De'Longhi Dinamica manual
Unknown · 10 Q&As

De'Longhi Dinamica

Ask AI

— answers from the official manual

AI-powered answers from the official manual. Verify critical info.

Common questions

Common Questions

10 total
1

How do I set up the machine for the first time?

Connect the machine to the mains supply and press the main switch (A22) at the back, then follow the on-screen instructions to select your language, fill the water tank to the MAX line, and insert the hot water spout. Press OK to start the water circuit priming cycle, which delivers hot water from the spout and then shuts off automatically. The machine is then ready for normal use, though you should make 4-5 cappuccinos before it gives optimal results. (Page 7-8)

2

How do I descale the Dinamica and how long does it take?

When 'DESCALING NEEDED PRESS OK TO START (~45MIN)' appears, press OK and follow the on-screen steps: remove the water filter, add one 100ml pack of De'Longhi descaler to level A in the tank and fill to level B with water, then place a 2-litre container under the spouts. The full descaling cycle takes approximately 45 minutes and includes automatic rinse cycles; only De'Longhi descaler should be used, as unsuitable products can cause faults not covered by the warranty. (Page 18-19)

3

How do I restore the machine to its default/factory settings?

Go to the settings menu by pressing the menu button (C3), then select 'DEFAULT VALUES' and press OK to confirm. This resets all menu settings and programmed quantities for all profiles back to default values, with the exception of the language setting which remains as previously set. (Page 10)

4

How do I clean the infuser and how often should I do it?

The infuser (A20) must be cleaned at least once a month. Turn the machine off, remove the water tank, open the infuser door (A19), press the two colored release buttons and pull the infuser out, then soak it in water for about 5 minutes and rinse under the tap — use water only, no washing-up detergent or dishwasher. After cleaning, slide the infuser back onto the internal support and push it in until it clicks into place. (Page 16-17)

5

Why does my coffee taste weak or lack crema, and how do I fix it?

Weak or uncreamy coffee is usually caused by a grind that is too coarse. Turn the grinding adjustment dial (A5) one click anticlockwise toward '1' while the grinder is in operation, and note that the effect will only be visible after delivering at least 2 cups. Other possible causes include using unsuitable coffee (use espresso-grade beans) or stale coffee from a pack opened too long ago. (Page 27)

6

What should I do when the 'EMPTY GROUNDS CONTAINER' message appears?

Remove the drip tray (A15), empty the coffee grounds container (A11), and clean it thoroughly to remove all residues using the spatula on the cleaning brush (D5) provided. The machine cannot be used to make coffee until the grounds container has been emptied and replaced. Importantly, every time you remove the drip tray, the grounds container must be emptied even if it contains only a few grounds, to prevent it overfilling and clogging the machine. (Page 15, 22)

Show 4 more questions

Full Manual

79 pages
Page 1

Ecam37095

Coffee Maker

Instructions for use. Keep these instructions Visit www.delonghi.com for a list of service centers near you.

Electric Characteristics

120 V~ 60 Hz 1250 W

Machine À Café

Mode d’emploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous.

Caractéristiques Électriques

120 V~ 60 Hz 1250 W

Cafetera

Repase y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted.

Caracteristicas Electricas:

120 V~ 60 Hz 1250 W

Page 2

2

A

A2

A1

A5

A4

A3

A6

A7

B

C

A8

A9

A12

A17

A18

A11

A10

A14

A15

A13

A16

A20

A19

A22

A21

Page 3

3

B

C

Profile 1

B8

B7

B6

B4

B4

B5

B1

B9

B2

B3

B4

B4

B5

C1

C2

C3

C6

C5

C4

E

D2

D1

D3

D4

D

D5

D6

E1

E2

E4

E5

E3

Page 4

4

Contents

Important Safeguards..................................5

Save These Instructions ...................................................5

Short Cord Instructions...............................5

1. Introduction............................................6

1.1 Letters in brackets.....................................................6 1.2 Troubleshooting and repairs.....................................6 1.3 Download the App!...................................................6

2. Description...............................................6

2.1 Description of the machine (page 2 - A)....................6 2.2 Description of the homepage (page 3 - B)................6 2.3 Description of the control panel (page 3 - C).............6 2.4 Description of the accessories (page 3 - D)................6 2.5 Description of the milk container (page 3 - E)...........7
  • Turning The Machine On...................8

  • 5. Turning The Machine Off..........................8

  • Menu Settings...................................8

  • 6.1 Access the settings menu..........................................8 6.2 Exit the menu............................................................8 6.3 Rinse ........................................................................8 6.4 Descaling .................................................................9 6.5 Water filter ...............................................................9 6.6 Beverages settings ...................................................9 6.7 Auto-off (standby) ...................................................9 6.8 Energy saving ..........................................................9 6.9 Coffee temperature ..................................................9 6.10 Water hardness ........................................................9 6.11 Set language ............................................................9 6.12 Beep .........................................................................9 6.13 Bluetooth .................................................................9 6.14 Default values ........................................................10 6.15 Statistics .................................................................10 6.16 Customise profile ...................................................10
  • Making Coffee.................................10

  • 7.1 Making coffee using coffee beans...........................10 7.2 Selecting the coffee strength..................................10 7.3 Selecting the coffee quantity..................................10 7.4 Making coffee using pre-ground coffee..................11 7.5 Adjusting the coffee grinder...................................11 7.6 Tips for a hotter coffee............................................11
  • Making Milk-Based Recipes............12

  • 9.1 Filling and attaching the milk container.................12 9.2 Adjusting the amount of froth................................12 9.3 Making milk-based recipes automatically...............13 9.4 Cleaning the milk container after use ....................13

    10. Coffee Carafe..........................................13

  • Delivering Hot Water.....................14

  • Customising The Beverages

  • ..14
  • Memorising Your Own User Profile..

  • ................................................................14
  • Cleaning.........................................15

  • 14.1 Cleaning the machine.............................................15 14.2 Cleaning the internal circuit....................................15 14.3 Cleaning the coffee grounds container....................15 14.4 Cleaning the drip tray and condensate tray.............15 14.5 Cleaning the inside of the coffee machine..............16 14.6 Cleaning the water tank..........................................16 14.7 Cleaning the coffee spouts......................................16 14.8 Cleaning the pre-ground coffee funnel...................16 14.9 Cleaning the infuser................................................16 14.10 Cleaning the milk container....................................17 14.11 Cleaning the hot water nozzle.................................18
  • Descaling.......................................18

  • Setting Water Hardness...............19

  • 16.1 Measuring water hardness......................................19 16.2 Setting water hardness .........................................19
  • Water Softener Filter....................19

  • 17.1 Installing the filter..................................................19 17.2 Replacing the filter.................................................20 17.3 Removing the filter.................................................20
  • Displayed Messages........................22

  • Troubleshooting...........................26

  • Page 5

    5

    I M P O R T A N T S A F E G U A R D S

    When using electrical machines, basic safety precautions should always be followed, including the following. • Read all instructions carefully. • Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the machine. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or machine in water or other liquid. • Keep the machine out of the reach of children and do not leave machine unattended while in operation. • Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. • Do not operate with a damaged cord or plug, or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the machine to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. • The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electrical shock, or personal injury. • Do not use outdoors. • Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting acci­ dentally caught or entangled. • Do not place the machine or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners. • Plug cord into the wall outlet. To disconnect, first turn machine “off”, then remove plug from wall outlet. • Do not use the machine for other than the intended use. This machine is to be utilized for domestic use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper, incorrect, or irre­ sponsible use. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover or the exterior of the unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by authorized service personnel only!

    Save These Instructions

    This Machine Is For Household Use Only

    Short Cord Instructions

  • A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
  • longer cord.
  • Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer­
  • cised in their use.
  • If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
  • of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
  • Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
  • than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are un­ able to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.

    Page 6

    6

    1. Introduction

    Thank you for choosing this fully automatic espresso machine. Take a few minutes to read this Instruction for Use. This will avoid all risks and damage to the machine. 1.1 Letters in brackets The letters in brackets refer to the legend in the description of the machine on pages 2-3. 1.2 Troubleshooting and repairs In the event of problems, first try and resolve them by reading the information given in sections "19. Displayed messages" and "20. Troubleshooting". If this does not resolve the problem or you require further in­ formation, you should consult Customer Services by calling the number given on the warranty card. 1.3 Download the App! A number of functions can be controlled remotely using the De’Longhi Coffee Link App. In the App, you can also find information, tips and curious facts about the world of coffee, together with information on your machine at your fingertips. This symbol highlights the functions you can control or consult using the App. You can also create up to 3 new beverages and save them in your machine. Please note: • Check compatible devices on "compatibledevices.delonghi. com". • Advertencia: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por DE LONGHI podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. • Para cancelar un comando remoto, actúe directamente en la pantalla de la máquina presionando Stop.

    2. Description

    2.1 Description of the machine (page 2 - A) A1. Beans container lid A2. Pre-ground coffee funnel lid A3. Beans container A4. Pre-ground coffee funnel A5. Grinding adjustment dial A6. Cup shelf

    A7.

    button: to turn the machine on and off (standby) A8. Hot water connection nozzle A9. Coffee spouts (adjustable height) A10. Condensate tray A11. Coffee grounds container A12. Cup tray A13. Drip tray water level indicator A14. Drip tray grille A15. Drip tray A16. Water tank lid A17. Water tank A18. Water softener filter housing A19. Infuser door A20. Infuser A21. Power cord A22. Main switch 2.2 Description of the homepage (page 3 - B) B1. Bluetooth active symbol B2. Energy Saving active symbol B3. Selected strength B4. Directly selected beverages B5. Scroll arrow B6. Quantity selected B7. Descale required alarm B8. Milk container needs cleaning alarm B9. Filter needs replacing alarm 2.3 Description of the control panel (page 3 - C)

    C1.

    : beverage quantity selection

    C2.

    : profile selection

    C3.

    : machine settings menu

    C4.

    : press to exit from the selected function and go back to the main menu

    C5.

    : My beverages selection menu. Unless previ­ ously programmed from the settings menu as described in chapter "12. Customising the beverages ", the beverage is programmed directly the first time you use the machine

    C6.

    : beverage strength selection 2.4 Description of the accessories (page 3 - D) D1. Water hardness indicator paper (attached to page 2 of the instructions) D2. Pre-ground measuring scoop D3. Descaler D4. Water softener filter (certain models only) D5. Cleaning brush D6. Hot water spout

    Page 7

    7 2.5 Description of the milk container (page 3 - E) E1. Froth adjustment and CLEAN dial E2. Milk container lid E3. Milk container E4. Milk intake tube E5. Frothed milk spout (adjustable)

    3. Before Use

    3.1 Checking the machine After removing the packaging, make sure the product is com­ plete and undamaged and that all accessories (C) are present. Do not use the machine if it is visibly damaged. Contact De’Longhi Customer Services. 3.2 Installing the machine Important! When you install the machine, you should respect the following safety warnings: • The machine gives off heat. After positioning the machine on the worktop, leave a space of at least 1.18 in / 3 cm be­ tween the surfaces of the machine and the side and rear walls and at least 5.9 in/15 above the coffee maker. • Water penetrating the coffee machine could cause damage.

    Do not place the machine near taps or sinks. • The machine could be damaged if the water it contains freezes.

    Do not install the machine in a room where the tempera­ ture could drop below freezing point. • Arrange the power cord (A21) in such a way that it cannot be damaged by sharp edges or contact with hot surfaces (e.g. electric hot plates). 3.3 Connecting the machine Important! Check that the main power supply voltage corresponds to that indicated on the rating plate on the bottom of the machine. Connect the machine to an efficiently earthed and correctly in­ stalled socket with a minimum current rating of 10A only. If the power socket does not match the plug on the machine, have the socket replaced with a suitable type by a qualified professional. 3.4 Setting up the machine Please note! • The first time you use the machine, the water circuit is empty and the machine could be very noisy. The noise be­ comes less as the circuit fills. • Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the grinder. The machine is, however, guaranteed to be new. • You should customise water hardness as soon as possible following the instructions in section "16. Setting water hardness".

  • Connect the machine to the mains electricity supply (fig.
  • 1). Make sure the main switch (A22) at the back of the ma­ chine is pressed (fig. 2); 2 1 Follow the instructions indicated on the machine display:
  • "SELECT LANGUAGE": Press and hold
  • until the required language appears on the display, then press the flag corresponding to the language. 4 3
  • "FILL TANK WITH" "FRESH WATER": remove the water tank
  • (A17) (fig. 3), fill to the MAX line (marked on the tank) with fresh water (fig. 4, then place back in machine (fig. 5); 6 5

    Page 8

    8

  • "INSERT WATER SPOUT": Check that the hot water spout
  • (D6) is inserted on the connection nozzle (A8) (fig. 6) and place a container holding a minimum of 3.38 floz/ 100 ml underneath (fig. 7); 7 8
  • "WATER CIRCUIT EMPTY" "PRESS OK TO START": press
  • to confirm. The machine delivers hot water from the spout (fig. 8) then goes off automatically. The coffee machine is now ready for normal use. Please note: • The first time you use the machine, you need to make 4-5 cappuccinos before it starts to give optimal results. • To improve the performance of your machine, we recom­ mend installing a water softener filter (D4) as described in section "17. Water softener filter".
  • Turning The Machine On

  • Please note: Before turning the machine on, make sure the main switch (A22) is pressed (fig. 2). Each time the machine is turned on, it performs an automatic preheat and rinse cycle. • To turn the machine on, press the button (A7) (fig. 9). The message "HEATING UP UNDERWAY" "PLEASE WAIT" appears on the display. 9 • When heating is complete, the message changes to: "RINSING UNDERWAY" "PLEASE WAIT". As well as heating the boiler, this also heats the internal circuits by circulating hot water. The machine is ready for use when the main screen (homepage) appears.

    5. Turning The Machine Off

    Whenever the machine is turned off after being used to make espresso or coffee, it performs an automatic rinse cycle. • To turn the machine off, press the button (A15) (fig. 9). • The message "TURNING OFF UNDERWAY" "PLEASE WAIT" appears on the display, then (if envisaged) the machine performs a rinse cycle and goes off (standby). Please note: If you will not be using the machine for some time, unplug from the mains socket: • first turn the machine off by pressing the button (fig. 9); • release the main switch (A22) at the back of the machine (fig. 2). Important! Never press the main switch while the machine is on.
  • Menu Settings

  • 6.1 Access the settings menu
  • Press the "
  • " button (C3) to enter the menu;
  • Scroll through the menu items by pressing
  • until the required items is displayed;

  • Press the menu item you want to select.
  • 6.2 Exit the menu When you have made the adjustments, press

    until you are back on the homepage. 6.3 Rinse Use this function to deliver hot water from the coffee spouts (A9) and hot water spout (D6), if inserted, to clean and heat the machine’s internal circuit.

  • Place a container with a minimum capacity of 3.38 floz /
  • 100ml under the coffee and hot water spouts (fig. 8).
  • A few seconds after the "RINSING" item has been selected,
  • hot water is delivered first from the coffee spouts and then from the hot water spout (if inserted) (fig. 7).
  • To stop rinsing, press
  • or wait for rinsing to stop automatically. Please note: • If the machine is not used for more than 3-4 days, when you turn it on again, we strongly recommend performing 2/3 rinses before use;

    Page 9

    9 • After cleaning, it is normal for the grounds container (A11) to contain water. 6.4 Descaling For instructions on descaling, see section "15.  Descaling". 6.5 Water filter For instructions on how to install the filter (D4), see section "17. Water softener filter". 6.6 Beverages settings In this section, you can consult your customised settings and, if you wish, reset the default values for each beverage and each profile.

  • Once in the settings menu, press "DRINK SETTINGS". The
  • values for the first beverage appear on the display;
  • The values are displayed on vertical bars. The default value
  • is indicated by the symbol, while the current value is highlighted by the solid part of the vertical bar;
  • To go back to the settings menu, press
  • . To scroll and display the beverages, press ;
  • To reset the default values for the beverage displayed,
  • press ;
  • "CONFIRM RESET?": to confirm, press
  • (to cancel, press );
  • "DEFAULT VALUES""SET": press
  • . The beverage has been reset to the default values. Proceed with the other beverages or go back to the homepage by pressing twice. Please note: To change the beverages in another profile, go back to the homepage, select the required profile and repeat the procedure. 6.7 Auto-off (standby)

    Auto-off can be set so that the machine goes off after 15 or 30 minutes, or 1, 2 or 3 hours. To programme Auto-off, proceed as follows:

  • Press "AUTO-OFF";
  • Select the required time interval by pressing the selection
  • arrows (increase) or (decrease);
  • To confirm, press
  • . Auto-off is programmed. 6.8 Energy saving

    Use this function to enable or disable energy saving. When en­ abled, the function reduces energy consumption in compliance with European regulations. To disable or enable "Energy Saving", proceed as follows:

  • Press "ENERGY SAVING" to disable (
  • ) or ena­ ble ( ) the function; The corresponding symbol (B2) appears on the top bar of the homepage to indicate that the function has been enabled. Please note: If "Energy Saving" is active, you may have to wait a few seconds before delivery. 6.9 Coffee temperature To modify the temperature of the water used to make the coffee, proceed as follows:
  • Press "COFFEE TEMPERATURE". The selectable values
  • appear on the display (B1) (the current value is underlined);
  • Press the value you want to set (LOW, MEDIUM, HIGH,
  • Maximum).

    6.10 Water hardness For instructions on setting water hardness, see section "16.  Setting water hardness". 6.11 Set language To modify the language of the display, proceed as follows:
  • Press "SET LANGUAGE";
  • Press the flag corresponding to the language you want
  • to set (press to display all the languages available). 6.12 Beep

    This enables or disables the beep emitted by the machine each time an icon is pressed or an accessory is inserted/removed. To disable or enable the beep, proceed as follows:

  • Press "BEEP" to disable (
  • ) or enable ( ) the function; 6.13 Bluetooth This function enables or disables the protection PIN to connect to the machine from a device.
  • Press "BLUETOOTH". The serial number of the machine (19
  • digits) and a 4 digit number (PIN) appear on the display (B1);
  • Press (
  • ) to enable or ( ) to disable the request for the PIN when you connect via the App; The preset PIN is "0000". You are recommended to customise the PIN directly from the APP. Please note: The serial number of the machine, visible in the "Bluetooth" function, enables it to be identified unambiguously when an association is created with the APP.

    Page 10

    10 6.14 Default values This resets all menu settings and programmed quantities for all profiles back to the default values (with the exception of the language which remains as set). To reset the default values, proceed as follows:

  • Press "DEFAULT VALUES". "DEFAULT VALUES" is displayed.
  • Press to confirm (or press to cancel the operation);
  • "DEFAULT VALUES SET": press
  • to confirm. 6.15 Statistics This displays statistics relating to the machine. To view the sta­ tistics, proceed as follows:
  • Press "STATISTICS" and check all the statistics by scrolling
  • through the items using . 6.16 Customise profile To customise the icon of the current profile, proceed as follows:
  • Press "CUSTOMISE PROFILE";
  • Press the desired icon. On the homepage, the top band is
  • displayed with the colour of the icon.
  • Making Coffee

  • 7.1 Making coffee using coffee beans Important! Do not use green, caramelised, flavored or candied coffee beans as they could stick to the coffee grinder and make it unusable.
  • Fill the container (A3) with coffee beans (fig. 10);
  • 11 10
  • Place a cup under the coffee spouts (A9);
  • Lower the spouts as near as possible to the cup (fig. 11).
  • This makes a creamier coffee;
  • Then select the desired recipe:
  • • Espresso

    • Long

    • Coffee

    • Doppio+

    • 2X Espresso

  • Preparation begins. An image of the selected beverage
  • appears on the display, together with a progress bar which gradually fills as preparation proceeds. Please note: • You can prepare 2 cups of ESPRESSO coffee at the same time by pressing "2X " during preparation of 1 ES­ PRESSO (the image is displayed for a few seconds at the start of preparation). • While the machine is making coffee, delivery can be inter­ rupted at any moment by pressing . Once the coffee has been delivered, the machine will be ready for further use. Please note! • Various alarm messages could be displayed while using the machine (FILL TANK, EMPTY GROUNDS CONTAINER, ETC.). Their meaning is explained in section "19. Displayed messages". • For hotter coffee, see section "7.6 Tips for a hotter coffee". • If the coffee is delivered a drop at a time, too weak and not creamy enough or too cold, read the tips in sections "7.5 Adjusting the coffee grinder" and "20. Troubleshooting". • Preparation of each coffee can be customised (see sections "12. Customising the beverages " and "13. Memorising your own user profile"). 7.2 Selecting the coffee strength Press the button (C6): Custom (if programmed) / Standard

    Extra Light

    Light

    Medium

    Strong

    X-Strong

    (see "7.4 Making coffee using pre-ground coffee") After delivering the beverage, the strength setting is reset to the value. 7.3 Selecting the coffee quantity Press the button (C1):

    Custom (if programmed) / Standard

    Page 11

    11

    Small Size

    Medium Size

    Large Size

    Extra-Large Size

    After delivering the beverage, the quantity setting is reset to the value 7.4 Making coffee using pre-ground coffee Important! • Never add pre-ground coffee when the machine is off or it could spread through the inside of the machine and damage it. • Never use more than 1 level measure (D2) as it could dam­ age the machine or block the funnel (A4). • When using pre-ground coffee, only one cup can be made at a time.
  • Press the
  • button (C6) until " " (ground) is displayed.
  • Open the pre-ground coffee funnel lid (A2).
  • Make sure the funnel(A4) is not blocked, then add one level
  • measure of pre-ground coffee (fig. 12). 12
  • Place a cup under the coffee spouts (A9).
  • Then select your required coffee:
  • • Espresso

    • Long

    • Coffee

  • Preparation begins. An image of the selected beverage
  • appears on the display, together with a progress bar which gradually fills as preparation proceeds. Once the coffee has been delivered, the machine will be ready for further use. Important! Making LONG coffee: Halfway through preparation, the message "ADD GROUND COF­ FEE" "MAX. ONE MEASURE" is displayed. Add one level measure of pre-ground coffee and press . 7.5 Adjusting the coffee grinder The coffee grinder is set by default to prepare coffee correctly and should not require regulating initially. However, if after making the first few coffees you find that the coffee is either too weak and not creamy enough or delivery is too slow (a drop at a time), this can be corrected by adjusting the grinding adjustment dial (A5) (fig. 13). 13 Please note: The grinding adjustment dial must only be turned when the coffee grinder is in operation during the initial phase of coffee preparation. If the coffee is delivered too slowly or not at all, turn one click clockwisetowards 7.. For fuller bodied creamier coffee, turn one click anticlockwise (do not turn more than one click at a time. These adjustments will only be evident after at least 2 cups of coffee have been delivered. If this adjustment does not produce the desired result, turn the dial another click. 7.6 Tips for a hotter coffee For hotter coffee, proceed as follows: • perform a rinse cycle by selecting the "Rinsing" function in the settings menu (section "6.3 Rinse "); • warm the cups with hot water using the hot water function (see section"11. Delivering hot water"); • increase the coffee temperature in the settings menu " "(C3) (see section "6.9 Coffee temperature ").

