durchziehen lassen. HINWEIS: Bei der Zubereitung im Einkoch- automaten wählen Sie beim Aufkochen 100 °C. Zum Ziehen und Warmhalten redu- zieren Sie die Temperatur auf ca. 80 °C. Der Teepunsch soll nur heiß sein, nicht ko- chen, da sonst der Alkohol verloren geht. * %&'( )"    

    Page 94

    92

    De

  • Einkochzeiten und
  • Temperaturen
  • Reinigen und
  • aufbewahren Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! GEFAHR durch Stromschlag!  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini- gen. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen!  Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen abkühlen. WARNUNG vor Sachschäden!  Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle Speisereste.
  • Reinigen Sie das Gerät mit einem
  • feuchten Lappen. Sie können auch et- was Spülmittel nehmen. Lebensmittel Temperatur in °C Zeit in Minuten Gemüse Blumenkohl

    100 (Max)

    90 Bohnen

    100 (Max)

    120 Erbsen 85 120 Gewürzgurken

    100 (Max)

    30 Kohlrabi

    100 (Max)

    95 Kürbis 90 30 Möhren

    100 (Max)

    90 Pilze

    100 (Max)

    110 Rosenkohl

    100 (Max)

    110 Rotkohl

    100 (Max)

    110 Sellerie

    100 (Max)

    110 Spargel

    100 (Max)

    120 Tomaten 90 30 Obst Äpfel, hart 85 40 Äpfel, weich 85 30 Apfelmus 90 30 Aprikosen 85 30 Birnen, hart 90 80 Birnen, weich 90 30 Brombeeren 80 25 Erdbeeren 80 25 Heidelbeeren 85 25 Himbeeren 80 30 Johannisbeeren 90 25 Kirschen 80 30 Mirabellen 85 30 Pfirsiche 85 30 Pflaumen 90 30 Preiselbeeren 90 25 Quitten 95 30 Renekloden 85 30 Rhabarber 95 30 Stachelbeeren 80 30 Zwetschgen 90 30 Fleisch (muss grundsätzlich vorgegart werden) Braten

    100 (Max)

    85 Fleischbrühe

    100 (Max)

    60 Geflügel

    100 (Max)

    75 Gulasch

    100 (Max)

    75 Wild

    100 (Max)

    75 Wurst, gegart

    100 (Max)

    75 Wurst, roh

    100 (Max)

    110 Lebensmittel Temperatur in °C Zeit in Minuten   "    

    Page 95

    93

    De

  • Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
  • Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
  • wenn es vollständig getrocknet ist. 9.1 Gitter und Deckel reinigen
  • Reinigen Sie das Gitter13 und den
  • Deckel1 von Hand im Spülbecken.
  • Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
  • 9.2 Zapfhahn reinigen Zur besseren Reinigung kann der Zapfhe- bel4 abgeschraubt werden. Der Zapf- hahn5 kann nicht abgeschraubt werden, da es sonst Probleme mit der Dichtigkeit ge- ben könnte.
  • Schrauben Sie den Zapfhebel4 vom
  • Zapfhahn 5 ab.
  • Reinigen Sie den Zapfhebel4 von
  • Hand im Spülbecken.
  • Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
  • Füllen Sie milde Spüllauge in den
  • Behälter3 und lassen Sie diese durch den Zapfhahn 5 laufen. HINWEIS: Bei hartnäckigen Verschmutzun- gen im Zapfhahn5 können Sie mit einem Pfeifenreiniger nachhelfen.
  • Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
  • Schrauben Sie den Zapfhebel4 wie-
  • der auf den Zapfhahn5. 9.3 Gerät lagern
  • Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
  • auf der Unterseite des Gerätes auf.
  • Stecken Sie den Netzstecker in der Mit-
  • te des Gerätebodens in die entspre- chende Aufnahme.
  • Verstauen Sie das Gerät.
  • 9.4 Gerät entkalken Je nach Wasserhärte können sich in dem Gerät Kalkablagerungen bilden. Diese soll- ten Sie regelmäßig entfernen, um Energie zu sparen, die Lebensdauer des Gerätes zu er- höhen sowie aus hygienischen Gründen.
  • Wischen Sie die verkalkten Stellen mit
  • einem Tuch ab, das Sie mit etwas Essig getränkt haben.
  • Wenn das Gerät stärker verkalkt sein
  • sollte, füllen Sie handelsüblichen Ent- kalker in den Behälter3 und lassen ihn über Nacht stehen. WARNUNG vor Sachschäden! Keinesfalls darf das Gerät eingeschaltet werden, während es entkalkt wird. Dies könnte zu Schäden führen.
  • Spülen Sie anschließend gründlich
  • nach.
  • Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
  • wenn es vollständig getrocknet ist.
  • Entsorgen
  • Das Symbol der durchgestri- chenen Abfalltonne auf Rä- dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll- sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör- teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annah- mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal- ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.   "    

    Page 96

    94

    De

    Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch- ten, achten Sie auf die entsprechenden Um- weltvorschriften in Ihrem Land.
  • Problemlösung
  • Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei- nes Problem, das Sie selbst beheben kön- nen. GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
  • Technische Daten
  • Technische Änderungen vorbehalten.
  • Garantie der
  • HOYERHandel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver- käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un- sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas- senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf- datum dieses Produkts ein Material- oder Fa- brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis- tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei- jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge- deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis- tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz- te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs- sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal- lende Reparaturen sind kostenpichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor An- lieferung gewissenhaft geprüft. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen Keine Funktion • Ist die Stromversor- gung sichergestellt? • Überprüfen Sie den Anschluss. • Hat der Überhitzungs- schutz das Gerät aus- geschaltet? (siehe “Überhitzungs- schutz” auf Seite 89) Modell:

    Sead 1800 B1

    Fassungsvermögen: ca. 27 Liter Netzspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Schutzklasse:

    I

    Leistung:

    1800 W

    * %&'( )"     

    Page 97

    95

    De

    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab- nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver- schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei- len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be- nutzung des Produkts sind alle in der Bedie- nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie- nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be- stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori- sierten Service-Center vorgenommen wur- den, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie- gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar- tikelnummer IAN:273404 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- legs (Kassenbon) und der Angabe, wor- in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über- senden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü- cher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected]

    Ian: 273404

    Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende An- schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland

    De

    At

    Ch

      "    

    Page 98

    Hoyer Handel Gmbh

    Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany Status of information · Az információ kelte · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:

    11/2015 · Ident.-Nr.: SEAD 1800 B1 4

    Ian 273404

    CPE273404_Einkochautomat Cover_LB4.indd 1 05.11.15 19:13

    More from Silvercrest

    Similar Unknown