    8. Truebrew Over Ice™ Coffee

  • Select "Brew over ice" on the homepage;
  • Select the desired quantity and strength by pressi "+" or
  • "-": then press ;
  • Add ice to a large glass about half way full and place the
  • glass under the brewing unit;
  • Press
  • to start delivery;

    Page 12

    12

  • Add additional ice to the glass/coffee plus any syrup,
  • sweetener or milk desired and enjoy Important! Always use glasses resistant to thermal shock.
  • Making Milk-Based Recipes

  • Please note: To avoid milk with poor froth or large bubbles, always clean the milk container lid (E2) and hot water connection nozzle (A8) as described in sections "9.4 Cleaning the milk container after use", "14.10 Cleaning the milk container" and "14.11 Cleaning the hot water nozzle". 9.1 Filling and attaching the milk container
  • Remove the lid (E2) (fig. 14);
  • 15

    Milk

    14
  • Fill the milk container (E3) with a sufficient quantity of milk,
  • not exceeding the MAX level marked on the container (fig. 15). Each mark on the side of the container corresponds to about 3.38 floz / 100 ml of milk; Please note: • For a denser more even froth, you must use skimmed or partially skimmed milk at refrigerator temperature (about

    5°C).

    • If "Energy Saving" mode is enabled, you may have to wait a few seconds before the beverage is delivered.
  • Make sure the milk intake tube (E4) is correctly inserted in
  • the bottom of the milk container lid (fig. 16); 16 17
  • Place the lid back on the milk container;
  • Remove the hot water spout (D6);
  • Attach the milk container (E) to the connection nozzle (A8)
  • and push as far as it will go (fig. 17). The machine emits a beep (if the beep function is enabled);
  • Place a sufficiently large cup under the coffee spouts (A9)
  • and the frothed milk spout (E5). Adjust the length of the milk spout. To move it nearer the cup, simply pull it down­ wards (fig. 18). 18
  • Follow the instructions below for each function.
  • 9.2 Adjusting the amount of froth Turn the froth adjustment dial (E1) to adjust the amount of froth on the milk delivered while making cappuccinos and milk-based coffees. Dial position Description Recommended for…

    No Froth

    HOT MILK (not frothed) /

    Caffelatte

    Min. Froth

    latte macchiato/

    Flat White

    Page 13

    13

    Max. Froth

    Cappuccino / Cappucci­

    No+ / Cappuccino Mix /

    Espresso Macchiato / Hot

    MILK (frothed) 9.3 Making milk-based recipes automatically
  • Fill the milk container (E) and attach it as described above.
  • Select the required beverage:
  • • Cappuccino

    • Latte Macchiato

    • Hot Milk

    • Cappuccino+

    • Cappuccino Mix

    • Caffelatte

    • Flat White

    • Espresso Macchiato

  • A message on the display instructs you to turn the froth
  • adjustment dial (E1) according to the froth required by the original recipe. Turn the dial on the milk container lid.
  • After a few seconds, preparation begins automatically and
  • an image of the selected beverage appears on the display, together with a progress bar which gradually fills as prepa­ ration progresses. Once the coffee has been delivered, the machine will be ready for further use. Please note: general indications when preparing all milk- based beverages • : press to interrupt preparation completely and go back to the homepage. • : press to interrupt milk or coffee delivery and move on to the next delivery (if applicable) to complete the beverage. • Preparation of each coffee can be customised (see sections "12. Customising the beverages " and "13. Memorising your own user profile"). • Do not leave the milk container out of the refrigerator for long periods. The warmer the milk (5°C is ideal), the poorer the quality of froth produced. 9.4 Cleaning the milk container after use Each time you use a milk function, "TURN MILK FROTH ADJUST­ MENT DIAL" "TO CLEAN POSITION" appears on the display and the milk frother lid must be cleaned:
  • Leave the milk container (E) in the machine (you do not
  • need to empty it);
  • Place a cup or other recipient under the frothed milk spout;
  • Turn the froth adjustment dial (E1) to "CLEAN" (fig. 19).
  • "CLEANING UNDERWAY" "RECIPIENT UNDER SPOUT" ap­ pears on the display together with a bar which gradually fills as cleaning progresses (fig. 20). Steam mixed with hot water comes out of the frothed milk spout. Cleaning stops automatically; 19

    Clean

    20
  • Turn the dial back to one of the froth selections;
  • Remove the milk container and always clean the hot water
  • connection nozzle (A8) with a sponge (fig. 21). 21 Please note: • To prepare a number of cappuccinos and milk based cof­ fees, clean the milk container after you have prepared the last beverage only.

    To proceed with making the next beverages, when the CLEAN message is displayed, press . • If you do not clean the milk container, the symbol ap­ pears on the display to remind you that it needs cleaning. • The milk container can be kept in the refrigerator. • In some cases, to clean you must wait for the machine to heat up.

    10. Coffee Carafe

  • Position a carafe under the coffee spouts (A9). When
  • choosing the carafe to use, bear in mind the quantity to be delivered, namely: Selected quantity Quantity (fl oz/ml) 8.45 / 250

    Page 14

    14 Selected quantity Quantity (fl oz/ml) 16.9 / 500 25.4 / 750

  • Press "COFFEE POT", "SELECT Strength" "AND NUMBER OF
  • Cups";

  • Press
  • .
  • After a few seconds, preparation begins automatically and
  • an image of the selected beverage appears on the display, together with a progress bar which gradually fills as prepa­ ration progresses. Once the coffee has been delivered, the machine will be ready for further use. Please note: • : press to interrupt preparation completely and go back to the homepage.

    Safety Warning:

    After making the pot of coffee, leave the machine to cool for 5 minutes before mak­ ing another beverage. Risk of overheating!
  • Delivering Hot Water

  • Make sure the hot water spout (D6) is attached correctly to
  • the hot water connection nozzle(A8);
  • Place a container under the spout (as close as possible to
  • avoid splashes);
  • Press "HOT WATER";The corresponding image appears on
  • the display, together with a progress bar which fills gradu­ ally as preparation proceeds;
  • The machine delivers hot water, then delivery stops auto­
  • matically. To interrupt hot water delivery manually, press . Please note! • If "Energy Saving" mode is active, you may have to wait a few seconds before the hot water is delivered. • Preparation of hot water can be customised (see sections "12. Customising the beverages " and "13. Memorising your own user profile").
  • Customising The Beverages

  • The strength (when required) and quantity of the beverages can be customised.

  • Make sure the user profile for which you want to customise
  • the beverage is active. You can select "MY" beverages for each of the profiles;
  • Press
  • (C5);

  • To access the customising screen, choose the beverage you
  • want to customise. The corresponding accessories must be inserted;
  • (Beverages including coffee only) "CHOOSE COFFEE
  • Strength": Select the required strength by pressing "-" or "+" and press " ";
  • "COFFEE QUANTITY" "STOP TO SAVE": Preparation begins
  • and the machine displays the quantity customising screen in the form of a vertical bar. The star alongside the bar rep­ resents the current quantity;
  • When the amount reaches the minimum quantity you can
  • set, is displayed;
  • Press
  • when the required quantity in the cup is reached;
  • "SAVE NEW SETTINGS?": Press
  • to save (or to cancel). The machine confirms if the values have been saved or not (de­ pending on the previous selection). Press . The machine goes back to the homepage. Please note! • Cappuccinos and milk-based coffees: the coffee strength is saved first, followed by the quantity of first milk, then coffee; • Hot water: the machine delivers hot water. Press to save the required quantity. • You can also customise the beverages by connecting with the DeLonghi Coffee Link App. • Press to exit programming. The values will not be saved. Beverage quantity table Beverage Standard quan­ tity (fl oz/ ml) Programmable quantity (fl oz/ ml)

    Espresso

    1.3 / 40 0.7 - 6 / 20-180

    Long

    5.4 / 160 3.9 - 8.4 / 115-250

    Coffee

    6 / 180 3.4 - 8.1 / 100-240

    Doppio+

    4 / 120 2.7 - 6 / 80-180

    Hot Water

    8.4 / 250 0.7 - 14.2 / 20-420

    Truebrew

    Over Ice

    Coffee™

    ≃ 3.38 / 100 from ≃ 1.35/ 40 to ≃8.11 / 240
  • Memorising Your Own User Profile

  • The machine allows you to memorise 3 different profiles, each associated with a different icon.

    Page 15

    15 The customised "MY" beverages "Strength" and "QUANTITY" values are saved in each profile (see section "12. Customising the beverages "). The order in which all the beverages are displayed is based on the frequency of selection. To select a profile, press and select the desired profile. Please note! • " GUEST" profile: select this profile to deliver beverages with the default settings. • You can rename your personal profile by connecting with the DeLonghi Coffee Link App (only the first three charac­ ters will be displayed). • To customise the profile icon, see section "6.16 Customise profile".

  • Cleaning

  • 14.1 Cleaning the machine The following parts of the machine must be cleaned regularly: • the machine’s internal circuit; • coffee grounds container (A11); • drip tray (), condensate tray (A10), drip tray grille (A14) and tray full indicator (A13); • water tank (A17); • coffee spouts (A9); • pre-ground coffee funnel (A4); • infuser (A20), accessible after opening the infuser door

    (A19);

    • milk container (E); • hot water connection nozzle (A8); • touch screen (B). Important! • Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the coffee machine. With De’Longhi superautomatic coffee machines, no chemical products are required for cleaning purposes. • None of the components of the machine can be washed in a dishwasher with the exception of the drip tray grille (A14) and milk container (E). • Do not use metal objects to remove encrustations or coffee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. 14.2 Cleaning the internal circuit If the machine is not used for more than 3/4 days, before using it again, we strongly recommend switching it on and: • performing 2/3 rinse cycles by selecting the "Rinse" func­ tion (section "6.3 Rinse "); • delivering hot water for a few seconds (section "11. Deliv­ ering hot water"). Please note! After cleaning, it is normal for the grounds container (A11) to contain water. 14.3 Cleaning the coffee grounds container When "EMPTY GROUNDS CONTAINER" appears on the display, the grounds container must be emptied and cleaned. The ma­ chine cannot be used to make coffee until you have cleaned the grounds container (A11). Even if not full, the empty grounds container message is displayed 72 hours after the first coffee has been prepared. For the 72 hours to be calculated correctly, the machine must never be turned off with the main switch (A22). Important! Danger of scalding If you make a number of cappuccinos one after the other, the metal cup tray (A12) becomes hot. Wait for it to cool down be­ fore touching it and handle it from the front only. To clean (with the machine on):
  • Remove the drip tray (A15) (fig. 22), empty and clean.
  • 22
  • Empty the grounds container (A11) and clean thoroughly
  • to remove all residues left on the bottom. This can be done using the spatula on the brush (D5) provided.
  • Check the condensate tray (A10) (red) and empty if
  • necessary. Important! When removing the drip tray, the grounds container must be emptied, even if it contains few grounds. If this is not done, when you make the next coffees, the grounds container may fill up more than expected and clog the machine. 14.4 Cleaning the drip tray and condensate tray Important! The drip tray (A15) is fitted with a level indicator (A13) (red) showing the amount of water it contains (fig. 23).

    Page 16

    16 23 Before the indicator protrudes from the cup tray (A12), the drip tray must be emptied and cleaned, otherwise the water may overflow the edge and damage the machine, the surface it rests on or the surrounding area. To remove the drip tray, proceed as follows:

  • Remove the drip tray and coffee grounds container (A11)
  • (fig. 22);
  • Remove the cup tray (A12) and drip tray grille (A14), then
  • empty the drip tray and grounds container and wash all components.
  • Check the condensate tray (A15) (red) and empty if
  • necessary;
  • Put the drip tray complete with grille and grounds contain­
  • er back in the machine. 14.5 Cleaning the inside of the coffee machine Danger of electric shock! Before cleaning internal parts, the machine must be turned off (see section "5. Turning the machine off") and unplugged from the mains power supply. Never immerse the machine in water.
  • Check regularly (about once a month) that the inside of the
  • machine (accessible after removing the drip tray (A15)) is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with the brush (D5) supplied and a sponge.
  • Remove all residues with a vacuum cleaner (fig. 24).
  • 24 14.6 Cleaning the water tank
  • Clean the water tank (A17) regularly (about once a month)
  • and whenever the water softener filter (D4) (if installed) is replaced with a damp cloth and a little mild washing up de­ tergent. Rinse thoroughly before filling the tank and putting it back in the machine;
  • Remove the filter (if installed) and rinse with running
  • water;
  • Replace the filter (if installed), fill the tank with fresh water
  • and replace;
  • (Models with water softener filter only) Deliver about 3.38
  • floz / 100ml of hot water to reactivate the filter. 14.7 Cleaning the coffee spouts
  • Clean the coffee spouts (A9) regularly with a sponge or
  • cloth (fig. 25A);
  • Check the holes in the coffee spouts are not blocked. If nec­
  • essary, remove coffee deposits with a toothpick (fig. 25B).

    25B

    25A

    14.8 Cleaning the pre-ground coffee funnel Check regularly (about once a month) that the pre-ground coffee funnel (A4) is not blocked. If necessary, remove coffee deposits with the brush (D5) supplied. 14.9 Cleaning the infuser The infuser (A20) must be cleaned at least once a month. Important! The infuser cannot be removed when the machine is on.
  • Make sure the machine is correctly turned off (see section
  • "5. Turning the machine off");
  • Remove the water tank (A17) (fig. 3);
  • Open the infuser door (A19) (fig. 26) on the right side of
  • the machine;

    Page 17

    17 27 26

    Push

    Push

  • Press the two coloured release buttons inwards and at the
  • same time pull the infuser outwards (fig. 27);
  • Soak the infuser in water for about 5 minutes, then rinse
  • under the tap; Important!

    Rinse With Water Only

    No Washing Up Detergent - No Dish Washer

    Clean the infuser without using washing up detergent as it could be damaged.
  • Use the brush (D5) to remove any coffee residues left in the
  • infuser housing, visible through the infuser door;
  • After cleaning, replace the infuser by sliding it onto the
  • internal support (fig. 28), then push the PUSH symbol fully in until it clicks into place; Please note: If the infuser is difficult to insert, before insertion, adapt it to the right size by pressing the two levers shown in fig. 29.
  • Once inserted, make sure the two coloured buttons have
  • snapped out (fig. 30); 28 29 30

    Push

  • Close the infuser door;
  • Put the water tank back.
  • 14.10 Cleaning the milk container To keep the frother efficient, clean the milk container every two days as described below.
  • Remove the lid (E2);
  • Remove the milk spout (E5) and intake tube (E4) (fig. 31);
  • 32 31
  • Turn the froth adjustment dial (E1) anticlockwise to the
  • "INSERT" position (fig. 31) and pull it off upwards;
  • Wash all the components thoroughly with hot water and
  • mild washing-up liquid. All components are dishwash­ er safe, but must be placed in the top basket of the dishwasher. Make sure there are no milk residues on the hollow and groove under the dial (fig. 32). If necessary, scrape the groove with a toothpick;
  • Rinse inside the froth adjustment dial seat with running
  • water (fig. 33);

    Page 18

    18 33

  • Check that the intake tube and spout are not clogged with
  • milk residues;
  • Replace the dial (in correspondence to the word "INSERT"),
  • spout and milk intake tube;
  • Place the lid back on the milk container (E2).
  • 14.11 Cleaning the hot water nozzle Each time you prepare milk, clean the connection nozzle (A8) with a sponge to remove milk residues from the gaskets (fig. 21).
  • Descaling

  • Important! • Before use, read the instructions and the labelling on the descaler pack. • You should use De’Longhi descaler only. Using unsuita­ ble descalers, or failing to perform the descale procedure correctly, could lead to the machine developing faults not covered by the manufacturer's guarantee. Descale the machine when "DESCALING NEEDED" "PRESS OK TO START (~45min)" appears on the display: To descale immedi­ ately, press and follow the operations from point 3. To descale the machine later, press . The

    symbol appears on the display to remind you that the machine needs descaling. (the message appears each time you turn the machine on). To access the descaling menu:

  • Pressthe "
  • " button (C3) to enter the menu;
  • Press "DESCALE" and follow the instructions on the
  • display;
  • "REMOVE WATER FILTER" (fig. 34): extract the water tank
  • (A17), remove the water softener filter (D4) (if present) and empty the water tank. Press ; 34 35

    A

    B

    A

    B

    +
  • "DESCALER (LEVEL A)" "AND WATER (LEVEL B)" (fig. 35);
  • Pour the descaler into the tank up to the level A marked inside the tank (equal to one 3.38 floz /100ml pack), then add water (one litre) up to level B and put the water tank back. Press ;
  • "EMPTY DRIP TRAY" (fig. 22):
  • Remove, empty and replace the drip tray (A15) and
  • grounds container (A11). Press ;
  • "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START":
  • Place an empty container with a minimum capacity of 67.6 fl oz/ 2 litres under the hot water spout (D6) and coffee spouts (A9) (fig. 8); Important! Danger of scalding Hot water containing acid flows from the hot water and coffee spouts. Take care to avoid contact with splashes of this solution.
  • Press "
  • " to confirm that you have added the descaling solution. "DESCALING UNDERWAY" "PLEASE WAIT" is displayed: The descale programme starts and the descaler liquid comes out of the hot water and coffee spouts. A series of rinses is performed automatically to re­ move all the scale residues inside the coffee machine; After about 25 minutes, descaling stops;
  • "RINSE AND FILL WATER TANK" "UP TO MAX LEVEL" (fig.
  • 4): the machine is now ready to rinse with fresh water. Empty the container used to collect the descaler solution. Extract the water tank, empty, rinse under running water, fill with fresh water up to the MAX level and put back in the machine;
  • "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Place
  • the container used to collect the descaler solution empty under the coffee spouts and hot water spout (fig. 8) and press ;
  • Hot water is delivered first from the coffee spouts, then
  • from the hot water spout and "RINSING UNDERWAY" is displayed;

    Page 19

    19

  • When the water in the tank has run out, empty the con­
  • tainer used to collect the rinsing water;
  • (If the filter is installed) "INSERT FILTER" "INTO ITS HOUS­
  • ING" (fig. 36). Press " " and extract the water tank. Replace the water softener filter if removed previously; 36
  • "RINSE AND FILL WATER TANK" "UP TO MAX LEVEL" (fig. 4):
  • Fill the tank up to the MAX level with fresh water;
  • "INSERT WATER TANK" (fig. 5): Put the water tank back in
  • the machine;
  • "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Place
  • the container used to collect the descaler solution empty under the hot water spout (fig. 8) and press
  • Hot water is delivered from the hot water/steam spout and
  • "RINSING UNDERWAY" "PLEASE WAIT" is displayed;
  • "EMPTY DRIP TRAY" (fig. 22): At the end of the second
  • rinse, remove, empty and replace the drip tray (A15) and grounds container (A11) and press ;
  • "DESCALE COMPLETE": press
  • ;
  • "FILL TANK WITH" "FRESH WATER": empty the container
  • used to collect the rinse water, remove the water tank and fill with fresh water up to the MAX level, then put back in the machine. The descaling cycle is now complete. Please note: • If the descaling cycle is not completed correctly (e.g. no electricity) we recommend repeating the cycle; • After descaling, it is normal for the grounds container (A11) to contain water. • If the water tank has not been filled to the MAX level, at the end of descaling, the machine requests a third rinse to guarantee that the descaler solution has been complete­ ly eliminated from the machine's internal circuits. Before starting rinsing, remember to empty the drip tray; • The machine may request descaling cycles at very short in­ tervals. This is normal and due to the machine’s advanced control system.
  • Setting Water Hardness

  • The "DESCALING NEEDED" "PRESS OK TO START (~45MIN) " message is displayed after a period of time established according to water hardness. The machine is set by default for a hardness value of "4". The machine can also be programmed according to the hardness of the mains water in the various regions so that the machine needs to be descaled less often. 16.1 Measuring water hardness
  • Remove the TOTAL HARDNESS TEST indicator paper (D1)
  • from its pack (attached to the English instructions).
  • Immerse the paper completely in a glass of water for one
  • second.
  • Remove the paper from the water and shake lightly. After
  • about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares form, depending on the hardness of the water. Each square corresponds to one level. Indicator paper Water hardness Level 1 - soft water Level 2 - slightly hard water Level 3 - hard water Level 4 - very hard water 16.2 Setting water hardness
  • Access the menu as described in section "6.1 Access the
  • settings menu";
  • Press "WATER HARDNESS";
  • "WATER HARDNESS" "CURRENT VALUE UNDERLINED": Press
  • the required level (Level 1 = soft water; Level 4 = very hard water);
  • Press "
  • " to go back to the homepage. The machine is now reprogrammed with the new water hard­ ness setting.
  • Water Softener Filter

  • Certain models are fitted with a water softener filter (D4). If this is not the case with your model, you are recommended to pur­ chase one from De’Longhi Customer Services. To use the filter correctly, follow the instructions below. 17.1 Installing the filter
  • Remove the filter (D4) from the packaging;
  • Page 20

    20

  • Access the menu as described in section "6.1 Access the
  • settings menu";
  • Press "WATER FILTER"; "TURN DATE INDICATOR TO NEXT 2
  • MONTHS" (fig. 37): turn the date disk to display the next 2 months of use.
  • Press
  • ; 37 38 Please note The filter lasts about two months if the machine is used normal­ ly. If the coffee machine is left unused with the filter installed, it will last a maximum of 3 weeks.
  • "RUN WATER INTO FILTER HOLE" "UNTIL IT COMES OUT" (fig.
  • 38): To activate the filter, run tap water through the hole in the filter as shown in the figure until water comes out of the openings at the side for more than a minute. Press ;
  • Extract the tank (A17) from the machine and fill with
  • water.
  • "IMMERSE FILTER TO" "EXPEL AIR BUBBLES" (fig. 39): Insert
  • the filter in the water tank and immerse it completely for about ten seconds, sloping it and pressing it lightly to ena­ ble the air bubbles to escape. Press ; 39
  • "INSERT FILTER" "IN HOUSING": Insert the filter (D4) in the
  • filter housing (fig. 36) and press as far as it will go. Press ;
  • "INSERT WATER TANK": Close the tank with the lid (A17),
  • then put the tank back in the machine (fig. 5);

    10. "Position 0.5L Container" "Ok To Enable Filter"

    (fig. 7): Place the container under the hot water spout (D6) and press . Delivery begins and stops automatically. The filter is now active and the coffee machine can be used. 17.2 Replacing the filter Replace the filter (D4) when "REPLACE WATER FILTER" "PRESS OK TO START" appears on the display: to replace immediately, press and follow the instructions from point 5. To replace the filter later, press . The sym­ bol appears on the display to remind you that the filter needs replacing. To replace, proceed as follows:
  • Extract the tank (A17) and exhausted filter;
  • Remove the new filter from the packaging;
  • Access the menu as described in section "6.1 Access the
  • settings menu";
  • Follow the operations described in the previous section
  • from point 3. The filter is now active and the coffee machine can be used. Please note: After two months (see date indicator) or when the machine has not been used for 3 weeks, you should replace the filter even if the message has not yet been displayed. 17.3 Removing the filter If you want to use the machine without the filter (D4), you must remove it and notify the machine of its removal. Proceed as follows:
  • Extract the tank (A17) and exhausted filter;
  • Access the menu as described in section "6.1 Access the
  • settings menu";
  • Press "Water Filter";

  • Press the selector corresponding to " REMOVE WATER
  • Filter";

  • "CONFIRM FILTER REMOVAL": press
  • (or press to go back to the settings menu);
  • "FILTER REMOVED": the change has been saved. Press
  • to go back to the homepage. Please note: After two months (see date indicator) or when the machine has not been used for 3 weeks, you should replace the filter even if the message has not yet been displayed.

    Page 21

    21

    18. Regulatory Compliance

    FCC for USA This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protec­ tion against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the in­ structions, may cause harmful interference to radio communica­ tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. IC for CND This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two condi­ tions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.

    Page 22

    22

  • Displayed Messages

  • Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Fill Tank With Fresh

    Water

    Insufficient water in the tank (A17). Fill the tank with water and/or insert it correct­ ly, pushing it as far as it will go until it clicks into place.

    Insert Water Tank

    The tank (A17) is not correctly in place. Insert the tank correctly and press as far as it will go.

    Empty Grounds Container

    The grounds container (A11) is full. Empty the grounds container and drip tray (A15), clean and put back in the machine. Important: when removing the drip tray, the grounds container MUST be emptied, even if it contains few grounds. If this is not done, when you make the next coffees, the grounds contain­ er may fill up more than expected and clog the machine.

    Insert Grounds Container

    After cleaning, the grounds container (A11) has not been replaced. Remove the drip tray (A15) and insert the grounds container.

    Add Ground Coffee Max.

    One Measure

    The pre-ground coffee function has been se­ lected without placing any pre-ground coffee in the funnel (A4). Place pre-ground coffee in the funnel (fig. 12) and repeat delivery →

    Page 23

    23

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Add Ground Coffee Max.

    One Measure

    A LONG coffee with pre-ground coffee has been requested Place pre-ground coffee in the funnel (A4) (fig. 12) and press the selector corresponding to "OK" to continue and complete delivery.

    Fill Beans Container

    The coffee beans have run out. Fill the beans container (A4) (fig. 10). The pre-ground coffee funnel (A4) is clogged. Empty the funnel with the help of the brush (D5) as described in section "14.8 Cleaning the pre-ground coffee funnel".

    Ground Too Fine. Adjust

    Grinder

    The grinding is too fine and the coffee is deliv­ ered too slowly or not at all. Repeat coffee delivery and turn the grinding adjustment dial (A5) (fig. 13) one click clock­ wise towards "7" while the coffee grinder is in operation. If after making at least 2 coffees delivery is still too slow, repeat the correction procedure, turning the grinding adjustment dial another click until delivery is correct (see section "7.5 Adjusting the coffee grinder"). If the problem persists, make sure the water tank (A17) is fully inserted. If the water softener filter (D4) is present, an air bubble may have been released inside the circuit, obstructing delivery. Insert the hot water spout (D6) in the machine and deliver a little water until the flow be­ comes regular.

    Select A Milder Taste Or

    Reduce Coffee Amount

    Too much coffee has been used. Select a milder taste by pressing the "Strength" button (C5) or reduce the quantity of ground coffee (maximum 1 measure). →

    Page 24

    24

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Insert Water Spout

    The hot water spout (D6) is not inserted or is inserted incorrectly Insert the water spout as far as it will go.

    Insert Milk Container

    The milk container (E) is not inserted correctly. Insert the milk container, pushing it as far as it will go.

    Insert Infuser Assembly

    The infuser (A20) has not been replaced after cleaning. Insert the infuser as described in section "14.9 Cleaning the infuser".

    Water Circuit Empty

    Press Ok To Start

    : The water circuit is empty Press the selector corresponding to "OK" to deliver water from the spout (D6) until it flows out normally. If the problem persists, make sure the water tank (A17) is fully inserted. →

    Page 25

    25

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Press Ok To Clean Or Turn

    Dial

    : The milk container has been inserted with the froth adjustment dial (E1) in the CLEAN position. To proceed with the CLEAN function, press the selector corresponding to "OK", or turn the froth adjustment dial to one of the milk positions.

    Turn Milk Froth

    Adjustment Dial To Clean

    Position

    Clean

    Milk has been delivered recently and the tubes inside the milk container (E) must be cleaned. Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN (fig. 19).

    Turn Froth Adjustment

    Dial

    The milk container has been inserted with the froth adjustment dial (E1) in the CLEAN position. Turn the dial to the required froth position.

    Descaling Needed

    Press Ok To Start

    (~45Min)

    The machine must be descaled. Press the selector corresponding to "OK" to start descaling or "ESC" to descale later. The descaling procedure described in section "15. Descaling" needs to be performed. →

    Page 26

    26

    Problem

    Possible Cause

    Remedy

    The coffee is not hot. The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot water (Please note: you can use the hot water function). The infuser has cooled down because 2/3 minutes have elapsed since the last coffee was made. Before making the coffee, heat the infuser by rinsing using the rinse function (see section "6.3 Rinse "). A low coffee temperature is set. Set a hotter coffee temperature in the menu (see section "6.9 Coffee temperature" ). →
  • Troubleshooting

  • Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services.

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Replace Water Filter

    Press Ok To Start

    The water softener filter (D4) is exhausted. Press the selector corresponding to "OK" to re­ place or remove the filter, or "ESC" to carry out the procedure later. Follow the instructions in section "17. Water softener filter".

    General Alarm: Refer To

    User Manual / App

    The inside of the machine is very dirty. Clean the inside of the machine thoroughly, as described in section "14. Cleaning". If the mes­ sage is still displayed after cleaning, contact a customer service centre.

    The tubes inside the milk container (E) must be cleaned. Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN (fig. 19).

    Reminds you the filter (D4) must be replaced. Replace the filter or remove it as described in section "17. Water softener filter". The machine must be descaled. The descaling procedure described in section "15. Descaling" needs to be performed. The machine may request descaling cycles at very short intervals. This is normal and due to the machine’s advanced control system.

    Energy saving is enabled. To disable the function, proceed as described in section "6.8 Energy saving". The machine is connected to a device via bluetooth.

    Cleaning Underway

    Please Wait

    The machine has detected impurities in its in­ ternal circuits. Wait for the machine to be ready for use again and reselect the required beverage. Contact Customer Services if the problem persists.

    Page 27

    27

    Problem

    Possible Cause

    Remedy

    The coffee is weak or not creamy enough. The coffee is ground too coarsely. Turn the grinding adjustment dial (A5) one click anticlockwise towards "1" while the cof­ fee grinder is in operation (fig. 13). Continue one click at a time until coffee delivery is sat­ isfactory. The effect is only visible after deliv­ ering 2 coffees (see section "7.5 Adjusting the coffee grinder"). The coffee is unsuitable. Use coffee for espresso machines. The coffee is not fresh. The coffee pack has been opened for too long and has lost its taste. The coffee is delivered too slowly or a drop at a time. The coffee is ground too finely. Turn the grinding adjustment dial (A5) one click clockwise towards "7" while the coffee grinder is in operation (fig. 13). Continue one click at a time until coffee delivery is satisfac­ tory. The effect is only visible after delivering 2 coffees (see section "7.5 Adjusting the coffee grinder"). Coffee does not come out of one or both of the spouts. The coffee spouts (A9) are blocked. Clean the spouts with a toothpick (fig. 25B). The machine will not make coffee The machine has detected impurities in its internal circuits. "Cleaning under­ way" is displayed. Wait for the machine to be ready for use again and reselect the required beverage. Contact Customer Services if the problem persists. The machine does not come on It is not plugged into the mains socket. Plug into the mains socket (fig. 1). The main switch (A22) is not turned on. Press the main switch (fig. 2). The infuser cannot be extracted The machine has not been turned off correctly Turn the machine off by pressing the but­ ton (A15) (see section "5. Turning the machine off"). At the end of descaling, the machine requests a third rinse During the two rinse cycles, the water tank (A17) has not been filled to the MAX level Follow the instructions displayed by the ma­ chine, but first empty the drip tray (A15) to avoid the water overflowing. Milk does not flow from the milk spout (E5) The milk container (E) lid (E2) is dirty Clean the milk container lid as described in sec­ tion "14.10 Cleaning the milk container". →

    Page 28

    28

    Problem

    Possible Cause

    Remedy

    The milk contains large bubbles and squirts out of the milk spout (E5) or there is little froth The milk is not cold enough or is not semi-skimmed or skimmed. Use skimmed or semi-skimmed milk at refrig­ erator temperature (about 5° C). If the result is not as expected, try a different brand of milk. The froth adjustment dial (E1) is incor­ rectly adjusted. Adjust following the instructions in section "9. making milk-based recipes". The milk container lid (E2) or froth ad­ justment dial (E1) are dirty Clean the milk container lid and dial as de­ scribed in section "14.10 Cleaning the milk container". The hot water connection nozzle (A8) is dirty Clean the connection nozzle as described in section "14.11 Cleaning the hot water nozzle". The machine emits noises or small puffs of steam while not in use The machine is ready for use, or has re­ cently been turned off, and condensate is dripping into the hot vaporiser This is part of normal operation. To limit the phenomenon, empty the drip tray.

    Page 29

    29

    Sommaire

    Avertissements Importants........................30

    Instructions Pour Le Cordon Court...........30

    1.1 Lettres entre parenthèses........................................31 1.2 Problèmes et réparations........................................31 1.3 Téléchargez l'App !..................................................31

    2. Description.............................................31

    2.1 Description de l’appareil (page 2 - A)......................31 2.2 Description de la page d'accueil (page 3 - B)..........31 2.3 Description du panneau de contrôle (page 3 - C)....32 2.4 Description des accessoires (page 3 - D).................32 2.5 Description du pot à lait (page 3 - E).......................32
  • Allumage De L'Appareil..................33

  • 5. Arrêt De L’Appareil.................................33

  • Réglages Du Menu...........................34

  • 6.1 Accéder au menu....................................................34 6.2 Quitter le menu.......................................................34 6.3 Rinçage ...........................................................................34 6.4 Détartrage .............................................................34 6.5 Filtre à eau .............................................................34 6.6 Réglages boissons .................................................34 6.7 Arrêt automatique (veille) ......................................34 6.8 Économie d'énergie ..............................................34 6.9 Température café ...................................................35 6.10 Dureté de l'eau .......................................................35 6.11 Programmer langue ...............................................35 6.12 Signal sonore .........................................................35 6.13 Bluetooth ...............................................................35 6.14 Valeurs d'usine ......................................................35 6.15 Statistiques ............................................................35 6.16 Personnaliser profil ................................................35
  • Préparation Du Café......................35

  • 7.1 Préparation du café avec du café en grains..............35 7.2 Sélection de l'arôme du café...................................36 7.3 Sélection de la quantité de café..............................36 7.4 Préparation du café en utilisant le café prémoulu...36 7.5 Réglage du moulin à café........................................37 7.6 Conseils pour un café plus chaud.............................37
  • Préparation De Boissons Au Lait...37

  • 9.3 Préparation automatique de boissons à base de lait.38 9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation ....39

    10. Carafe À Café...........................................39

  • Distribution D'Eau Chaude............39

  • Personnaliser Les Boissons .........40

  • Mémoriser

  • Son

    Propre

    Profil

    Utilisateur.............................................40

  • Nettoyage.......................................40

  • 14.1 Nettoyage de la machine........................................40 14.2 Nettoyage du circuit interne de la machine.............41 14.3 Nettoyage du tiroir à marc de café..........................41 14.4 Nettoyage de l’égouttoir et de la coupelle de condensation..........................................................41 14.5 Nettoyage interne de la machine...........................42 14.6 Nettoyage du réservoir à eau..................................42 14.7 Nettoyage des becs verseurs de café.......................42 14.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu.....................................................................42 14.9 Nettoyage de l'infuseur...........................................42 14.10 Nettoyage du pot à lait...........................................43 14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude............................43
  • Détartrage....................................44

  • Programmation De La Dureté De

  • L'Eau........................................................45

    16.1 Mesure de la dureté de l'eau...................................45 16.2 Réglage de la dureté de l'eau ...............................45
  • Filtre Adoucisseur.........................45

  • 17.1 Installation du filtre................................................45 17.2 Remplacement du filtre..........................................46 17.3 Enlever le filtre........................................................46
  • Messages Affichés À L'Écran..........47

  • Résolution Des Problèmes............52

  • Page 30

    30

    A V E R T I S S E M E N T S I M P O R T A N T S

    Lors de l’utilisation des appareils électriques, vous devez toujours respecter des précautions de base, et notam­ ment les suivantes.
  • Lisez attentivement toutes les instructions.
  • Assurez-vous que la tension de votre système électrique correspond à la tension indiquée sur le fond de
  • la machine.
  • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
  • Pour vous protéger contre l’incendie, les électrocutions et les blessures, ne plongez pas le cordon, la fiche
  • ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Conservez l’appareil hors de portée des enfants et ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
  • en marche.
  • Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
  • N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une fiche endommagés, si l’appareil présente un dysfonctionne­
  • ment ou s’il a subi des dégâts. Renvoyez l’appareil au centre assistance autorisé le plus proche pour un examen, une réparation ou un ajustement.
  • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocu­
  • tion ou des blessures.
  • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
  • Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou du plan de travail afin
  • d’éviter tout enchevêtrement.
  • Ne placez pas l’appareil ou ses parties électriques au-dessus ou à proximité des cuisinières électriques,
  • surfaces de cuisson ou brûleurs à gaz.
  • Branchez le cordon dans la prise murale. Pour le débrancher, mettez d’abord la machine hors tension, puis
  • retirez la fiche de la prise murale.
  • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux qui sont prévus. Cet appareil doit être utilisé dans
  • un milieu domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts causés par une utilisation impropre, incorrecte ou irresponsable. AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le capot ou l’extérieur de l’unité. Ne tentez aucune réparation ou modification de la machine sous peine d’annuler la garantie. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par du personnel d’assistance autorisé.

    Conservez Ces Instructions

    Cet Appareil Doit Être Utilisé Dans Un Milieu Domestique Uniquement

    Instructions Pour Le Cordon Court

  • Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement
  • sur un cordon plus long.
  • Des cordons d’alimentation plus longs et amovibles ou des rallonges sont disponibles et peuvent être
  • utilisées à condition de prendre des précautions.

    Page 31

    31

    1. Introduction

    Merci d'avoir choisi la machine automatique pour café et cappuccino. Nous vous souhaitons de bien profiter de votre nouvel appareil. Prenez quelques minutes pour lire ce mode d'emploi. Vous évi­ terez ainsi de vous exposer à des risques ou d'endommager la machine. 1.1 Lettres entre parenthèses Les lettres entre parenthèses correspondent à la légende indi­ quée dans la Description de l'appareil (pages 2-3). 1.2 Problèmes et réparations En cas de problèmes, essayez avant tout de les résoudre en sui­ vant les instructions fournies dans les chapitres "19. Messages affichés à l'écran" et "20. Résolution des problèmes". En cas d'inefficacité ou pour plus d'informations, il est conseillé de s'adresser au service client en téléphonant au numéro indi­ qué sur le feuillet "Service client" joint. 1.3 Téléchargez l'App ! Grâce à l’App De’Longhi Coffee Link, il est possible de gérer à dis­ tance certaines fonctions. Dans l'App on trouve aussi des informations, conseils, curiosités sur le monde du café et il est possible d'avoir à portée de main toutes les informations sur votre machine. Ce symbole met en évidence les fonctions qu'il est pos­ sible de gérer ou consulter dans l'App. Il est en outre possible de créer jusqu'à un maximum de 3 nou­ velles boissons et de les sauvegarder sur votre machine. Nota Bene : • Vérifier les dispositifs compatibles sur “compatibledevices. delonghi.com”. • Avertissement: Les changements ou modifications non expressément approuvés par DE LONGHI peuvent annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement. • Pour annuler une commande à distance, il est toujours possible d'agir directement sur l'écran de la machine en appuyant sur Arrêt.

    2. Description

    2.1 Description de l’appareil (page 2 - A) A1. Couvercle du réservoir à grains A2. Couvercle de l'entonnoir pour le café prémoulu A3. Réservoir à grains A4. Entonnoir pour l’introduction du café prémoulu A5. Bouton de réglage du degré de mouture A6. Range-tasses A7. Touche : pour allumer ou éteindre la machine (veille) A8. Gicleur eau chaude A9. Bec verseur de café (hauteur réglable) A10. Coupelle de condensation A11. Tiroir à marc A12. Plateau d'appui pour tasses A13. Flotteur indiquant le niveau de l'eau de l'égouttoir A14. Grille égouttoir A15. Égouttoir A16. Couvercle réservoir à eau A17. Réservoir à eau A18. Logement du filtre adoucisseur d'eau A19. Volet infuseur A20. Infuseur A21. Cordon d'alimentation A22. Interrupteur général 2.2 Description de la page d'accueil (page 3 - B) B1. Symbole bluetooth actif B2. Symbole économie d'énergie actif B3. Arôme sélectionné B4. Boissons à sélection directe B5. Flèche de défilement B6. Longueur sélectionnée B7. Alarme détartrage requis
  • If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
  • of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
  • Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
  • than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are un­ able to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.

    Page 32

    32 B8. Alarme nettoyage pot à lait requis B9. Alarme remplacement filtre requis 2.3 Description du panneau de contrôle (page

    3 - C)

    C1.

    : sélection longueur boisson

    C2.

    : sélection profil

    C3.

    : menu réglages de l’appareil

    C4.

    : on la presse pour quitter la fonction sélection­ née et revenir au menu principal

    C5.

    : Menu sélection boissons personnelles. À la première utilisation, si non programmées précédemment comme décrit au chapitre "11. Personnaliser les boissons ", on procède directement à la personnalisation de la boisson

    C6.

    : sélection arôme boisson 2.4 Description des accessoires (page 3 - D) D1. Bande réactive “Total Hardness Test” (jointe à la page 2 des instructions en langue anglaise) D2. Cuillère-doseur pour café prémoulu D3. Détartrant D4. Filtre adoucisseur (présent sur certains modèles) D5. Pinceau de nettoyage D6. Buse à eau chaude 2.5 Description du pot à lait (page 3 - E) E1. Bouton de réglage de la mousse et fonction CLEAN E2. Couvercle du pot à lait E3. Pot à lait E4. Tube de prise du lait E5. Tube de distribution du lait mousseux (réglable)

    3. Opérations Préliminaires

    3.1 Contrôle de l'appareil Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'appa­ reil et de la présence de tous les accessoires (C). Ne pas utiliser l'appareil en présence de dommages évidents. S'adresser à l'As­ sistance Technique De'Longhi. 3.2 Installation de l'appareil Attention! Lors de l'installation de l'appareil, respecter les consignes de sécurité suivantes : • La machine émet de la chaleur dans son environnement. Après avoir placé l'appareil sur le plan de travail, vérifier qu'il y ait un espace libre d'au moins 3 cm entre les surfaces de l'appareil, les parties latérales et la partie arrière, ainsi qu'un espace libre d'au moins 15 cm au-dessus de la ma­ chine à café. • L’éventuelle pénétration d’eau dans l'appareil pourrait l’endommager.

    Ne pas placer l'appareil à proximité de robinets d'eau ou d'éviers. • L’appareil pourrait s'abîmer si l'eau gèle à l'intérieur.

    Ne pas installer l'appareil dans un lieu où la température peut descendre en dessous du point de congélation. • Positionner le cordon d'alimentation (A21) afin qu'il ne soit pas abîmé par des arêtes tranchantes ou par le contact avec des surfaces chaudes (par ex. plaques électriques). 3.3 Branchement de l'appareil Attention! S'assurer que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaquette située au-dessous de l'appareil. Branchez l’appareil exclusivement sur une prise de courant 10A installée selon les règles de l'art et disposant d’une mise à la terre efficace. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l'appareil, contacter un électricien qualifié pour qu’il remplace la prise. 3.4 Première mise en marche de l'appareil Nota Bene: • À la première utilisation le circuit d'eau est vide, c’est pour­ quoi la machine pourrait être très bruyante : le bruit s’atté­ nuera au fur et à mesure que le circuit se remplira. • La machine a été contrôlée en usine en utilisant du café ; il est donc tout à fait normal de trouver des traces de café dans le moulin. Il est dans tous les cas garanti que cette machine est neuve. • Il est conseillé de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de l'eau en suivant la procédure décrite dans le chapitre "16. Programmation de la dureté de l'eau".

  • Brancher l'appareil au secteur (fig. 1). appuyer sur l'inter­
  • rupteur général (A22) situé au dos de l'appareil (fig. 2); 2 1

    Page 33

    33 Continuer en suivant les instructions affichées sur l’écran de l'appareil :

  • SELECT LANGUAGE” (programmer langue)  : Appuyer sur
  • jusqu’à ce que l’écran affiche la langue souhaitée : puis appuyer sur le drapeau correspondant à la langue. 4 3
  • "REMPLIR LE RÉSERVOIR" "D’EAU FRAÎCHE" : extraire le
  • réservoir à eau (A17) (fig. 3), remplir d’eau fraîche (fig. 4) jusqu’à la ligne MAX (imprimée sur le réservoir) ; puis insé­ rer le réservoir (fig. 5) 6 5
  • "INSÉRER LA BUSE À EAU" : Contrôler que la buse à eau
  • chaude (D6) soit insérée sur le gicleur (A8) (fig. 6) et po­ sitionner en dessous un récipient (fig. 7) d'une capacité minimale de 100 ml ; 7 8
  • "Circuit D’Eau Vide" "Presser Ok Pour Commencer" :

  • appuyer sur pour confirmer  : l’appa­ reil distribue de l’eau par la buse (fig. 8) puis s’éteint automatiquement. Maintenant, la machine à café est prête pour être utilisée normalement. Nota Bene : • À la première utilisation de la machine, il faut faire 4-5 cap­ puccinos avant d’obtenir un résultat satisfaisant. • Pour obtenir des performances optimales de la machine, nous conseillons d’installer le filtre adoucisseur (D4) en suivant les indications du chapitre "17. Filtre adoucisseur".
  • Allumage De L'Appareil

  • Nota Bene : Avant d'allumer l'appareil vérifier que l'interrupteur général (A22) soit enfoncé (fig. 2). À chaque allumage, l’appareil effec­ tue automatiquement un cycle de préchauffe et de rinçage. • Pour allumer l'appareil, appuyer sur la touche

    (A7)

    (fig. 9): l'écran affiche le message "CHAUFFE EN COURS"

    "Veuillez Patienter".

    9 • Une fois la chauffe terminée, l’appareil affiche un autre message : "RINÇAGE EN COURS""VEUILLEZ PATIENTER" ; de cette manière, outre chauffer la chaudière, l’appareil fait couler l’eau chaude dans les conduits internes afin qu’ils chauffent eux aussi. L’appareil est prêt à l’emploi lorsque la page-écran principale s’affiche (page d’accueil).

    5. Arrêt De L’Appareil

    À chaque arrêt, l'appareil effectue un rinçage automatique, à condition qu'un café ait été préparé. • Pour éteindre l'appareil, appuyer sur la touche

    (A15)

    (fig. 9). • L'écran affiche le message “ARRÊT EN COURS" "VEUILLEZ PATIEN­ TER” : si prévu, l’appareil effectue le rinçage puis s'éteint (veille).

    Page 34

    34 Nota Bene : Si l'appareil n'est pas utilisé pendant des périodes prolongées, débrancher l'appareil du secteur : • éteindre auparavant l'appareil en appuyant sur la touche (fig. 9); • relâcher l’interrupteur général (A22) placé à l'arrière de l'appareil (fig. 2). Attention ! Ne jamais appuyer sur l'interrupteur général quand l'appareil est allumé.

  • Réglages Du Menu

  • 6.1 Accéder au menu
  • Appuyer sur la touche “
  • ” (C3) pour accéder au menu ;
  • Parcourir les options du menu en appuyant sur
  • jusqu’à afficher l’option souhaitée ;
  • Appuyer sur l’option du menu que l’on souhaite
  • sélectionner. 6.2 Quitter le menu Après avoir effectué les réglage souhaités, appuyer sur jusqu’à revenir à la page d’accueil. 6.3 Rinçage Cette fonction permet de faire sortir de l'eau chaude par le bec verseur de café (A9) et par la buse à eau chaude (D6), si insérée, de sorte à nettoyer et chauffer le circuit interne de la machine.
  • Placer un récipient d'une capacité min. 100ml sous le bec
  • verseur de café et la buse à eau chaude (fig. 8).
  • Une fois l’option "RINÇAGE" sélectionnée, après quelques
  • secondes, de l’eau chaude qui nettoie et chauffe le circuit interne de la machine (fig. 7) s'écoule d’abord du bec ver­ seur de café puis de la buse à eau chaude (si insérée).
  • Pour interrompre le rinçage appuyer sur
  • ou attendre l’interruption automatique. Nota Bene ! • Pour des périodes d'inutilisation supérieures à 3-4 jours, il est vivement conseillé d'effectuer, après avoir allumé la machine, 2/3 rinçages avant de l'utiliser ; • Il est tout à fait normal, après avoir effectué cette opéra­ tion, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11). 6.4 Détartrage Pour les instructions concernant le détartrage, consulter le cha­ pitre "15. Détartrage". 6.5 Filtre à eau Pour les instructions relatives à l’installation du filtre (D4), consulter le chapitre "17. Filtre adoucisseur". 6.6 Réglages boissons Dans cette section il est possible de consulter les réglages per­ sonnalisés et éventuellement de ramener aux valeurs d'usine chaque boisson pour chaque profil.

  • Une fois entrés dans le menu réglages, appuyer sur "RÉ­
  • GLAGES BOISSON" : l'écran affiche le panneau des réglages de la première boisson ;
  • Les valeurs sont affichées sur des barres verticales : la va­
  • leur d'usine est indiquée par le symbole , alors que la valeur actuellement réglée est mise en évidence par le remplissage de la barre verticale ;
  • Pour revenir au menu réglages, appuyer sur
  • Pour défiler et afficher les boissons, appuyer sur ;

  • Pour ramener la boisson affichée à l’écran aux valeurs
  • d’usine, appuyer sur ;
  • "VALIDER RÉINITIALIS  ?"  : pour confirmer, appuyer sur
  • (pour annuler, ) ;
  • "VALEURS D’USINE""REPROGRAMMÉES"  : appuyer sur
  • . La boisson est reprogrammée aux valeurs d'usine. Continuer avec les autres boissons, ou revenir à la page d’accueil en ap­ puyant 2 fois sur . Nota Bene ! Pour modifier les boissons d’un autre profil, revenir à la page d’accueil, sélectionner le profil souhaité et répéter la procédure. 6.7 Arrêt automatique (veille)

    Il est possible de configurer l'arrêt automatique pour faire en sorte que la machine s'éteigne au bout de 15 ou 30 minutes ou bien au bout de 1, 2 ou 3 heures. Pour programmer l’arrêt automatique, procéder comme suit :

  • Appuyer sur "ARRÊT AUTO" ;
  • Sélectionner l’intervalle de temps souhaité en appuyant
  • sur les flèches de sélection (augmentation) ou

    (diminution) de la valeur ;

  • Pour confirmer, appuyer sur
  • . L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé. 6.8 Économie d'énergie

    Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le mode d'éco­ nomie d'énergie. Lorsque la fonction est active, elle garantit une consommation d'énergie moindre, conformément aux normes européennes en vigueur. Pour désactiver ou réactiver le mode "économie d'énergie", pro­ céder comme suit :

  • Appuyer sur “ÉCONOMIE D'ÉNERGIE” pour désactiver (
  • ) ou activer ( ) la fonction ;

    Page 35

    35 Le symbole correspondant (B2) s’affiche sur la barre supérieure de la page d’accueil, pour indiquer que la fonction a été activée. Nota Bene : Lorsque l’économie d'énergie est active, la distribution pourrait demander quelques secondes d’attente. 6.9 Température café Pour modifier la température de l’eau utilisée pour faire le café, procéder de la façon suivante :

  • Appuyer sur "TEMPÉRATURE CAFÉ" : l’écran affiche les
  • valeurs sélectionnables (la valeur courante est soulignée) ;
  • Appuyer sur la valeur que l’on souhaite régler (BASSE,
  • Moyenne, Haute, Maxi).

    6.10 Dureté de l'eau Pour les instructions concernant le réglage de la dureté de l’eau, consulter le chapitre "16. Programmation de la dureté de l'eau". 6.11 Programmer langue Pour modifier la langue de l’écran, procéder comme suit :
  • Appuyer sur “PROGRAMMER LANGUE”;
  • Appuyer sur le drapeau correspondant à la langue que l’on
  • souhaite sélectionner (appuyer sur pour affi­ cher toutes les langues disponibles). 6.12 Signal sonore

    Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le signal sonore que la machine émet à chaque pression des icônes et à chaque insertion et retrait d'un accessoire. Pour désactiver ou activer à nouveau le signal sonore, procéder comme suit :

  • Appuyer sur ""SIGNAL SONORE"" pour désactiver (
  • ) ou activer ( ) la fonction ; 6.13 Bluetooth Avec cette fonction on active ou désactive le code protection pour se connecter depuis un dispositif à l'appareil.
  • Appuyer sur "BLUETOOTH"  : l’écran affiche le numéro de
  • série identificateur de la machine (19 chiffres) et un numéro à 4 chiffres (CODE) ;
  • Appuyer sur (
  • ) pour activer ou ( ) pour désactiver la demande du code lorsqu’on se connecte via App ; Le code préconfiguré sur la machine est “0000” : on conseille de personnaliser le code directement depuis l'APP. Nota Bene : Le numéro de série de l'appareil, visible à l’intérieur de la fonc­ tion “Bluetooth”, vous permet d'identifier avec certitude la ma­ chine au moment où l'on crée l'association avec l'APP. 6.14 Valeurs d'usine Grâce à cette fonction on restaure tous les paramétrages du menu et toutes les programmations des quantités pour tous les profils, en revenant aux valeurs d'usine (sauf la langue, qui reste celle déjà programmée). Pour rétablir les valeurs d'usine, procéder de la façon suivante :
  • Appuyer sur "VALEURS D’USINE" : l’écran affiche "RÉINI­
  • TIALISER""VALEURS D’USINE" : appuyer sur

    pour confirmer (ou appuyer sur pour annuler l'opération) ;

  • “VALEURS D'USINE REPROGRAMMÉES” : appuyer sur
  • pour confirmer. 6.15 Statistiques Cette fonction permet de visualiser les données statistiques de la machine. Pour les visualiser, procéder comme suit :
  • Appuyer sur "STATISTIQUES" et vérifier toutes les données
  • statistiques en parcourant les options avec . 6.16 Personnaliser profil Pour personnaliser l'icône du profil actuel, procéder comme suit :
  • Appuyer sur "PERSONNALISER PROFIL" ;
  • Appuyer sur l'icône souhaitée : la bande supérieure s’af­
  • fiche sur la page d’accueil avec la couleur de l'icône .
  • Préparation Du Café

  • 7.1 Préparation du café avec du café en grains Attention! Ne pas utiliser des grains de café verts, caramélisés ou confits, car ils peuvent se coller sur le moulin à café et le rendre inutilisable.
  • Introduire le café en grains dans le réservoir (A4) prévu à
  • cet effet (fig. 10); 11 10
  • Placer une tasse sous le bec verseur de café (A9);
  • Baisser la buse de sorte à l'approcher le plus possible de la
  • tasse (fig. 11) : la crème sera ainsi meilleure ;

    Page 36

    36

  • Sélectionner le café souhaité :
  • • Espresso

    • Long

    • Café

    • Doppio+

    • 2X Espresso

  • La préparation commence et l’écran affiche l'image de la
  • boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’effectue. Nota Bene : • Il est possible de préparer simultanément 2 tasses d’ES­ PRESSO en appuyant sur “2X “ durant la pré­ paration de 1 Espresso (l’image reste affichée pendant quelques secondes au début de la préparation). • Durant la préparation du café, la distribution peut être ar­ rêtée à tout moment en appuyant sur . Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Nota Bene ! • Pendant l’utilisation, l’écran affichera certains messages (REMPLIR LE RÉSERVOIR, VIDER LE TIROIR À MARC, etc.) dont la signification est indiquée dans le chapitre "19. Messages affichés à l'écran". • Pour obtenir un café plus chaud, consulter le paragraphe "7.6 Conseils pour un café plus chaud". • Si le café sort au goutte à goutte ou s'il est trop liquide, pas assez crémeux ou trop froid, consulter les conseils indiqués dans le paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café" et dans le chapitre "20. Résolution des problèmes". • La préparation de chaque café est personnalisable (voir chapitres "12. Personnaliser les boissons" et "13. Mémo­ riser son propre profil utilisateur"). 7.2 Sélection de l'arôme du café Appuyer sur la touche

    (C6):

    Personnel (si programmé) / Standard

    X-Léger

    Léger

    Moyen

    Fort

    X-Fort

    (voir "7.4 Préparation du café en utilisant le café prémoulu") Après la distribution, le réglage de l'arôme revient à la valeur . 7.3 Sélection de la quantité de café Appuyer sur la touche

    (C1) :

    Personnel (si programmée) / Standard

    Quantité Small

    Quantité Medium

    Quantité Large

    Quantité X-Large

    Après la distribution, le réglage de la quantité revient à la valeur

    7.4 Préparation du café en utilisant le café prémoulu Attention! Ne jamais introduire le café prémoulu avec la machine éteinte, pour éviter qu'il ne se répande à l'intérieur de la machine et qu'il ne la salisse. Dans ce cas, la machine pourrait s'abîmer. • Ne jamais introduire plus d'une cuillère-doseuse rase (D2), l'intérieur de la machine pourrait se salir ou l'entonnoir (A4) pourrait se boucher. • L’utilisation du café prémoulu, ne permet pas de préparer plus d’une tasse de café à la fois.

  • Appuyer sur la touche
  • (C6) jusqu’à ce que l’écran affiche " " (café moulu).
  • Ouvrir le couvercle de l'entonnoir pour le café prémoulu (A2).
  • S'assurer que l'entonnoir (A4) ne soit pas bouché, puis intro­
  • duire une cuillère-doseuse rase de café prémoulu (fig. 12). 12
  • Placer une tasse sous les becs verseurs de café (A9).
  • Sélectionner le café souhaité
  • • Espresso

    • Long

    • Coffee

    Page 37

    37

  • La préparation commence et l’écran affiche l'image de la
  • boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’effectue. Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Attention ! Durant la préparation du café LONG : À mi-préparation, on visualise le message "INTRODUIRE LE CAFÉ MOULU" "UNE CUILLÈRE-DOSEUSE MAXI". Introduire donc une cuillère-doseuse rase de café prémoulu et appuyer sur . 7.5 Réglage du moulin à café Le moulin à café ne doit pas être réglé, du moins au début, car il est déjà préréglé en usine de sorte à obtenir une bonne distri­ bution de café. Toutefois, si après avoir préparé les premiers cafés, la distribu­ tion s'avère peu dense et avec peu de crème ou trop lente (au goutte à goutte), il est nécessaire d'effectuer une correction à l'aide du bouton de réglage du degré de mouture (A5) (fig. 13). 13 Nota Bene : Le bouton de réglage doit être tourné uniquement pendant que le moulin est en marche durant la phase initiale de préparation des boissons café. Si le café sort trop lentement ou s'il ne sort pas du tout, tourner d'un cran dans le sens des aiguilles d’une montre vers le numéro 7. Pour obtenir en revanche une distri­ bution de café plus dense et améliorer l'aspect de la crème, tourner d'un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le numéro 1 (pas plus d'un cran à la fois, au risque que le café sorte au goutte à goutte). L'effet de cette correction se remarque uniquement après la pré­ paration d'au moins 2 cafés. Si après ce réglage, le résultat sou­ haité n'a pas été obtenu, il est nécessaire de répéter la correction en tournant le bouton d'un autre cran 7.6 Conseils pour un café plus chaud Pour obtenir un café plus chaud il est conseillé de : • effectuer un rinçage en sélectionnant la fonction “Rinçage” dans le menu réglages (paragraphe "6.3 Rinçage "); • chauffer les tasses avec de l’eau chaude (utiliser la fonction eau chaude, voir chapitre"11. Distribution d'eau chaude"); • augmenter la température café dans le menu réglages “ ”(C3) (paragraphe "6.9 Température café ").

    8. Truebrew Over Ice™ Cafè

  • Sélectionner "Brew over ice";
  • Sélectionner la quantité et l'arôme en appuyant sur "+"
  • ou"-": puis appuyer sur ;
  • Ajouter de la glace jusqu’à la moitié d’un demi-verre et le
  • positionner sous les becs verseurs de café;
  • Appuyer sur
  • : la préparation commence;
  • Ajoutez des glaçons de plus dans le verre / café plus le
  • sirop, édulcorant ou lait souhaité et dégustez. Attention! Toujours utiliser des verres résistant aux chocs thermiques.
  • Préparation De Boissons Au Lait

  • Nota Bene : Pour éviter d’avoir un lait peu mousseux ou avec de grosses bulles, il faut toujours nettoyer le couvercle du pot à lait (E2) et le gicleur d’eau chaude (A8) comme décrit dans les paragraphes "9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation", "14.10 Nettoyage du pot à lait" et "14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude". 9.1 Remplir et replacer le pot à lait
  • Enlever le couvercle (E2) (fig. 14);
  • 15

    Milk

    14
  • Remplir le pot à lait (E3) avec une quantité de lait suffi­
  • sante, mais sans dépasser le niveau MAX inscrit sur le pot (fig. 15). Se rappeler que chaque cran imprimé sur le côté du réservoir correspond à 100 ml de lait ;

    Page 38

    38 Nota Bene : • Pour obtenir une mousse plus dense et homogène, utiliser du lait écrémé ou demi-écrémé et à la température du ré­ frigérateur (environ 5°C). • Si le mode "Économie d'énergie" est activé, la distribution du cappuccino pourrait demander quelques secondes d'attente.

  • S'assurer que le tube de prise du lait (E4) soit bien inséré
  • dans le logement prévu sur le fond du couvercle du pot à lait (fig. 16); 16 17
  • Remettre le couvercle du pot à lait en place ;
  • Enlever la buse à eau chaude (D6);
  • Accrocher le pot à lait (E) au gicleur (A8) en le poussant
  • à fond (fig. 17) : la machine émet un signal sonore (si la fonction est active) ;
  • Placer une tasse suffisamment grande sous les becs ver­
  • seurs de café(A9) et sous le tube de distribution du lait mousseux (E5). Régler la longueur du tube de distribution du lait pour l’approcher de la tasse, en le tirant simplement vers le bas (fig. 18). 18
  • Suivre les indications reportées ci-après pour chaque fonc­
  • tion spécifique. 9.2 Régler la quantité de mousse En tournant le bouton de réglage de la mousse (E1) , il est pos­ sible de sélectionner la quantité de mousse de lait qui sera dis­ tribuée pendant la préparation des boissons au lait. Position du bouton Description Conseillé pour... Pas de mousse LAIT CHAUD (non mous­ seux)/ CAFFELATTE Peu de mousse

    Latte Macchiato/

    Flat White

    Max. mousse

    Cappuccino / Cappucci­

    No+ / Cappuccino Mix

    / Espresso Macchiato /

    LAIT CHAUD (mousseux) 9.3 Préparation automatique de boissons à base de lait
  • Remplir et accrocher le pot à lait (E) comme illustré
  • précédemment.
  • Sélectionner la boisson souhaitée :
  • • Cappuccino

    • Latte Macchiato

    • Lait Chaud

    • Cappuccino+

    • Cappuccino Mix

    • Caffelatte

    • Flat White

    • Espresso Macchiato

  • Sur l'écran la machine conseille de tourner le bouton de
  • réglage mousse (E1) en fonction de la mousse que la re­ cette originale prévoit : tourner donc le bouton situé sur le couvercle du pot à lait.
  • Après quelques secondes, l'appareil commence automa­
  • tiquement la préparation et l’écran affiche l'image de la boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’effectue. Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Nota Bene : indications générales pour toutes les préparations à base de lait • : presser si l’on souhaite interrompre com­ plètement la préparation et revenir à la page d’accueil. • : presser pour interrompre la distribution du lait ou du café et passer à la distribution suivante (si prévue) pour compléter la boisson. • La préparation de chaque boisson lait est personnalisable (voir chapitres "12. Personnaliser les boisson" et "13. Mé­ moriser son propre profil utilisateur").

    Page 39

    39 • Ne pas laisser le pot à lait trop longtemps hors du réfrigé­ rateur : plus la température du lait monte (5°C idéale), plus la qualité de la mousse baisse. 9.4 Nettoyage du pot à lait après chaque utilisation Après chaque utilisation des fonctions lait, la requête "TOURNER LE BOUTON" "SUR CLEAN" s'affiche et il faut procéder au net­ toyage du couvercle mousseur à lait :

  • Laisser le pot à lait (E) dans la machine (il n'est pas néces­
  • saire de le vider) ;
  • Placer une tasse ou un autre récipient sous le tube de distri­
  • bution du lait mousseux ;
  • Tourner le bouton de réglage mousse (E1) sur "CLEAN" (fig.
  • 19): l’écran affiche "NETTOYAGE EN COURS" "POSER RÉCI­ PIENT SOUS BUSE" ainsi qu’une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que le nettoyage s’effectue (fig. 20). De la vapeur mélangée à de l’eau chaude sort du tube de distribution du lait mousseux. Le nettoyage s’inter­ rompt automatiquement 19

    Clean

    20
  • Remettre le bouton de réglage sur l’une des sélections de
  • la mousse ;
  • Enlever le pot à lait et toujours nettoyer la buse à eau
  • chaude (A8) avec une éponge (fig. 21). 21 Nota Bene : • Pour préparer plusieurs tasses de boissons à base de lait, nettoyer le pot à lait après la dernière préparation.

    Pour passer aux préparations suivantes, lorsqu’on vi­ sualise le message pour la fonction CLEAN, appuyer sur . • Si le nettoyage n'est pas effectué, l'écran affiche le sym­ bole pour rappeler qu'il faut procéder au nettoyage du pot à lait. • Le lait resté dans le pot à lait peut être conservé au réfrigérateur. • Dans certains cas, pour effectuer le nettoyage, il faut at­ tendre la chauffe de la machine.

    10. Carafe À Café

  • Placer une carafe sous le bec verseur de café (A9) : lors du
  • choix de la carafe à utiliser, tenir compte de la quantité qui sera distribuée, c'est à-dire : Dose sélectionnée Quantité (ml) 250 500 750
  • Appuyer sur "CARAFE À CAFÉ'"  ; "SÉLECTIONNER VOTRE
  • Arôme" "Et Votre Nombre De Tasses" ;

  • Appuyer sur
  • .
  • Après quelques secondes, l'appareil commence automa­
  • tiquement la préparation et l’écran affiche l'image de la boisson sélectionnée et une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’effectue Une fois la préparation terminée, l'appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Nota Bene : • : presser si l’on souhaite interrompre com­ plètement la préparation et revenir à la page d’accueil.

    Consigne De Sécurité :

    Après avoir préparé la carafe de café, lais­ ser refroidir la machine pendant 5 minutes avant de préparer une autre boisson. Risque de surchauffe !
  • Distribution D'Eau Chaude

  • Contrôler que la buse à eau chaude (D6) soit accrochée cor­
  • rectement au gicleur eau chaude (A8) ;

    Page 40

    40

  • Placer un récipient sous la buse (le plus près possible afin
  • d’éviter les éclaboussures) ;
  • Appuyer sur "EAU CHAUDE" ; l’écran affiche l’image corres­
  • pondante ainsi qu’une barre de progression qui se remplit au fur et à mesure que la préparation s’effectue ;
  • La machine fait couler de l’eau chaude puis interrompt
  • automatiquement la distribution. Pour interrompre ma­ nuellement la distribution d’eau chaude appuyer sur . Nota Bene: • Si le mode "Économie d'énergie" est activé, la sortie d'eau chaude pourrait nécessiter quelques secondes d'attente. • La préparation d’eau chaude est personnalisable (voir cha­ pitres "12. Personnaliser les boissons " et "13. Mémoriser son propre profil utilisateur").
  • Personnaliser Les Boissons

  • L’arôme (pour les boissons pour lesquelles il est prévu) et la lon­ gueur des boissons peuvent être personnalisés.

  • S’assurer que le profil utilisateur pour lequel on souhaite
  • personnaliser la boisson est actif : il est en effet possible de sélectionner les boissons “MY” pour chacun des profils ;
  • Appuyer sur
  • (C5);

  • Sélectionner la boisson que l'on souhaite personnaliser
  • pour accéder aux pages-écrans de personnalisation : les accessoires relatifs doivent être insérés ;
  • (Seulement boissons à base de café) "CHOISIR L'ARÔME DU
  • CAFÉ" : Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur “- “ ou “+” et appuyer sur " ";
  • "QUANTITÉ DE CAFÉ'" "STOP POUR ENREGISTRER" : La pré­
  • paration commence et l'appareil propose la page-écran de personnalisation de la longueur illustrée par une barre verticale. L'étoile à côté de la barre représente la longueur actuellement programmée ;
  • Lorsque la longueur atteint la quantité minimale program­
  • mable, l’écran affiche ;
  • Appuyer sur
  • lorsque l’on atteint la quantité souhaitée dans la tasse ;
  • "ENREGISTRER" "NOUVEAUX RÉGLAGES  ?"  : Appuyer sur
  • pour enregistrer (ou pour annuler). L’appareil confirme si les valeurs sont été enregistrées ou non (selon la sélection précédente) : appuyer sur . L’appareil revient à la page d'accueil. Nota Bene: • Boissons à base de lait : on mémorise l'arôme du café et par la suite on mémorise individuellement les quantités de lait et de café ; • Eau chaude : l’appareil distribue de l’eau chaude : appuyer sur pour mémoriser la quantité souhaitée. • Il est possible de personnaliser les boissons même en se connectant avec la De'Longhi Coffee Link App. • Il est possible de quitter la programmation en appuyant sur : les valeurs ne seront pas enregistrées. Tableau quantités boissons Boisson Quantité standard Quantité programmable

    Espresso

    40 ml 20-180 ml

    Long

    160 ml 115-250 ml

    Coffee

    180 ml 100-240 ml

    Doppio+

    120 ml 80-180 ml

    Hot Water

    250 ml 20-420 ml

    Truebrew

    Over Ice

    Coffee™

    100 ml 40 to ≃ 240 ml
  • Mémoriser Son Propre Profil

  • Utilisateur

    Avec cet appareil il est possible de mémoriser 3 profils différents, chacun desquels est associé à une icône différente. Les personnalisations d’ARÔME et LONGUEUR des boissons “MY” sont enregistrées dans chaque profil (voir chapitre "12. Person­ naliser les boissons") et l’ordre dans lequel toutes les boissons sont visualisées est en fonction de la fréquence de sélection. Pour sélectionner un profil, appuyer sur sélectionner donc le profil souhaité. Nota Bene: • Profil “ INVITÉ” : en sélectionnant ce profil, il est pos­ sible de distribuer les boissons avec les réglages d'usine. • Il est possible de renommer son propre profil en se connec­ tant avec la De'Longhi Coffee Link App (seuls les 3 premiers caractères s’afficheront). • Pour personnaliser l'icône du profil, se référer au para­ graphe "6.16 Personnaliser profil".
  • Nettoyage

  • 14.1 Nettoyage de la machine Les pièces suivantes de la machine doivent être nettoyées pé­ riodiquement : • le circuit interne de la machine ; • le tiroir à marc de café (A11); • l'égouttoir (A15), la coupelle de condensation (A10), la grille égouttoir (A14) et le flotteur d’égouttoir plein (A13) ;

    Page 41

    41 • le réservoir à eau (A17) ; • les becs verseurs de café (A9) ; • l'entonnoir pour l'introduction de café prémoulu (A4) ; • l’infuseur (A20), accessible après avoir ouvert le volet de service (A19) ; • le pot à lait (E) ; • le gicleur eau chaude (A8) ; • le panneau de contrôle (B). Attention ! • Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants, de nettoyants abrasifs ou de l'alcool. Avec les super-auto­ matiques De'Longhi, il n'est pas nécessaire d'utiliser d'ad­ juvants chimiques pour le nettoyage de la machine. • Aucune partie de l'appareil ne peut être lavée au lave-vais­ selle, à l’exception de la grille égouttoir (A14) et du pot à lait (E). • Ne pas utiliser d'objets métalliques pour retirer les incrus­ tations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces en métal ou en plastique. 14.2 Nettoyage du circuit interne de la machine Pour des périodes d'inutilisation supérieures à 3/4 jours, il est vivement conseillé, avant de l'utiliser, d'allumer la machine et de faire : • 2/3 rinçages en sélectionnant la fonction “Rinçage” (para­ graphe "6.3 Rinçage"); • sortir de l'eau chaude, pendant quelques secondes (cha­ pitre "11. Distribution d'eau chaude"). Nota Bene ! Il est tout à fait normal, après avoir effectué ce nettoyage, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11). 14.3 Nettoyage du tiroir à marc de café Lorsque l’écran affiche le message “VIDER LE TIROIR À MARC”, il faut le vider et le nettoyer. Tant que le tiroir à marc (A11) n'est pas nettoyé, la machine ne peut pas faire de café. L'appareil signale la nécessité de vider le tiroir à marc de café même s'il n'est pas plein, si 72 heures se sont écoulées depuis la première préparation effectuée (pour que le décompte des 72 heures soit effectué correctement, la machine ne doit jamais être éteinte avec l'interrupteur général) (A22). Attention ! Risque de brûlures Après la distribution de plusieurs cappuccinos à la suite, le pla­ teau métallique d'appui pour les tasses (A12) devient chaud. Attendre qu’il refroidisse avant de le toucher, et le saisir unique­ ment par l'avant. Pour effectuer le nettoyage (avec la machine allumée) :

  • Extraire l'égouttoir (A15) (fig. 22), le vider et le nettoyer.
  • 22
  • Vider et nettoyer soigneusement le tiroir à marc (A11) en
  • prenant soin de retirer tous les résidus qui peuvent se dé­ poser au fond : le pinceau fourni (D5) est doté d'une brosse adaptée à cette opération.
  • Contrôler la coupelle de condensation (A10) (de couleur
  • rouge) et, si elle est pleine, la vider. Attention ! Lors de l'extraction de l'égouttoir, il est obligatoire de toujours vider le tiroir à marc de café même s'il est peu rempli. Si cette opération n'est pas effectuée, lors de la préparation des cafés suivants, le tiroir à marc de café peut se remplir plus que prévu et obstruer la machine. 14.4 Nettoyage de l’égouttoir et de la coupelle de condensation Attention! L'égouttoir (A15) est doté d’un flotteur (A13) (rouge) qui in­ dique le niveau d’eau présent (fig. 23). 23 Avant que ce flotteur ne dépasse du plateau d’appui pour tasses (A12), il est nécessaire de vider l’égouttoir et de le nettoyer, au­ trement l'eau peut déborder et endommager la machine, le plan d'appui ou la zone autour. Pour retirer l'égouttoir, procéder comme suit :
  • Extraire l’égouttoir et le tiroir à marc de café (A11) (fig. 22)
  • Page 42

    42

  • Retirer le plateau d’appui pour tasses (A12), la grille égout­
  • toir (A14), ensuite vider l’égouttoir et le tiroir à marc et laver tous les composants.
  • Contrôler la coupelle de condensation de couleur rouge
  • (A15) et, si elle est pleine, la vider ;
  • Remettre en place l’égouttoir ainsi que la grille et le tiroir
  • à marc de café. 14.5 Nettoyage interne de la machine Risque de décharges électriques ! Avant de réaliser les opérations de nettoyage des parties in­ ternes, la machine doit être éteinte (voir "5. Arrêt de l’appareil") et débranchée du secteur. Ne jamais plonger la machine dans l'eau.
  • Contrôler régulièrement (environ une fois par mois) que
  • l’intérieur de la machine (accessible une fois l’égouttoir en­ levé) (A15)) n’est pas sale. Si nécessaire, retirer les dépôts de café à l'aide du pinceau fourni (D5) et d'une éponge.
  • Aspirer tous les résidus à l’aide d’un aspirateur (fig. 24).
  • 24 14.6 Nettoyage du réservoir à eau
  • Nettoyer régulièrement (environ une fois par mois) et à
  • chaque remplacement du filtre adoucisseur (D4) (si prévu) le réservoir à eau (A17) à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de nettoyant doux : rincer soigneusement avant de remplir et réinsérer le réservoir ;
  • Retirer le filtre (si présent) et le rincer à l'eau claire ;
  • Remettre le filtre (si prévu), remplir le réservoir avec de
  • l'eau fraîche et remettre le réservoir ;
  • (Modèles avec filtre adoucisseur uniquement) Faire couler
  • environ 100 ml d'eau chaude pour réactiver le filtre. 14.7 Nettoyage des becs verseurs de café
  • Nettoyer régulièrement les becs verseurs de la buse à café
  • (A9) en utilisant une éponge ou un chiffon (fig. 25A);
  • Contrôler que les trous des becs verseurs de café ne soient
  • pas bouchés. Si nécessaire, enlever les dépôts de café à l'aide d'un cure-dents (fig. 25B).

    25B

    25A

    14.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu Contrôler périodiquement (environ une fois par mois) que l’en­ tonnoir pour l’introduction du café prémoulu (A4) ne soit pas bouché. Si nécessaire, enlever les dépôts de café à l'aide du pinceau (D5) fourni. 14.9 Nettoyage de l'infuseur L’infuseur (A20) doit être nettoyé au moins une fois par mois. Attention! L'infuseur ne peut pas être extrait quand la machine est allumée.
  • S'assurer que la machine ait effectué correctement l'arrêt
  • (voir chapitre "5. Arrêt de l’appareil");
  • Extraire le réservoir à eau (A17) (fig. 3);
  • Ouvrir le volet infuseur (A19) (fig. 26) ;
  • 27 26

    Push

    Push

  • Pousser vers l’intérieur les deux boutons de décrochage
  • tout en tirant l’infuseur vers l’extérieur pour l’extraire (fig. 27);
  • Plonger pendant environ 5 minutes l'infuseur dans l'eau
  • puis le rincer sous le robinet; Attention!

    Rincer Uniquement À L'Eau

    Pas De Nettoyants - Pas De Lave-Vaisselle

    Page 43

    43 Nettoyer l'infuseur sans utiliser de nettoyants, il pourrait s'abîmer.

  • À l'aide du pinceau (D5), nettoyer les éventuels résidus
  • de café sur le logement de l'infuseur, visibles par le volet infuseur ;
  • Après le nettoyage, remettre l'infuseur en place en l'enfi­
  • lant dans le support (fig. 28) ; puis appuyer sur l'inscription PUSH jusqu'au « clic » d'accrochage ; Nota Bene : Si l'infuseur est difficile à insérer, il est nécessaire (avant l'in­ sertion) de le mettre à la bonne dimension en appuyant sur les deux leviers comme indiqué sur la fig. 29.
  • Une fois inséré, s'assurer que les deux boutons rouges aient
  • joué vers l’extérieur (fig. 30) ; 28 29 30

    Push

  • Fermer le volet infuseur ;
  • Réinsérer le réservoir à eau.
  • 14.10 Nettoyage du pot à lait Pour que le mousseur à lait fonctionne bien, nettoyer le pot à lait (E) de la façon décrite ci-après, tous les deux jours :
  • Extraire le couvercle (E2) ;
  • Retirer le tube de distribution du lait (E5) et le tube de prise
  • (E4) (fig. 31) ; 32 31
  • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le
  • bouton de réglage de la mousse (E1) jusqu'à la position "INSERT" (fig. 31) et l'extraire en le tirant vers le haut ;
  • Laver soigneusement tous les composants à l'eau chaude et
  • avec un nettoyant doux. Tous les composants peuvent être lavés au lave-vaisselle, à condition de les placer dans le panier supérieur. Faire particulièrement atten­ tion à ce qu'il n'y ait pas de résidus de lait sur le creux et le tube situés sous le bouton (fig. 32) : éventuellement racler le tube à l'aide d'un cure-dent;
  • Rincer l'intérieur du logement du bouton de réglage de la
  • mousse à l'eau courante (fig. 33); 33
  • Vérifier également que le tube de prise et le tube de distri­
  • bution du lait ne soient pas bouchés par des résidus de lait ;
  • Remonter le bouton en l’insérant au niveau de "INSERT", le
  • tube de distribution et le tube de prise du lait ;
  • Remettre le couvercle du pot à lait en place (E2).
  • 14.11 Nettoyage du gicleur eau chaude Nettoyer le gicleur (A8) après chaque préparation de lait à l’aide d’une éponge, en éliminant les résidus de lait déposés sur les joints (fig. 21)

    Page 44

    44

  • Détartrage

  • Attention! • Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du dé­ tartrant reportées sur l'emballage du détartrant. • Il est recommandé d'utiliser exclusivement du détartrant De’Longhi. L'utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le détartrage non régulièrement effectué, peut entraîner l'apparition de défauts non couverts par la ga­ rantie du producteur. Détartrer la machine lorsque l’écran affiche "DÉTARTRAGE NÉ­ CESSAIRE""OK POUR DÉMARRER (~45min)" : si l'on désire pro­ céder tout de suite au détartrage, appuyer sur et suivre les opérations à partir du point 3. Pour remettre le détartrage à un autre moment, presser : le symbole sur l'écran rappelle que l'ap­ pareil a besoin d'être détartré. (Le message sera reproposé à chaque allumage). Pour accéder au menu de détartrage
  • Appuyer sur la touche “
  • ” (C3) pour entrer dans le menu ;
  • Appuyer sur “DÉTARTRAGE” et suivre les indications sur
  • l'écran ;
  • "RETIRER LE FILTRE À EAU" (fig. 34) ; extraire le réservoir à
  • eau (A17), enlever le filtre à eau (D4) (si présent), vider le réservoir à eau. Appuyer sur ; 34 35

    A

    B

    A

    B

    +
  • “DÉTARTRANT (NIVEAU A) ET EAU (NIVEAU B)” (fig. 35) ;
  • Verser dans le réservoir à eau le détartrant jusqu'au niveau A (correspondant à un emballage de 100ml) imprimé sur le côté interne du réservoir ; ajouter donc de l'eau (un litre) jusqu'à atteindre le niveau B ; réinsérer le réservoir à eau. Appuyer sur ;
  • “VIDER ÉGOUTTOIR” (fig. 22) :
  • Enlever, vider et réinsérer l'égouttoir (A15) et le tiroir à
  • marc de café (A11). Appuyer sur ;
  • “METTRE UN RÉCIPIENT 2l PRESSER OK POUR DÉMARRER” :
  • Placer un récipient vide ayant une capacité minimale de 2 litres sous la buse à eau chaude (D6) et sous le bec verseur de café (A9) (fig. 8); Attention ! Risque de brûlures De l'eau chaude contenant des acides sort de la buse à eau chaude et du bec verseur de café. Éviter tout contact avec cette solution.
  • Appuyer sur
  • pour confirmer l’introduction de la solution détartrante. L'écran affiche “DÉTARTRAGE EN COURS, VEUILLEZ PATIENTER” : Le programme de détartrage commence et le détartrant coule aussi bien de la buse à eau chaude que du bec verseur de café et effectue automati­ quement toute une série de rinçages à intervalles pour éli­ miner les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine ; Après environ 25 minutes, l’appareil interrompt le détartrage.
  • “RINCER ET REMPLIR D’EAU JUSQU'AU NIVEAU MAX” (fig.
  • 4): l’appareil est maintenant prêt pour un processus de rin­ çage à l'eau fraîche. Vider le récipient utilisé pour recueillir la solution détartrante et extraire le réservoir d’eau, le vider, le rincer à l’eau courante, le remplir jusqu’au niveau MAX avec de l’eau fraîche et l'insérer dans la machine ;
  • “METTRE UN RÉCIPIENT 2l OK POUR LANCER LE RINÇAGE” :
  • Après l’avoir vidé, replacer le récipient utilisé pour récupé­ rer la solution détartrante sous le bec verseur de café et la buse à eau chaude (fig. 8) et appuyer sur ; ;
  • L’eau chaude sort d'abord du bec verseur de café et ensuite
  • de la buse à eau chaude et l'écran affiche “RINÇAGE EN

    Cours” ;

  • Lorsque l'eau dans le réservoir est finie, vider le récipient
  • utilisé pour récupérer l'eau de rinçage ;
  • (Si le filtre était installé) “INSÉRER LE FILTRE DANS SON LO­
  • GEMENT“ (fig. 36). Appuyer sur et extraire le réservoir à eau, réinsérer, si enlevé précédemment, le filtre adoucisseur ; 36
  • “RINCER ET REMPLIR D’EAU JUSQU'AU NIVEAU MAX” (fig.
  • 4) : Remplir le réservoir jusqu'au niveau MAX avec de l'eau fraîche

    Page 45

    45

  • “INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU” (fig. 5) : Réinsérer le réser­
  • voir à eau ;
  • “METTRE UN RÉCIPIENT 2l OK POUR LANCER LE RINÇAGE” :
  • Après l’avoir vidé, replacer le récipient utilisé pour récupé­ rer la solution détartrante sous la buse à eau chaude (fig. 8) et presser
  • L’eau chaude sort de la buse à eau chaude/vapeur et l'écran
  • affiche “RINÇAGE EN COURS, VEUILLEZ PATIENTER” ;
  • “VIDER ÉGOUTTOIR” (fig. 22) : Au terme du second rinçage,
  • enlever, vider et réinsérer l'égouttoir (A15) et le tiroir à marc de café (A11) : presser ;
  • “DÉTARTRAGE TERMINÉ” : appuyer sur
  • ;
  • “REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU FRAÎCHE” : vider le ré­
  • cipient utilisé pour récupérer l'eau de rinçage, extraire et remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu'au niveau MAX et le réinsérer dans la machine. L'opération de détartrage est terminée. Nota Bene : • Si le cycle de détartrage ne se termine pas correctement (ex. coupure de courant), nous conseillons de répéter le cycle ; • Il est tout à fait normal, après avoir effectué le détartrage, de trouver de l'eau dans le tiroir à marc de café (A11). • L’appareil a besoin d’un troisième rinçage, si le réservoir à eau n'a pas été rempli jusqu'au niveau MAX : ceci pour s'assurer que la solution détartrante a complètement été vidée des circuits internes de l'appareil. Avant de lancer le rinçage, se rappeler de vider l’égouttoir ; • L’éventuelle demande de la machine de deux cycles de détartrage à court terme est normale, cela dépend du sys­ tème de contrôle avancé installé sur la machine.
  • Programmation De La Dureté De L'Eau

  • Le message “DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE - OK POUR DÉMARRER

    ( ~ 45Min )

    ” s'affiche uniquement après une période de fonctionnement préréglée qui dépend de la dureté de l’eau. La machine est préconfigurée en usine sur le "NIVEAU 4" de du­ reté. Il est possible de programmer la machine en fonction de la dureté réelle de l'eau courante dans les différentes régions, en rendant ainsi l'opération de détartrage moins fréquente. 16.1 Mesure de la dureté de l'eau
  • Retirer la bande réactive fournie "TOTAL HARDNESS TEST "
  • (D1) de son emballage, accompagnée des instructions en langue anglaise.
  • Plonger entièrement la bande réactive dans un verre d'eau
  • pendant environ une seconde.
  • Extraire la bande de l'eau et la secouer légèrement. Après
  • une minute, 1, 2, 3 ou 4 petits carrés rouges se forment, en fonction de la dureté de l'eau ; chaque petit carré corres­ pond à 1 niveau. Bande réactive Dureté de l'eau Niveau 1 = eau douce Niveau 2 = eau peu dure Niveau 3 = eau dure Niveau 4 = eau très dure 16.2 Réglage de la dureté de l'eau
  • Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­
  • céder au menu";
  • Appuyer sur "DURETÉ DE L’EAU“
  • "DURETÉ DE L'EAU, ACTUEL SOULIGNÉ"  : Appuyer sur le
  • niveau souhaité (Niveau 1 = eau douce ; Niveau 4 = eau très dure)
  • Appuyer sur
  • pour revenir à la page d’accueil. La machine est maintenant reprogrammée selon le nouveau réglage de la dureté de l’eau.
  • Filtre Adoucisseur

  • Certains modèles sont dotés d'un filtre adoucisseur (D4) : si votre modèle n'en est pas doté, nous vous conseillons de l'ache­ ter auprès des centres d'assistance agréés De'Longhi. Pour une utilisation correcte du filtre, suivre les instructions in­ diquées ci-après. 17.1 Installation du filtre
  • Retirer le filtre (D4) de l'emballage ;
  • Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­
  • céder au menu" ;
  • Appuyer sur “FILTRE À EAU” ;
  • “TOURNER LE DATEUR JUSQU’AUX 2 PROCHAINS MOIS” (fig.
  • 37) : tourner le disque du dateur afin de visualiser les 2 prochains mois d'utilisation. Appuyer sur

    37 38

    Page 46

    46 Nota Bene Le filtre a une durée de deux mois si l'appareil est utilisé normalement, en revanche, si la machine n'est pas utilisée tout en ayant le filtre installé, celui-ci a une durée de 3 semaines maximum.

  • “FAIRE COULER EAU JUSQU'À CE QU'ELLE SORTE” (fig. 38) :
  • Pour activer le filtre, faire couler de l’eau du robinet dans l’orifice du filtre comme indiqué sur la figure, jusqu’à ce que l’eau sorte par les ouvertures latérales pendant plus d’une minute. Appuyer sur ;
  • Extraire le réservoir (A17) de la machine et le remplir d'eau.
  • “PLONGER LE FILTRE ET FAIRE SORTIR LES BULLES D'AIR” (fig.
  • 39) : Insérer le filtre à l'intérieur du réservoir et le plonger complètement pendant une dizaine de secondes, en l'incli­ nant et en appuyant légèrement dessus afin de permettre aux bulles d'air de sortir. Appuyer sur ; 39
  • “Insérer Le Filtre Dans Son Logement“ : Insérer Le

  • FILTRE (D4) DANS SON LOGEment (fig. 36) et le presser à fond. Appuyer sur ;
  • "INSÉRER LE RÉSERVOIR À EAU" : Refermer le réservoir avec
  • le couvercle (A16), puis réinsérer le réservoir dans la ma­ chine (fig. 5) ;

    10. “Mettre Un Récipient 0,5L Ok Pour Activer Le Filtre”

    (fig. 7) : mettre le récipient sous la buse à eau chaude (D6) et appuyer sur : la distribution commence et s'interrompt automatiquement. Le filtre est maintenant activé et il est possible de continuer à utiliser la machine. 17.2 Remplacement du filtre Remplacer le filtre (D4) lorsque l'écran affiche “REMPLACER LE FILTRE À EAU, PRESSER OK POUR DÉMARRER ” : si l’on sou­ haite procéder toute de suite au remplacement, appuyer sur et suivre les opérations à partir du point 5. Pour remettre le remplacement à plus tard, appuyer sur : le symbole sur l’écran rappelle qu’il est nécessaire de remplacer le filtre. Pour le remplacement, procé­ der comme suit :
  • Retirer le réservoir (A17) et le filtre usagé ;
  • Retirer le nouveau filtre de son emballage ;
  • Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­
  • céder au menu";
  • Procéder en suivant les opérations illustrées au paragraphe
  • précédent depuis le point 3. Le filtre est maintenant activé et il est possible de continuer à utiliser la machine. Nota Bene: Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au retrait du filtre même si la machine ne l'exige pas encore. 17.3 Enlever le filtre Pour continuer à utiliser l'appareil sans filtre (D4) il faut l'enlever et le signaler à la machine. Procéder de la manière suivante :
  • Retirer le réservoir (A17) et le filtre usagé ;
  • Accéder au menu comme indiqué au paragraphe "6.1 Ac­
  • céder au menu";
  • Appuyer sur “FILTRE À EAU” ;
  • Press the selector corresponding to " REMOVE WATER
  • Filter";

  • “RETRAIT FILTRE CONFIRMER ?” : appuyer sur
  • (si en revanche on souhaite revenir au menu réglages, appuyer sur ) ;
  • "FILTRE RETIRÉ" : l’appareil a enregistré la modifica­
  • tion. Appuyer sur pour revenir à la page d’accueil. Nota Bene: Quand les deux mois de durée se sont écoulés (voir dateur), ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant 3 semaines, procéder au retrait du filtre même si la machine ne l'exige pas encore.

    18. Conformité Réglementaire

    Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploi­ tation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'ap­ pareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

    Page 47

    47

  • Messages Affichés À L'Écran

  • Message Affiché

    Cause Possible

    Solution

    Remplir Le Réservoir

    D'Eau Fraîche

    L’eau dans le réservoir (A17) est insuffisante. Remplir le réservoir à eau et l'insérer correc­ tement, en l'enfonçant à fond jusqu'à son accrochage.

    Insérer Le Réservoir À Eau

    Le réservoir (A17) n'est pas inséré correctement. Insérer correctement le réservoir en l’enfon­ çant à fond.

    Vider Le Tiroir À Marc

    Le tiroir à marc (A11) de café est plein. Vider le tiroir à marc, l'égouttoir (A15) et effec­ tuer le nettoyage, puis les réinsérer. Important : lors de l'extraction de l'égouttoir, il est obliga­ toire de toujours vider le tiroir à marc de café même s'il est peu rempli. Si cette opération n'est pas effectuée, lors de la préparation des cafés suivants, le tiroir à marc de café peut se remplir plus que prévu et obstruer la machine.

    Insérer Le Tiroir À Marc

    Après le nettoyage le tiroir à marc n'a pas été inséré (A11). Extraire l'égouttoir (A15) et insérer le tiroir à marc de café.

    Introduire Le Café Moulu

    Une Cuillère-Doseuse

    Maxi

    La fonction "café prémoulu" a été sélectionnée mais aucun café prémoulu n'a été versé dans l'entonnoir (A4). Introduire le café prémoulu dans l'entonnoir (fig. 12) et répéter la distribution →

    Page 48

    48

    Message Affiché

    Cause Possible

    Solution

    Introduire Le Café Moulu

    Une Cuillère-Doseuse

    Maxi

    Un café LONG avec café prémoulu a été demandé Introduire le café prémoulu dans l'entonnoir (A4) (fig. 12) et appuyer sur le sélecteur cor­ respondant à “OK” pour continuer et terminer la distribution.

    Remplir Le

    Réservoir À Grains

    Le café en grains est terminé. Remplir le réservoir à grains (A3) (fig. 10). L’entonnoir (A4) pour le café prémoulu est bouché. Vider l'entonnoir à l'aide du pinceau (D5), de la façon décrite dans le par. "13.8 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu".

    Mouture Trop Fine.

    Régler Le Moulin

    La mouture est trop fine et le café sort par conséquent trop lentement ou ne sort pas du tout. Répéter la distribution du café et tourner d'un cran, vers le numéro 7 dans le sens des aiguilles d'une montre, le bouton de réglage de la mouture (A5) (fig. 13) pendant que le moulin à café est en marche. Si après avoir fait au moins 2 cafés, la distribution est encore trop lente, répéter la correction en tournant le bouton de réglage d'un autre cran (par. "7.5 Réglage du moulin à café"). Si le problème persiste, vérifier que le réservoir à eau (A17) soit inséré à fond. En présence du filtre adoucisseur (D4) une bulle d'air a pu être relâchée à l'intérieur du circuit et en a bloqué la distribution. Insérer la buse à eau chaude (D6) dans la ma­ chine et débiter un peu d'eau jusqu'à ce que le flux soit régulier. →

    Page 49

    49

    Message Affiché

    Cause Possible

    Solution

    Choisir Un Goût Plus

    Léger

    Ou Réduire Quantité De

    Café

    Trop de café a été utilisé. Sélectionner un arôme plus léger en appuyant sur la touche “ARÔME” (C6) ou réduire la quan­ tité de café moulu (une cuillère-doseuse maxi).

    Insérer La Buse À Eau

    La buse à eau (D6) n'est pas insérée ou est mal insérée Insérer la buse à eau en la poussant à fond.

    Insérer Pot À Lait

    Le pot à lait (E) n’est pas inséré correctement. Insérer le pot à lait en le poussant à fond.

    Insérer Le Groupe

    Infuseur

    Après le nettoyage, l'infuseur n'a pas été réin­ séré (A20). Insérer l'infuseur de la façon décrite dans le § "13.9 Nettoyage de l’infuseur". →

    Page 50

    50

    Message Affiché

    Cause Possible

    Solution

    Circuit D'Eau Vide

    Presser Ok Pour

    Démarrer

    : Le circuit hydraulique est vide Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK”et faire s'écouler l'eau de la buse (D6) : la distribution s'interrompt automatiquement. Si le problème persiste, vérifier que le réservoir à eau (A17) soit inséré à fond.

    Presser Ok Pour Clean Ou

    Bien Tourner Le Bouton

    : Le pot à lait a été inséré avec le bouton de ré­ glage mousse (E1) sur la position “CLEAN”. Si l'on souhaite utiliser la fonction CLEAN, ap­ puyer sur le sélecteur correspondant à “OK”, ou tourner le bouton de réglage mousse sur l'une des positions lait.

    Tourner Le Bouton Sur

    Clean

    Clean

    Juste après la distribution du lait, il est néces­ saire d'effectuer le nettoyage des conduits in­ ternes du pot à lait (E). Tourner le bouton de réglage de la mousse (E1) sur CLEAN (fig. 19).

    Tourner Le Bouton De

    Réglage Mousse

    Le pot à lait a été inséré avec le bouton de ré­ glage mousse (E1) sur la position “CLEAN”. Tourner le bouton sur la position relative à la mousse souhaitée. →

    Page 51

    51

    Message Affiché

    Cause Possible

    Solution

    Détartrage Nécessaire

    Ok Pour Démarrer

    (~45Min)

    Indique qu'il est nécessaire de détartrer la machine. Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK” pour lancer le détartrage ou “ESC” si l'on a l'intention de l'effectuer à un autre moment. Il est nécessaire d'effectuer au plus tôt le pro­ gramme de détartrage décrit dans le chap. "14. Détartrage".

    Remplacer Le Filtre À Eau

    Presser Ok Pour

    Démarrer

    Le filtre adoucisseur (D4) est usagé. Appuyer sur le sélecteur correspondant à “OK” pour remplacer le filtre ou l'enlever, ou sur "ESC" si l'on a l'intention de le faire à un autre moment. Suivre les instructions du chap. "16. Filtre adoucisseur".

    Dysfonction : Consulter

    La Notice Ou Votre App

    Café

    L'intérieur de la machine est très sale. Nettoyer soigneusement la machine de la façon décrite dans le chap. "13. Nettoyage". Si après le nettoyage, la machine affiche encore le message, s'adresser à un centre d'assistance.

    Rappelle qu'il est nécessaire de nettoyer les conduits internes du pot à lait (E). Tourner le bouton de réglage de la mousse (E1) sur CLEAN (fig. 19).

    Rappelle qu'il est nécessaire de remplacer le filtre (D4). Remplacer le filtre ou le retirer en sui­ vant les instructions du chapitre "16. Filtre adoucisseur". Rappelle qu'il est nécessaire de détartrer la machine. Il est nécessaire d'effectuer au plus tôt le pro­ gramme de détartrage décrit dans le chap. "14. Détartrage". L’éventuelle demande de la machine de deux cycles de détartrage à court terme est nor­ male, cela dépend du système de contrôle avancé installé sur la machine.

    Indique que l'économie d'énergie est activée. Pour désactiver l'économie d'énergie, procéder comme décrit au par. "6.8 Économie d'énergie ". Indique que la machine est en connexion blue­ tooth avec un dispositif.

    Nettoyage En Cours

    Veuillez Patienter

    L’appareil relève des impuretés à l'intérieur. Attendre que l'appareil soit à nouveau prêt à l'emploi et sélectionner de nouveau la boisson souhaitée. Si le problème persiste, s'adresser au Centre d'Assistance Agréé.

    Page 52

    52

    Problème

    Cause Possible

    Solution

    Le café n'est pas chaud. Les tasses n'ont pas été préchauffées. Chauffer les tasses en les rinçant avec de l'eau chaude (N.B. il est possible d'utiliser la fonc­ tion eau chaude). L'infuseur s'est refroidi car 2/3 minutes se sont écoulées depuis le dernier café. Avant de faire le café, chauffer l’infuseur avec un rinçage, en utilisant la fonction prévue à cet effet (voir par. "6.3 Rinçage “). La température du café réglée est trop basse. Régler à partir du menu une température de café plus élevée (voir par. “6.9 Température café“ ). Le café est trop liquide ou n'a pas assez de crème. Le café est moulu trop grossièrement. Tourner le bouton de réglage de la mouture (A5) d'un cran vers le numéro 1 dans le sens in­ verse des aiguilles d'une montre, pendant que le moulin à café est en marche (fig. 13). Procé­ der un cran à la fois jusqu'à l'obtention d'une distribution satisfaisante. L’effet est visible uni­ quement après la distribution de 2 cafés (voir paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café"). Le café n'est pas approprié. Utiliser du café pour machines à café espresso. Le café n’est pas frais. L’emballage du café est ouvert depuis trop longtemps et a perdu son goût. Le café sort trop lentement ou bien au goutte à goutte. Le café est moulu trop finement. Tourner le bouton de réglage de la mouture (A5) d'un cran, vers le numéro 7 dans le sens des aiguilles d'une montre, pendant que le moulin à café est en marche (fig. 13). Procé­ der un cran à la fois jusqu'à l'obtention d'une distribution satisfaisante. L’effet est visible uni­ quement après la distribution de 2 cafés (voir paragraphe "7.5 Réglage du moulin à café"). Le café ne sort pas de l'un ou des deux becs verseurs de la buse. Les becs verseurs de la buse à café (A9) sont bouchés. Nettoyer les becs verseurs à l'aide d'un cure- dents (fig. 25B). Le café ne coule pas. L’appareil relève des impuretés à l'in­ térieur : l’écran affiche “Nettoyage en cours”. Attendre que l'appareil soit à nouveau prêt à l'emploi et sélectionner de nouveau la boisson souhaitée. Si le problème persiste, s'adresser au Centre d'Assistance Agréé. La machine n’est pas utilisée et émet des bruits ou de petits nuages de vapeur La machine est prête à l’emploi ou a été éteinte depuis peu et quelques gouttes de condensation tombent à l’intérieur du vaporisateur encore chaud Ce phénomène fait partie du fonctionnement normal de l’appareil ; pour limiter le phéno­ mène, vider l’égouttoir.
  • Résolution Des Problèmes

  • Ci-après sont énumérés certains dysfonctionnements possibles. Si le problème ne peut pas être résolu de la façon décrite, contacter l'Assistance Technique.

    Page 53

    53

    Problème

    Cause Possible

    Solution

    L'appareil ne s'allume pas Le connecteur du cordon d'alimenta­ tion (D7) n'est pas bien inséré. Insérer le connecteur à fond dans son loge­ ment à l'arrière de l'appareil (fig. 1). La fiche n'est pas branchée à la prise. Brancher la fiche à la prise (fig. 1). L'interrupteur général (A22) n'est pas allumé. Appuyer sur l'interrupteur général (fig. 2). L'infuseur ne peut pas être extrait L'arrêt n'a pas été effectué correctement Arrêter la machine en appuyant sur la touche (A7) (voir chap. "5. Arrêt de l’appareil"). Au terme du détartrage, l'appareil a besoin d'un troisième rinçage Durant les deux cycles de rinçage, le réservoir (A17) n'a pas été rempli jusqu'au niveau MAX Procéder comme requis par l'appareil, mais en vidant d'abord l'égouttoir (A15), pour éviter que l'eau ne déborde. Le lait ne sort pas du tube de distribu­ tion (E5). Le couvercle (E2) du pot à lait (E) est sale Nettoyer le couvercle du pot à lait de la façon décrite dans le par. "13.10 Nettoyage du pot à lait". Le lait contient des grosses bulles, sort par jets du tube de distribution du lait (E5) ou est peu mousseux Le lait n'est pas suffisamment froid ou n'est pas demi-écrémé ou écrémé. Utiliser de préférence du lait écrémé ou de­ mi-écrémé, à la température du réfrigérateur (environ 5ºC). Si le résultat n'est pas encore le résultat souhaité, essayer de changer de marque de lait. Le bouton de réglage de la mousse (E1) est mal réglé. Régler selon les indications du chapitre "8. Préparation de boisons chaudes avec du lait". Le couvercle (E2) ou le bouton de ré­ glage de la mousse (E1) du pot à lait est sale Nettoyer le couvercle et le bouton du pot à lait de la façon décrite dans le par. "13.10 Net­ toyage du pot à lait". Le gicleur eau chaude (A8) est sale Nettoyer le gicleur de la façon décrite dans le paragraphe "13.11 Nettoyage du gicleur eau chaude".

    Page 54

    54

    Sumario

    Instrucciones I M P O R Tantees......55

    Conserve Estas Instrucciones ....................55

    Instrucciones Cable Corto De Alimentación..

    ................................................................55

    1. Introducción..........................................56

    1.1 Letras entre paréntesis............................................56 1.2 Problemas y reparaciones.......................................56 1.3 ¡Descarga la App!....................................................56

    2. Descripción.............................................56

    2.1 Descripción del aparato (pág. 2 - A)........................56 2.2 Descripción de la homepage (panorámica principal) (pág. 3 - B)..............................................................56 2.3 Descripción del panel de control (pág. 3 - C)..........56 2.4 Descripción de los accesorios (page 3 - D)...............56 2.5 Descripción del recipiente de la leche (pág. 2 - E)....57
  • Encendido Del Aparato..................58

  • 5. Apagado Del Aparato..............................58

  • Configuraciones Del Menú............58

  • 6.1 Acceda al menú.......................................................58 6.2 Salga del menú.......................................................59 6.3 Enjuague .........................................................................59 6.4 Descalcificación ......................................................59 6.5 Filtro agua ..............................................................59 6.6 Valores bebidas ......................................................59 6.7 Autoapagado (standby) .........................................59 6.8 Ahorro energético ..................................................59 6.9 Temperatura café ...................................................59 6.10 Dureza del agua .....................................................59 6.11 Ajusta idioma .........................................................59 6.12 Señal acústica ........................................................60 6.13 Bluetooth ...............................................................60 6.14 Valores de fábrica ...................................................60 6.15 Estadísticas ............................................................60 6.16 Personaliza perfil ...................................................60
  • Preparación Del Café.....................60

  • 7.1 Preparación del café con café en granos..................60 7.2 Selección del aroma del café...................................61 7.3 Selección de la cantidad de café..............................61 7.4 Preparación del café con café molido......................61 7.5 Regulación del molinillo de café.............................61 7.6 Consejos para obtener un café más caliente............62
  • Preparación De Bebidas Calientes

  • Con Leche................................................62

    9.1 Llenado y enganche del recipiente de la leche........62 9.2 Regular la cantidad de espuma...............................63 9.3 Preparación automática de bebidas a base de leche.63 9.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso 63

    10. Jarra De Café...........................................64

  • Salida De Agua Caliente.................64

  • Personalizar Las Bebidas .............64

  • Memorizar El Perfil Usuario........65

  • Limpieza..........................................65

  • 14.1 Limpieza de la cafetera...........................................65 14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina............66 14.3 Limpieza del cajón de los posos de café..................66 14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y recogecondensación...............................................66 14.5 Limpieza del interior de la máquina.......................66 14.6 Limpieza del depósito de agua................................67 14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café.........67 14.8 Limpieza del embudo para echar el café molido.....67 14.9 Limpieza del grupo infusor.....................................67 14.10 Limpieza del recipiente de la leche.........................68 14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente................68
  • Descalcificación............................68

  • Programación De La Dureza Del

  • Agua........................................................70

    16.1 Medición de la dureza del agua...............................70 16.2 Programación de la dureza del agua ......................70
  • Filtro Ablandador.........................70

  • 17.1 Instalación del filtro................................................70 17.2 Cambio del filtro.....................................................71 17.3 Extracción del filtro.................................................71
  • Displayed Messages........................72

  • Resolución De Problemas..............77

  • Page 55

    55

    Instrucciones I M P O R Tantees

    El uso de casi cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas ¡¡Atención! ees, entre las que se in­ cluyen las siguientes. • Lea atentamente las instrucciones. • Asegúrese de que la tensión (voltaje) de su instalación eléctrica corresponda a la indicada al fondo del aparato. • No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas. • Para protegerse de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no sumerja el cable, la clavija o el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No deje el aparato al manejo de los niños, ni lo deje funcionando sin vigilancia. • Desconecte la clavija del tomacorriente cuando no lo use y antes de limpiarlo. • No ponga en funcionamiento al aparato con el cable o la clavija dañados, después de un funcionamiento anómalo del aparato o cuando éste último presente cualquier tipo de daños. Lleve el aparato al centro de servicios autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. • El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendio, descargas eléctricas o heridas personales. • No use el aparato a la intemperie. • No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o superficie de trabajo para evitar enredarse o tropezarse accidentalmente con éste. • No coloque el aparato o las partes eléctricas sobre o cerca de hornillas eléctricas, parrillas, estufas y hornos de gas. • Inserte la clavija al tomacorriente. Para desconectarlo, apague el aparato y saque la clavija. • No utilice el aparato para usos distintos a los que se indican. El aparato sólo debe ser utilizado para el uso domésti­ co. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños derivados del uso inapropiado, incorrecto o irresponsable. ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de incendio o descargas eléctricas, no quite la cubierta o la parte externa del aparato. No intente reparar o modificar la máquina pues esto anula la garantía. ¡Solamente personal de manutención autorizado ha de efectuar las reparaciones!

    Conserve Estas Instrucciones

    Este Aparato Está Destinado Únicamente Para El Uso Doméstico

    Instrucciones Cable Corto De Alimentación

  • El aparato está dotado de un cable corto de alimentación para reducir riesgos derivados de la posibilidad de enredar
  • el cable y evitar tropezar con un cable demasiado largo.
  • Es posible utilizar cables removibles o cables de extensión más largos prestando sin embargo mucha atención du­
  • rante su uso.
  • Si se usan cables de extensión, deben ser compatibles para una potencia por lo menos equivalente a la indicada en
  • el aparato. Si el aparato se suministra con un cable con toma de tierra y de 3 hilos, el cable de extensión ha de ser un CABLE DE 3 HILOS CON TOMA DE TIERRA. La parte del cable, que exceda de lo necesario, debe ser dispuesta de modo que no caiga de la mesa o de la superficie de trabajo donde pudiera ser tirado por los niños o bien con el que se pudiera uno tropezar.
  • Este producto está equipado con una clavija de corriente alterna polarizada (una clavija con un polo con dimen­
  • siones mayores que las del otro). Esta clavija se inserta sólo en un sentido en el tomacorriente. Se trata de un dis­ positivo de seguridad. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente, deberá girarla. Si tampoco así lo consigue, solicite la intervención de un electricista para sustituir el tomacorriente obsoleto. No intente modificar la clavija polarizada para anular esta medida de seguridad.

    Page 56

    56

    1. Introducción

    Gracias por haber elegido la máquina automática para café y cap­ puccino. Dedique un par de minutos a la lectura de estas instruc­ ciones de uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina. 1.1 Letras entre paréntesis Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se en­ cuentra en la Descripción del aparato (pág. 2-3). 1.2 Problemas y reparaciones En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguien­ do las advertencias que figuran en los capítulos «18. Mensajes visualizados en el display» y «19. Resolución de problemas». Si estas resultaran ser ineficaces o para otras aclaraciones, se aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia clientes". Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certi­ ficado de garantía que se entrega con la cafetera. 1.3 ¡Descarga la App!

    Gracias a la App De’Longhi Coffee Link es posible administrar de forma remota algunas funciones. En la App encontrará también informaciones, consejos y curio­ sidades sobre el mundo del café y tendrá al alcance de la mano toda la información sobre su cafetera. Este símbolo evidencia las funciones que se pueden ges­ tionar o consultar en la App. Además es posible crear hasta un máximo de 3 nuevas bebidas y salvarlas en su máquina. Nota: • Verifique los dispositivos compatibles en «compatibledevi­ ces.delonghi.com».

    2. Descripción

    2.1 Descripción del aparato (pág. 2 - A) A1. Tapadera del recipiente de café en grano A2. Tapadera del embudo del café molido A3. Recipiente para el café en granos A4. Embudo para la introducción del café molido A5. Regulador del grado de molienda A6. Repisa para tazas A7. Botón : para encender o apagar la máquina (standby) A8. Boquilla agua caliente A9. Surtidor café (altura ajustable) A10. Bandeja recogecondensación A11. Cajón de los posos del café A12. Bandeja apoyatazas A13. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A14. Rejilla bandeja A15. Bandeja recogegotas A16. Tapadera del depósito de agua A17. Depósito del agua A18. Soporte filtro ablandador de agua A19. Portezuela del grupo infusor A20. Grupo infusor A21. Cable de alimentación A22. Interruptor general 2.2 Descripción de la homepage (panorámica principal) (pág. 3 - B) B1. Símbolo bluetooth activo B2. Símbolo de ahorro energético activo B3. Aroma seleccionado B4. Bebidas de selección directa B5. Flecha de deslizamiento B6. Longitud seleccionada B7. Alarma descalcificación solicitada B8. Alarma limpieza recipiente de la leche solicitada B9. Alarma cambio de filtro solicitado 2.3 Descripción del panel de control (pág. 3 - C)

    C1.

    : selección longitud bebida

    C2.

    : selección perfil

    C3.

    : menú configuraciones del aparato

    C4.

    : se pulsa para salir de la función seleccionada y volver al menú principal

    C5.

    : Menú de selección de bebidas personales. En el primer uso, a menos que se haya programado previamen­ te, como se describe en el capítulo «11. Personalizar las bebidas «, se personaliza directamente la bebida

    C6.

    : seleccione el aroma de la bebida 2.4 Descripción de los accesorios (page 3 - D) D1. Tira reactiva “Total Hardness Test” (adjunta a la pág 2 de las instrucciones en inglés) D2. Medidor dosificador del café molido D3. Descalcificador D4. Filtro ablandador (en algunos modelos) D5. Pincel de limpieza D6. Surtidor de agua caliente

    Page 57

    57 2.5 Descripción del recipiente de la leche (pág. 2 - E) E1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN E2. Tapadera del recipiente de la leche E3. Recipiente de la leche E4. Tubo de aspiración de leche E5. Tubo de salida de leche montada (regulable)

    3. Operaciones Preliminares

    3.1 Control del aparato Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que esté íntegra y de que no falten los accesorios (C). No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el ser­ vicio de asistencia técnica De’Longhi. 3.2 Instalación del aparato ¡Atención! ! Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de seguridad: • El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras haber colocado el aparato en la superficie de trabajo, com­ pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las superficies del aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
  • Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
  • No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas. • El aparato podría estropearse si el agua se congela en su inte­ rior. No instale el aparato en un ambiente donde la tempera­ tura puede descender por debajo del punto de congelación. • Coloque el cable de alimentación (A9) de manera que no se estropee con cantos cortantes o por contacto con superfi­ cies calientes (por ej. placas eléctricas). 3.3 Conexión del aparato ¡Atención! ! Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del apa­ rato. Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en confor­ midad con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con una toma de tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la toma por otro adecuado por personal cualificado. 3.4 Primera puesta en marcha del aparato Nota Bene: • En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a medida que el depósito se vaya llenando. • La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café en el moli­ nillo. Sin embargo, le garantizamos que esta cafetera es nueva. • Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo "16. Programación de la dureza del agua".

  • Conecte el aparato a la red eléctrica (fig. 1). Asegúrese de
  • que el interruptor general (A22), situado en la parte poste­ rior del aparato, esté presionado (fig. 2); 2 1 Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del aparato:
  • "SELECT LANGUAGE"(definir idioma): Pulse
  • hasta visualizar en el display el idioma deseado: a conti­ nuación, pulse la bandera correspondiente al idioma. 4 3

  • Saque el depósito de agua (A17) (fig. 3), llene hasta la línea
  • MÁX (impresa en el depósito) con agua fresca (fig. 4) e in­ troduzca después el depósito (fig. 5);

    Page 58

    58 6 5

  • Verifique si el surtidor de agua caliente (D6) está metido en
  • la boquilla (A8) (fig. 6) y ponga debajo un recipiente (fig. 7) con una capacidad mínima de 100 ml; 7 8
  • Pulse
  • para confirmar: sale agua del sur­ tidor del aparato (fig. 8) y después se apaga de forma automática. La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente. Nota Bene: • La primera vez que utilice la cafetera, será necesario pre­ parar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados. • Para obtener mejores prestaciones de la máquina se re­ comienda instalar el filtro ablandador (D4) siguiendo las instrucciones del capítulo "17. Filtro ablandador".
  • Encendido Del Aparato

  • Nota Bene: Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor general (A22) esté pulsado (fig. 2). Cada vez que se enciende, el aparato realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y enjuague. • Para encender el aparato pulse el botón (A15) (fig. 9): en el display aparece el mensaje «CALENTAMIENTO EN

    Curso Se Ruega Esperar».

    9 • Una vez realizado el calentamiento, el aparato muestra otro mensaje: «ENJUAGUE EN CURSO SE RUEGA ESPERAR»; de esta forma, además de calentar la caldera, el aparato deja salir agua caliente por los conductos internos para que estos también se calienten. El aparato está listo para el uso cuando aparece la pantalla prin­ cipal (homepage).

    5. Apagado Del Aparato

    Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague automático, siempre que se haya preparado un café. • Para apagar el aparato, pulse el botón (A15) (fig. 9). • En el display aparece el mensaje «APAGADO EN CURSO SE RUEGA ESPERAR»: en caso de que esté previsto el aparato efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by). Nota Bene: Si no utiliza el aparato durante periodos prolongados, desconéc­ telo de la red eléctrica: • antes de hacerlo, apague el aparato pulsando el botón (fig. 9); • desconecte el interruptor general (A22) situado en la parte posterior del aparato (fig. 2). ¡Atención! ! No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté encendido.
  • Configuraciones Del Menú

  • 6.1 Acceda al menú
  • Pulse el botón "
  • " (C3) para entrar en el menú;
  • Pase las opciones del menú pulsando
  • hasta visualizar la deseada;
  • Pulse la opción del menú que desea seleccionar.
  • Page 59

    59 6.2 Salga del menú Una vez efectuadas las regulaciones deseadas,

    pulse hasta volver a la homepage. 6.3 Enjuague Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor de café (A9) y del surtidor de agua caliente (D6), si está introdu­ cido, a fin de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina.

  • Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente
  • con una capacidad mínima de 100 ml (fig. 8).
  • Una vez seleccionada la opción «ENJUAGUE», al cabo de unos
  • segundos, primero del surtidor de café y después del de agua caliente (si está introducido), sale agua caliente, que limpia y calienta el circuito interno de la máquina (fig. 7).
  • Para interrumpir el enjuague pulse
  • o es­ pere a que se produzca la interrupción automática. Nota Bene: • Para los periodos en que la máquina no se usa durante más de 3-4 días se aconseja realizar 2/3 enjuagues antes de utilizarla; • Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya agua en el cajón de los posos de café (A11). 6.4 Descalcificación Para las instrucciones correspondientes a la descalcificación, consulte el capítulo "15. . Descalcificación". 6.5 Filtro agua Para las instrucciones relativas a la instalación del filtro (D4), consulte el capítulo "17. Filtro ablandador". 6.6 Valores bebidas En esta sección se pueden consultar las configuraciones perso­ nalizadas y, en su caso, volver a poner en los valores de fábrica cada bebida para cada perfil.
  • Una vez introducidos en el menú de configuraciones, pulse
  • «VALORES BEBIDA»: en el display aparece el panel de los valores de la primera bebida;
  • Los valores se visualizan en barras verticales: el valor de
  • fábrica está indicado por el símbolo , mientras que el valor actualmente configurado está evidenciado por el progresivo llenado de la barra vertical.
  • Para volver al menú configuración pulse
  • Para deslizar y visualizar las bebidas pulse ;

  • Para volver a poner la bebida que se visualiza en el display
  • en los valores de fábrica pulse ;
  • «¿CONFIRMAR RESET?»: para confirmar pulse
  • (para anular );

  • «Valores

  • De

    Fábrica

    Configurados»

    pulse . La bebida se ha vuelto a configurar en los valores de fábrica. Proceda con otras bebidas o vuelva a la homepage pulsando 2 veces . Nota Bene: Para modificar las bebidas de otro perfil vuelva a la homepage, seleccione el perfil deseado y repita el procedimiento. 6.7 Autoapagado (standby)

    Se puede programar el autoapagado para que el aparato se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inacti­ vidad. Para programar el autoapagado, proceda de la siguiente manera:

  • Pulse «AUTOAPAGADO»;
  • Seleccione el intervalo de tiempo deseado pulsando las
  • flechas de selección (incremento) o (disminu­ ción) del valor;
  • Para confirmar pulse
  • . El autoapagado ha quedado programado. 6.8 Ahorro energético

    Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro energético. Cuando la función está activada, se garantiza un menor consumo energético, de acuerdo con las normativas europeas vigentes. Para activar o desactivar el modo “ahorro energético”, proceda de la siguiente manera:

  • Pulse «AHORRO ENERGÉTICO» para desactivar (
  • ) o ac­ tivar ( ) la función; En la barra superior de la homepage aparece el correspondiente símbolo (B2) para indicar que se ha activado la función. Nota: Cuando el ahorro energético está activo la salida puede tardar unos segundos en producirse. 6.9 Temperatura café Si desea modificar la temperatura del agua a la que se suminis­ tra el café siga los pasos que se describen a continuación:
  • Pulse «TEMPERATURA CAFÉ»: en el display aparecen
  • los valores que se pueden seleccionar (el valor actual está subrayado);
  • Pulse el valor que desea configurar (BAJA, MEDIA, ALTA,
  • Máxima).

    6.10 Dureza del agua Para las instrucciones correspondientes a la programación de la dureza del agua, consulte el capítulo "16. l Programación de la dureza del agua". 6.11 Ajusta idioma Si desea modificar el idioma del display , proceda de la siguiente manera:
  • Pulse «AJUSTA IDIOMA»;
  • Page 60

    60

  • Pulse la bandera relativa al idioma que desea seleccio­
  • nar (pulse para visualizar todos los idiomas disponibles). 6.12 Señal acústica

    Con esta función se activa o desactiva la señal acústica que la ca­ fetera emite cada vez que se presiona un botón y cada vez que se coloca/se quita un accesorio. Para desactivar o reactivar la señal acústica, proceda como sigue:

  • Pulse «SEÑAL ACÚSTICA» para desactivar (
  • ) o activar ( ) la función. 6.13 Bluetooth Con esta función se activa o desactiva el PIN de protección para conectarse desde un dispositivo del aparato.
  • Pulse «BLUETOOTH»: en el display, aparece el número de serie que
  • identifica la máquina (19 cifras) y un número de 4 cirfras (PIN);
  • Pulse (
  • ) para activar o ( ) para desactivar la solici­ tud del pin cuando se conecta mediante App; El PIN previamente programado en la máquina es "0000": se aconseja personalizar el PIN directamente desde la APP. Nota Bene: El número de serie del aparato, visible en el interior de la función “Bluetooth“ le permite identificar con certeza la máquina en el momento en que se crea la asociación con la APP. 6.14 Valores de fábrica Con esta función se restablecen todos los ajustes del menú y todas las programaciones de las cantidades para todos los perfi­ les, volviendo a los valores de fábrica (salvo el idioma, que sigue siendo el configurado). Para restablecer los valores de fábrica, procede como sigue:
  • Pulse «VALORES DE FÁBRICA»: el display visualiza «RESCON­
  • FIGURAR LOS VALORES DE FÁBRICA: pulse para confirmar (o pulse para anular la operación);
  • “Valores

  • De

    Fábrica

    Configurados”:

    pulse para confirmar. 6.15 Estadísticas Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete­ ra. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
  • Pulse «ESTADÍSTICAS» y verifique todos los datos estadísti­
  • cos pasando las opciones con . 6.16 Personaliza perfil Para personalizar el icono del perfil actual proceda de esta forma:
  • Pulse «PERSONALIZAR PERFIL»;
  • Pulse el icono que desee: en la homepage la banda supe­
  • rior se visualiza con el color del icono.
  • Preparación Del Café

  • 7.1 Preparación del café con café en granos ¡Atención! ! No utilice granos de café verdes, caramelizados ni escarchados, porque pueden pegarse en el molinillo de café y dejarlo inservible.
  • Eche el café en granos en el recipiente específico (A3) (fig. 10)
  • 11 10
  • Coloque una taza bajo el surtidor de café (A9);
  • Baje el surtidor de café hasta acercarlo lo más posible a las
  • tazas (fig. 11): de esta forma se obtiene una crema mejor;
  • Seleccione el café deseado:
  • • Espresso

    • Long

    • Coffee

    • Doppio+

    • 2X Espresso

  • La preparación inicia y en el display aparece la imagen de
  • la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede. Nota Bene: • Es posible preparar a la vez 2 tazas de ESPRESSO pulsando

    «2X

    “ durante la preparación de 1 Espresso (la ima­ gen se sigue visualizando varios segunos al principio de la preparación). • Mientras la máquina está haciendo el café, se puede parar la salida en cualquier momento pulsando . Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­ lizado de nuevo. Nota Bene: • Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display (LLENAR DEPÓSITO, VACIAR CAJÓN DE POSOS, etc.) cuyo significado se ilustra en el capítulo «18. Mensajes visuali­ zados en el display». • Para obtener un café más caliente, consulte el apartado "7.6 Consejos para obtener un café más caliente".

    Page 61

    61 • If the coffee is delivered a drop at a time, too weak and not creamy enough or too cold, read the tips in sections "7.5 Regulación del molinillo de café"r" and "20. Resolución de problemas". • Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o está demasiado frío, lea los consejos que figuran en el apartado "12. Personalizar las bebidas " y en el capítu­ lo"13. Memorizar el perfil usuario". 7.2 Selección del aroma del café Pulse el botón

    (C6):

    Personal (si programado) / Estándar

    X-Suave

    Suave

    Medio

    Fuerte

    X-Fuerte

    (Ver «7.4 Preparación del café con café emolido») Después de la salida la programación del aroma vuelve al valor . 7.3 Selección de la cantidad de café Pulse el botón

    (C1):

    Personal (si programado) / Estándar

    Cantidad Pequeña

    Cantidad Media

    Cantidad Grande

    Cantidad X-Grande

    Después de la salida, la programación de la cantidad vuelve al valor

    7.4 Preparación del café con café molido ¡Atención! ! • No eche nunca café olido con la cafetera apagada para evi­ tar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En este caso, la cafetera se puede estropear. • No eche más de 1 medidor (D2) raso de café, porque se puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede obstruir el embudo (A4). • Si se utiliza el café molido, solo se puede preparar una taza de café a la vez.

  • Pulse el botón
  • (C6) hasta que el display visualiza “ ” (molido).
  • Abra la tapadera del embudo de café molido (A2).
  • Asegúrese de que el embudo (A4) no esté obstruido y eche
  • entonces un medidor raso de café molido (fig. 12). 12
  • Ponga una taza debajo de las boquillas del surtidor de café (A9).
  • Seleccione el café deseado:
  • • Espresso

    • Long

    • Café

  • La preparación empieza y en el display aparece la imagen
  • de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación avanza. Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­ lizado de nuevo. ¡Atención! ! Preparando el café LONG: A mitad de la preparación, compare el mensaje «INTRODUCIR MOLIDO» «MÁX. UN MEDIDOR». Eche después un medidor raso de café molido y pulse . 7.5 Regulación del molinillo de café No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente, ya que se ha configurado previamente en fábrica de manera que se obtenga una distribución correcta del café. Sin embargo, si después de haber hecho el primer café, el flujo es denso y con poca crema o demasiado lento (goteando), es necesario efec­ tuar una corrección del grado de molienda (A5) (fig. 13).

    Page 62

    62 13 Nota Bene: El regulador se debe girar solamente cuando el molinillo de café está funcionando en la fase inicial de preparación de las bebidas a base de café. Si el café sale demasiado lentamente o no sale, gire el regulador en sentido horario una posición hacia el número 7. Para obtener, en cambio, un suministro de café más denso y mejorar el aspecto de la crema, gire el regulador en el senti­ do de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1 (un punto a la vez, de lo contrario, el café puede salir a gotas). El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si tras esta regulación no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la correc­ ción girando el mando otra posición. 7.6 Consejos para obtener un café más caliente Para obtener un café más caliente, le aconsejamos: • efectúe un enjuague, seleccionando la función «Enjuague» en el menú configuraciones (apartado "6.3 Enjuague "); • caliente las tazas con agua caliente (utilice la función agua caliente, consulte el capítulo "11. Salida de agua caliente"); • aumente la temperatura del café en el menú configuracio­ nes" "(C3) (apartado "6.8 Ahorro energético").

    8. Truebrew Over Ice™ Café

  • Seleccione "Brew over ice";
  • Seleccione cantidad y aroma pressionando "+" o "-":
  • despues presione ;
  • Coloque los cubitos de hielo en un vaso grande y y coloque
  • el vaso debajo de surtidor de café;
  • Presione
  • ;
  • Agregue otres cubitos de hielo más al vaso / café más cual­
  • quier jarabe, endulzante o leche que desee y disfrute. ¡Atención! ! Utilice siempre gafas resistentes al choque térmico.
  • Preparación De Bebidas Calientes

  • Con Leche

    Nota Bene: Para evitar que la leche salga poco montada o con burbujas gran­ des limpie siempre la tapadera del recipiente de la leche (E2) y la boquilla de agua caliente (A8) como se describe en los apartados "9.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso", "14.10 Limpieza del recipiente de la leche" y "14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente". 9.1 Llenado y enganche del recipiente de la leche
  • Quite la tapadera (E2) (fig. 14);
  • 15

    Milk

    14
  • Llene el recipiente de la leche (E3) con una cantidad suficien­
  • te de leche, no supere el nivel MÁX. impreso en el recipiente (fig. 15). Tenga siempre presente que cada barra impresa en el lateral del depósito corresponde a 100 ml de leche. Nota Bene: • Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigorífico (alrededor de 5 °C). • Si el modo «Ahorro Energético» está activado, la primera bebida podría tardar unos segundos en salir.
  • Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (E4) esté
  • bien colocado en el soporte situado en el fondo de la tapa­ dera del recipiente de la leche (fig. 16). 16 17

    Page 63

    63

  • Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche.
  • Si está presente, saque el surtidor de agua caliente (D6);
  • Enganche empujando a fondo el recipiente de la leche (E)
  • en la boquilla (A8) (fig. 17): la máquina emite una señal acústica (si la función señal acústica está activa);
  • Coloque una taza lo suficientemente grande bajo las bo­
  • quillas del surtidor de café (A9) y bajo el tubo de salida de la leche montada (E5); regule la longitud del tubo de salida de leche para acercarlo a la taza tirando simplemente hacia abajo (fig. 18). 18
  • Siga las indicaciones que se muestran a continuación para
  • cada función específica. 9.2 Regular la cantidad de espuma Girando el regulador de espuma (E1), se selecciona la cantidad de espuma de leche que saldrá durante la preparación de las bebidas a base de leche. Posición del botón Descripción Aconsejado para...

    Sin Espuma

    LECHE CALIENTE(no monta­ da) /CAFFELATTE

    Espuma

    Mínima

    latte macchiato/

    Flat White

    Espuma

    Máxima

    Cappuccino/ Cappucci­

    No+ / Cappuccino Mix

    / Espresso Macchiato /

    LECHE CALIENTE (montada) 9.3 Preparación automática de bebidas a base de leche
  • Llene y enganche el recipiente de la leche (E) como se ha
  • especificado anteriormente.
  • Seleccione la bebida deseada:
  • • Cappuccino

    • Latte Macchiato

    • Milk (Leche Caliente)

    • Cappuccino+

    • Cappuccino Mix

    • Caffelatte

    • Flat White

    • Espresso Macchiato

  • En el display la máquina aconseja girar los reguladores de
  • espuma (E1) en función de la espuma prevista por la receta original: así pues, gire el botón situado en la tapadera del recipiente de la leche.
  • Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automática­
  • mente la preparación y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede. Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­ lizado de nuevo. Nota Bene: indicaciones generales para todas las bebidas a base de leche • : pulse si desea interrumpir por completo la preparación y volver a la homepage. • : pulse para interrumpir la salida de la leche o del café y pasar a la salida sucesiva (si está previsto) para completar la bebida. • La preparación de cada bebida de leche se puede persona­ lizar (consulte los capítulos «11. Personalizar las bebidas» y «12. Memorizar el perfil usuario»). • No deje mucho tiempo el recipiente de la leche fuera de la nevera: cuánto más alta es la temperatura de la leche (5°C ideal) peor es la calidad de la espuma. 9.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso Después de cada uso de las funciones leche se visualiza la soli­ citud «GIRE BOTÓN A POSICIÓN CLEAN» y es necesario limpiar la tapadera monta leche:
  • Deje el recipiente de la leche (E) introducido en la máquina
  • (no es necesario vaciar el recipiente de la leche);
  • Ponga una taza u otro recipiente debajo del tubo de salida
  • de la leche montada;
  • Gire el regulador de espuma (E1) a «CLEAN» (fig. 19): el
  • display visualiza «LIMPIAZA EN CURSO RECIPIENTE BAJO EL SURTIDOR» y una barra, que se va llenando a medida que la limpieza se realiza (fig. 20). Por el tubo del surtidor de leche montada sale vapor y agua caliente. La limpieza se interrumpe automáticamente.

    Page 64

    64 19

    Clean

    20
  • Coloque el mando de regulación en una de las selecciones
  • de la espuma.
  • Saque el recipiente de la leche y limpie siempre la boquilla
  • de agua caliente (A8) con una esponja (fig. 21). 21 Nota Bene: • En caso de que haya que preparar más tazas de bebidas a base de leche, limpie el recipiente de la leche después de la última preparación. Para efectuar las siguientes prepara­ ciones, cuando aparezca el mensaje para la función CLEAN, pulse . • Si la limpieza no se efectúa, en el display aparece el símbo­ lo que recuerda que es necesario limpiar el recipiente de la leche. • El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera. • En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario esperar a que la máquina se caliente.

    10. Jarra De Café

  • Ponga una jarra bajo el surtidor de café (A9): al elegir la
  • jarra que debe utilizar debe tener en cuenta la cantidad de café que saldrá, esto es: Dosis seleccionada Cantidad (ml) 250 Dosis seleccionada Cantidad (ml) 500 750
  • Pulse «JARRA DE CAFÉ»;
  • «Seleccionar Aroma» Y «Número De Tazas»;

  • Pulse
  • .
  • Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automática­
  • mente la preparación y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede. Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­ lizado de nuevo. Nota Bene: • : pulse si desea interrumpir por completo la preparación y volver a la homepage.

    Advertencias De Seguridad:

    Una vez preparada la jarra de café, deje enfriar la cafetera durante 5 minutos antes de preparar otra bebida. ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
  • Salida De Agua Caliente

  • Verifique que el surtidor de agua caliente (D6) esté correc­
  • tamente enganchado a la boquilla de agua caliente (A8);
  • Ponga un recipiente debajo del surtidor (lo más cerca posi­
  • ble para evitar salpicaduras).
  • Pulse «AGUA CALIENTE»; en el display aparece la imagen
  • correspondiente y una barra progresiva que se va llenando a medida que procede la preparación;
  • La máquina suministras el agua caliente y luego interrum­
  • pe automáticamente el suministro. Para interrumpir la salida de agua caliente pulse . Nota Bene: • Si el modo “Ahorro energético” está activado, la salida del agua caliente podría requerir unos segundos de espera. • La preparación de agua caliente se puede personalizar (consulte los capítulos "12. Personalizar las bebidas " y "13. Memorizar el perfil usuario").
  • Personalizar Las Bebidas

  • El aroma (para las bebidas para las que está previsto) y la longi­ tud de las bebidas se pueden personalizar.

    Page 65

    65

  • Asegúrese de que está activo el perfil usuario para el que se
  • desea personalizar la bebida; de hecho, es posible seleccio­ nar las bebidas «MY» para cada uno de los perfiles;
  • Pulse
  • (C5);

  • Seleccione la bebida que desea personalizar para acceder
  • a las pantallas de personalización: deben introducirse los correspondientes accesorios;
  • (Solo bebidas a base de café) Seleccione el idioma deseado
  • pulsando «-»o «+» y pulse ;
  • La preparación inicia y el aparato propone la panorámica
  • de personalización de la longitud ilustrada por una barra vertical. La estrella que hay al lado de la barra representa la longitud actualmente programada;
  • Cuando la longitud alcanza la cantidad mínima programa­
  • ble, en el display aparece ;
  • Pulse
  • cuando en la taza se alcanza la can­ tidad deseada;
  • «¿QUIERES SALVAR LOS NUEVOS VALORES?»: Pulse
  • para salvar (o para anular). El aparato confirma si los valores se han salvado o no (en función de la selección precedente): pulse . El aparato vuelve a la homepage. Nota Bene: • Bebidas a base de leche: se memoriza el aroma del café y a continuación se memorizan individualmente las cantida­ des de leche y de café; • Agua caliente: el aparato suministra agua caliente: pulse para memorizar la cantidad deseada. • Es posible personalizar las bebidas conectándose con la DeLonghi Coffee Link App. • Es posible salir de la programación pulsando : los valores no se salvarán. Tabla cantidad de bebidas Bebida Cantidad estándar Cantidad programable

    Espresso

    40 ml 20-180 ml

    Long

    160 ml 115-250 ml

    Café

    180 ml 100-240 ml

    Doppio+

    120 ml 80-180 ml

    Agua

    Caliente

    250 ml 20-420 ml

    Truebrew

    Over Ice

    Coffee™

    ≃ 100 ml from ≃ 40 to ≃ 240 ml
  • Memorizar El Perfil Usuario

  • Con este aparato es posible memorizar 3 perfiles diferentes, aso­ ciado cada uno a un icono distinto. En cada perfil se mantienen en la memoria las personalizaciones de AROMA y LONGITUD de las bebidas «MY» (ver capítulo «11. Personalizar las bebidas») y el orden en que se visualizan las bebidas depende de la frecuencia de selección. Para seleccionar un perfil, pulse : seleccione a continua­ ción el perfil deseado. Nota Bene: • Perfil « HUÉSPED»: seleccionando este perfil, es posible preparar las bebidas con las configuraciones de fábrica. • Es posible volver a nombrar el propio perfil conectándo­ se con DeLonghi Coffee Link App (solo se visualizarán los primeros 3 caracteres). • Para personalizar el icono del perfil, hacer referencia al pá­ rrafo "6.16 Personaliza perfil".
  • Limpieza

  • 14.1 Limpieza de la cafetera Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar periódicamente: • el circuito interno de la máquina; • el cajón de los posos de café (A11); • la bandeja recogegotas (A15), la bandeja recogecondensa­ ción (A10), la rejilla bandeja (A14) y el indicador de ban­ deja llena (A13); • el depósito de agua (A17); • las boquillas del surtidor de café (A9); • el embudo para echar el café molido (A4); • el grupo infusor (A20), accesible después de haber abierto la portezuela de servicio (A19), • el recipiente de la leche (E); • la boquilla agua caliente (A8); • el panel de control (B). ¡Atención! • Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Lon­ ghi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la cafetera. • Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse en el lavavajillas, salvo la rejilla bandeja (A14) y el recipiente de leche (E). • No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio­ nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super­ ficies metálicas o plásticas.

    Page 66

    66 14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja viva­ mente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir: • 2/3 enjuague seleccionando la función «Enjuague» (apar­ tado "6.3 Enjuague"); • agua caliente durante unos segundos (capítulo "11. Salida de agua caliente"). Nota Bene: Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya agua en el cajón de los posos de café (A11). 14.3 Limpieza del cajón de los posos de café Cuando en el display aparece el mensaje «VACIAR CAJÓN DE POSOS», es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no se lim­ pia a fondo el cajón de los posos (A11) la máquina no puede hacer el café. El aparato indica la necesidad de vaciar el recipien­ te aunque no esté lleno, si han pasado 72 horas desde la primera preparación realizada (para que el recuento de las 72 horas se realice correctamente, la máquina no debe apagarse nunca con el interruptor general ) (A22). ¡Atención! Peligro de quemaduras Si se hacen muchos cappuccini seguidos, el soporte para las tazas de metal (A12) se calienta. Espere a que se enfríe antes de tocarlo y agárrelo solamente por la parte anterior. Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):

  • Saque la bandeja recogegotas (A15) (fig. 22), vacíela y
  • límpiela. 22
  • Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos (A11)
  • procurando quitar todos los residuos que se pueden haber depositado en el fondo: el pincel (D5) está dotado de una espátula adecuada para esta operación.
  • Controle la bandeja recogecondensación (A10) (de color
  • rojo) y, si está llena, vacíela. ¡Atención! Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y se pueda obstruir la cafetera. 14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y recogecondensación ¡Atención! La bandeja recogegotas (A15) tiene un indicador flotante (de color rojo) (A13) del nivel de agua contenida (fig. 23). 23 Antes de que este indicador empiece asomar en la bandeja apo­ yatazas (A12) es necesario vaciar la bandeja y limpiarla, en caso contrario el agua puede rebosar por el borde y dañar la máqui­ na, la superficie de apoyo o la zona circunstante. Para extraer la bandeja recogegotas proceda de la siguiente manera:
  • Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de
  • café (A11) (fig. 22);
  • Remueva la bandeja apoyatazas (A12), la rejilla bandeja
  • (A14), luego vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de los posos y lavar todos los componentes.
  • Controle la bandeja recogecondensación de color rojo
  • (A15) y, si está llena, vacíela;
  • Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con la rejilla el
  • cajón de los posos de café. 14.5 Limpieza del interior de la máquina ¡Peligro de descargas eléctricas! Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes internas, es necesario apagar la máquina (véase "5. Apagado del aparato") y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en el agua.
  • Compruebe periódicamente (una vez al mes más o menos)
  • que el interior de la máquina (al que puede accederse una vez extraída la bandeja recogegotas) (A15) no está sucio. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel sumi­ nistrado (D5) y una esponja.
  • Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 24).
  • Page 67

    67 24 14.6 Limpieza del depósito de agua

  • Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente)
  • y cada vez que cambie el filtro ablandador (D4) (si está pre­ sente) el depósito del agua (A17) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado, enjuague con delicadeza antes de llenar y de volver a introducir el depósito.
  • Extraiga el filtro (si está presente) y enjuáguelo con agua
  • corriente;
  • Vuelva a montar el filtro (si está presente), llene el depósito
  • con agua fresca y móntelo de nuevo;
  • (Solo modelos con filtro ablandador) Haga salir unos
  • 100ml de agua caliente para reactivar el filtro. 14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café
  • Limpie periódicamente las boquillas del surtidor de café
  • (A9) utilizando una esponja o un paño (fig. 25A).
  • Compruebe que los agujeros del surtidor de café no están
  • obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de café con un palillo de dientes (fig. 25B).

    25B

    25A

    14.8 Limpieza del embudo para echar el café molido Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el embudo para echar el café molido (A4) no esté obstruido. Si es ne­ cesario, elimine los restos de café con el pincel (D5) suministrado. 14.9 Limpieza del grupo infusor El grupo infusor (A20) debe limpiarse por lo menos una vez al mes. ¡Atención! ! El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está encendida.
  • Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta­
  • mente (véase capítulo "5. Apagado del aparato");
  • Saque el depósito de agua (A17) (fig. 3).
  • Abra la portezuela del grupo infusor (A19) (fig. 26) ubicada
  • en el lado derecho. 27 26

    Push

    Push

  • Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de
  • colores y, al mismo tiempo, extraiga el grupo infusor (fig. 27).
  • Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo
  • infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo. ¡Atención! !

    Enjuague Solamente Con Agua

    No Use Detergentes - No Lave En Lavavajillas

    Limpie el grupo infusor sin usar detergentes ya que podría estropearse.
  • Utilizando el pincel (D5), limpie los residuos de café pre­
  • sentes en el asiento de la unidad de infusiones, visibles desde la portezuela de la unidad.
  • Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor en
  • el soporte (fig. 28); a continuación presione sobre el térmi­ no PUSH hasta oír el clic de enganche. Nota Bene: Si le resulta difícil colocar el grupo infusor, (antes de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta presionando las dos pa­ lancas como se muestra en la fig. 29.
  • Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos bo­
  • tones de colores sobresalgan hacia afuera (fig. 30).

    Page 68

    68 28 29 30

    Push

  • Cierre la portezuela del grupo infusor.
  • Reintroduzca el depósito del agua.
  • 14.10 Limpieza del recipiente de la leche Para mantener en eficiencia el batidor limpie el recipiente de la leche (E) cada dos días tal y como se describe a continuación:
  • Saque la tapadera (E2);
  • Extraiga el tubo de salida de la leche (E5) y el de aspiración.
  • (E4) (fig. 31). 32 31
  • Gire en sentido horario el regulador de la espuma (E1) hasta
  • la posición «INSERT» (fig. 31) y sáquelo tirando hacia arriba;
  • Lave meticulosamente todos los componentes con agua ca­
  • liente y un detergente delicado. Todos los componentes en el lavavajillas se pueden lavar, pero colocándolos en la cesta superior del mismo. Tenga especialmente cuidado de que dentro de la ranura y del conducto situado bajo el botón (fig. 32), no queden restos de leche: en su caso rasque el conducto con un cepillo de dientes;
  • Enjuague el interior del alojamiento del regulador espuma
  • con agua corriente (fig. 33). 33
  • Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de
  • salida no estén obstruidos con restos de leche.
  • Monte de nuevo el mando haciéndolo coincidir con el
  • mensaje “INSERT”, el tubo de salida y el de aspiración de la leche.
  • Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche (E2).
  • 14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente Limpie la boquilla (A8) tras cada preparación de leche, con una esponja, eliminando los restos de leche depositados en las jun­ tas (fig. 21).
  • Descalcificación

  • ¡Atención! ! • Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del des­ calcificador, que figuran en su embalaje. • Se recomienda usar solo descalcificador De’Longhi. El uso de descalcificadores no idóneos, como también la descal­ cificación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía. Descalcifique la cafetera cuando en el display aparezca «DES­ CALCIFICACIÓN NECESARIA OK PARA INICIAR (~45min)»: si desea iniciar enseguida la descalcificación pulse y siga las operaciones desde el punto 3. Para posponer la descalci­ ficación a otro momento pulse « ESC»: en el display el símbolo recuerda que el aparato debe ser descalcifica­ do. (El mensaje será presentado en cada encendido). Para acceder al menú de descalcificación:
  • Pulse el botón «
  • » (C3) para entrar en el menú;

    Page 69

    69

  • Pulse «DESCALCIFICACIÓN» y siga las indicaciones que
  • aparecen en el display;
  • «EXTRAER FILTRO AGUA» (fig. 34); saque el depósito de
  • agua (A17), extraiga el filtro de agua (D4) (si está presen­ te), vacíe el depósito de agua. Pulse ; 34 35

    A

    B

    A

    B

    +
  • «DESCALCIFICADOR (NIVEL A) Y AGUA (NIVEL B)» (fig. 35);
  • Eche en el depósito de agua el descalcificador hasta el nivel A (correspondiente a un envase de 100 ml) que está impre­ so en el interior del depósito; a continuación añada agua (un litro) hasta alcanzar el nivel B;reintroduzca el depósito de agua. Pulse ;
  • «VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS» (fig. 22):
  • Saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A15)
  • y el cajón de posos del café (A11). Pulse ;
  • «PONER RECIPIENTE 2 l PULSAR OK PARA INICIAR»:
  • Ponga bajo el surtidor de agua caliente (D6) y bajo el surtidor de café (A9) un recipiente con una capacidad mínima de 2 litros (fig. 9). ¡Atención! Peligro de quemaduras Del surtidor de agua caliente y del surtidor de café sale agua ca­ liente que contiene ácidos. Así pues, tenga cuidado de no entrar en contacto con esta solución.
  • Pulse
  • para confirmar que se ha introducido la solución descalcificadora. El display visualiza "DESCALCI­ FICACIÓN EN CURSO, ESPERE POR FAVOR": El programa de descalcificación inicia y la solución descalcificadora sale tanto del surtidor de agua caliente como del surtidor de café realizando a intervalos una serie de enjuagues para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera; Al cabo de unos 25 minutos el aparato interrumpe la descalcificación;
  • «Enjuagar Y Llenar Con Agua Hasta El Nivel Máx»

  • (fig. 4): el aparato está ahora preparado para un proceso de enjuague con agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución descalcificadora y sacar el depósito de agua, vacíelo, enjuaguelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel MÁX con agua fresca e introdúzcalo en la máquina;
  • "PONER RECIPIENTE 2l OK PARA INICIAR ENJUAGUE": Vuelva
  • a poner el recipiente vacío que ha usado para recoger la so­ lución descalcificadora debajo del surtidor de agua caliente (fig. 9) y pulse ;
  • El agua caliente sale antes del surtidor de café y después
  • del surtidor de agua caliente y el display visualiza «ENJUA­

    Gue En Curso»

  • Cuando el agua del depósito se acabe, vacíe el recipiente
  • usado para recoger el agua de enjuague;
  • (Si el filtro estaba instalado) «INTRODUCIR EL FILTRO EN SU
  • SOPORTE» (fig. 36). Pulse y saque el depósito de agua, vuelva a meter, si lo ha quitado previamente, el filtro ablandador;
  • ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX" (fig.
  • 4): Llene el depósito hasta el nivel MÁX con agua fresca;
  • "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA" (fig. 5): Reintroduzca el
  • depósito del agua; 36
  • "PONER RECIPIENTE 2l OK PARA INICIAR ENJUAGUE":
  • Vuelva a poner vacío el recipiente utilizado para recoger la solución descalcificadora debajo del surtidor de agua caliente (fig. 9) y pulse
  • El agua caliente sale del surtidor de agua caliente/vapor y el
  • display visualiza "ENJUAGUE EN CURSO, ESPERE POR FAVOR";
  • «VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS» (fig. 22): Al finalizar el
  • segundo enjuague saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A15) y el cajón de posos del café (A11): pulse ;
  • «DESCALCIFICACIÓN TERMINADA»: pulse
  • ;
  • «LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA»: vacíe el re­
  • cipiente usado para recoger el agua del enjuague, saque y llene el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MÁX y vuelva a meterlo en la máquina. La operación de descalcificación ha terminado. Nota Bene: • Si el ciclo de descalcificación no finaliza correctamente (por ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se acon­ seja repetir el ciclo. • Es normal que, después de haber realizado el ciclo de descal­ cificación , haya agua en el cajón de los posos de café (A11).

    Page 70

    70 • El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel máx: esto para garantizar que no haya solución descalcificadora en los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el en­ juague acuérdese de vaciar la bandeja recogegotas; • El hecho de que la máquina requiera dos ciclos de descalci­ ficación muy seguidos debe considerarse normal, debido al sistema evolucionado de control incorporado a la máquina.

  • Programación De La Dureza Del Agua

  • El mensaje «DESCALCIFICACIÓN NECESARIA - OK PARA INICIAR

    (~45Min)

    « se visualiza después de un periodo di funcio­ namiento predeterminado que depende de la dureza del agua. La cafetera se ha programado en fábrica para el "NIVEL 4" de dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función de la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones para reducir la frecuencia de la operación de descalcificación. 16.1 Medición de la dureza del agua
  • Saque del envase la tira reactiva «PRUEBA DUREZA TOTAL»
  • (D1) suministrada junto con el manual en idioma inglés.
  • Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante
  • un segundo aproximadamente.
  • Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de al­
  • rededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito corresponde a 1 nivel. Tira reactiva Dureza del agua Nivel 1 = agua blanda Nivel 2 = agua poco dura Nivel 3 = agua dura Nivel 4 = agua muy dura 16.2 Programación de la dureza del agua
  • Acceda al menú como se indica en el apartado "6.1 Acceda
  • al menú";
  • Pulse "WATER HARDNESS";
  • «DUREZA DEL AGUA, ACTUAL SUBRAYADO»: Pulse el nivel
  • deseado (Nivel 1 = agua blanda; Nivel 4 = agua muy dura);
  • Pulse
  • para volver a la homepage. En este punto, la cafetera se ha reprogramado según la nueva configuración de la dureza del agua.
  • Filtro Ablandador

  • Algunos modelos se suministran con el filtro ablandador (D4): si su modelo no cuenta con dicho filtro, le recomendamos com­ prarlo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi. Para el uso correcto del filtro, siga las instrucciones que encon­ trará a continuación. 17.1 Instalación del filtro
  • Saque el filtro (D4) del envase;
  • Acceda al menú como se indica en el apartado «6.1 Acceso
  • al menú»;
  • Pulse «FILTRO AGUA»: «GIRAR PROGRAMADOR DE FECHA
  • A PRÓXIMOS 2 MESES» (fig. 37): gire el disco del progra­ mador de fecha hasta que se visualicen los 2 meses de uso siguientes.
  • Pulse
  • ; 37 38 Please note El filtro dura dos meses si el aparato se ha utilizado normalmen­ te, pero si la cafetera no se utiliza y el filtro permanece instalado dura al máximo 3 semanas.
  • “HACER CORRER AGUA HASTA QUE SALGA” (fig. 38): Para
  • activar el filtro, haga pasar agua del grifo por el orificio del filtro, tal como se indica en la figura, hasta que el agua salga por las aberturas laterales durante más de un minu­ to. Pulse ;
  • Extraiga el depósito (A17) de la cafetera y llénelo de agua.
  • “SUMERGIR EL FILTRO DEJANDO SALIR EL AIRE” (fig. 39):
  • Introduzca el filtro en el depósito de agua y sumérjalo completamente durante unos diez segundos, inclinándo­ lo y cogiéndolo ligeramente para permitir la salida de las burbujas de aire. Pulse ;

    Page 71

    71 39

  • "INTRODUCIR EL FILTRO EN SU SOPORTE": Introduzca el
  • filtro (D4) en su soporte (fig. 36) y apriete hasta el fondo. Pulse ;
  • "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA": Cierre de nuevo el depósito
  • con la tapadera (A16), después vuelva a poner el depósito en la cafetera (fig. 5);

    10. «Ponga El Recipiente 0,5 L, Ok Para Activar El Fil­

    TRO» (fig. 7): ponga el recipiente bajo el surtidor de agua caliente (D6) y pulse : empieza la salida y se interrumpe automáticamente. El filtro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso. 17.2 Cambio del filtro Cambie el filtro (D4) cuando en el display aparece «CAMBIAR FILTRO AGUA, PULSAR OK PARA INICIAR» : si desea efectuar en­ seguida el cambio, pulse y siga las operaciones a partir del punto 5. Para posponer el cambio de un filtro a otro momento, pulse : en el display el símbolo

    recuerda que es necesario cambiar el filtro. Para cambiarlo pro­ ceda de la siguiente manera:

  • Extraiga el depósito (A17) y el filtro gastado;
  • Saque el nuevo filtro del envase.
  • Acceda al menú como se indica en el apartado «6.1 Acceso
  • al menú»;
  • Proceda siguiendo las operaciones que se ilustran en el
  • apartado precedente al punto 3. El filtro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso. Nota Bene: Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi­ cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es necesario realizar el cambio del filtro incluso si la máquina aún no lo requiere. 17.3 Extracción del filtro Si se desea seguir utilizando el aparato sin el filtro ( D4 ), es ne­ cesario extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente manera:
  • Extraiga el depósito (A17) y el filtro gastado;
  • Acceda al menú como se indica en el apartado "6.1 Acceda
  • al menú";
  • Pulse «FILTRO AGUA»;
  • Pulse el selector correspondiente a "REMOVE WATER
  • Filter";

  • «¿Confirmar

  • Extracción

    Filtro?»:

    pulse (si, en cambio, quiere volver al menú con­ figuraciones, pulse ) ;
  • «EXTRACCIÓN FILTRO REALIZADA»: el aparato ha salvado
  • la modificación. Pulse para volver a la homepage. Nota Bene: Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi­ cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es necesario realizar el cambio del filtro incluso si la máquina aún no lo requiere.

    18. Cumplimiento Normativo (Usa Only)

    Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en partic­ ular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Reorientar o reubicar la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio / TV experimentado para obtener ayuda.

    Page 72

    72

  • Displayed Messages

  • Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Llenar Depósito Con Agua

    Fresca

    No hay suficiente agua en el depósito (A17). Llene el depósito del agua y colóquelo correc­ tamente, presionándolo bien hasta oír el clic del enganche.

    Colocar Depósito Agua

    El depósito (A17) no está puesto correctamente. Coloque correctamente el depósito presionán­ dolo hasta el fondo.

    Vaciar Cajón Posos

    El cajón de los posos (A11) de café está lleno. Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recoge­ gotas (A15), límpielos y vuelva a colocarlos. Importante, al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y se obs­ truya la cafetera.

    Colocar Cajón Posos

    Después de la limpieza no se ha colocado el cajón de los posos(A11). Extraiga la bandeja recogegotas (A15) y colo­ que el cajón de los posos.

    Introducir Molido Máx.

    Un Medidor

    Se ha seleccionado la función «café molido», pero no se ha echado el café molido en el em­ budo (A4). Eche el café molido en el embudo (fig. 12) y repita el suministro →

    Page 73

    73

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Introducir Molido Máx.

    Un Medidor

    Se ha pedido un café LONG con café molido Introduzca el café molido en el embudo (A4) (fig. 12) y pulse el selector correspondiente a «OK» para continuar y terminar el suministro.

    Llenar Recipiente

    Granos De Café

    Se ha acabado el café en granos. Llene el recipientes de granos de café (A3 )( fig. 10). El embudo (A4)para echar el café molido está obstruido. Vacíe el embudo utilizando el pincel (D5), como se describe en el apartado «13.8 Limpie­ za del embudo para echar el café molido».

    Molienda Demasiado

    Fina. Ajustar Molinillo

    La molienda es demasiado fina. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo. Repita la distribución de café y gire el regu­ lador de molienda (A5) (fig. 13) una posición hacia el número 7, en sentido horario, mien­ tras el molinillo de café está funcionando. Si después de preparar por lo menos 2 cafés, el café sigue saliendo demasiado lentamente, repita la corrección girando el mando regula­ dor a la posición sucesiva (véase apartado «7.5 Regulación del molinillo de café»). Si el proble­ ma persiste verifique que el depósito de agua (A17) está bien introducido. Si hay filtro ablandador (D4) podría haberse producido una burbuja de aire en el interior del circuito que ha bloqueado el suministro. Introduzca el suministrador de agua caliente (D6) en la máquina y haga salir un poco de agua hasta que el flujo sea regular.

    Selec. Gusto Más Suave

    O Reducir Dosis Café

    Se ha echado demasiado café. Seleccione un aroma más suave pulsando el botón «AROMA» (C6) o reduzca la cantidad de café molido (máximo 1 medidor). →

    Page 74

    74

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Coloque El Surtidor De

    Agua

    El surtidor de agua (D6) no está colocado o está mal colocado Meta el surtidor de agua empujándolo a fondo.

    Meta El Recipiente De

    Leche

    El recipiente de la leche (E) no se ha colocado correctamente. Intoduzca al recipiente de la leche empujándo­ lo hasta el fondo.

    Introducir Grupo Infusor

    Después de la limpieza no se ha vuelto a intro­ ducir el grupo infusor (A20). Introduzca el grupo infusor como se descri­ be en el apartado «13.9 Limpieza del grupo infusor».

    Circuito Vacío

    Pulsar Ok Para Iniciar

    : El circuito hidráulico está vacío Pulse se selector correspondiente a «OK»y deje salir agua del surtidor (D6): la salida se inte­ rrumpe automáticamente. Si el problema persiste verifique que el depósi­ to de agua (A17) está bien introducido. →

    Page 75

    75

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Pulsar Ok Para Limpiar O

    Girar El Botón

    : Se ha introducido el recipiente de la leche con el regulador de la espuma (E1) en posición

    «Clean».

    Si se desea proceder con la función CLEAN, pulse el selector correspondiente a «OK», o gire el re­ gulador de la espuma a una de las posiciones leche.

    Girar Regulador A

    Posición Clean

    Clean

    Acaba de salir leche, de forma que es necesario limpiar los conductos internos del recipiente de la leche (E). Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la posición CLEAN(fig. 19).

    Girar Regulador Ajuste

    Espuma

    Se ha introducido el recipiente de la leche con el regulador de la espuma (E1) en posición

    «Clean».

    Gire el regulador a la posición relativa a la es­ puma deseada.

    Necesaria

    Descalcificación

    Ok Para Iniciar (~45Min)

    Indica que es necesario descalcificar la cafetera. Pulse el selector correspondiente a «OK» para iniciar la descalcificación o « ESC» si quiere rea­ lizarla en otro momento. Es necesario ejecutar lo antes posible el programa de descalcifica­ ción descrito en el cap. «14. Descalcificación».

    Cambiar Filtro Agua

    Pulsar Ok Para Iniciar

    Se ha agotado el filtro ablandador D4). Pulse el selector correspondiente a «OK» para cambiar el filtro o sacarlo, o «ESC» para hacerlo en otro momento. Siga las instrucciones del cap. «16. Filtro ablandador». →

    Page 76

    76

    Displayed Message

    Possible Cause

    Remedy

    Alarma General:

    Consultar Manual / App

    El interior de la cafetera está muy sucio. Limpie meticulosamente la máquina como se describe en el cap. «13. Limpieza». Si después de la limpieza aún aparece el mensaje diríjase a un centro de asistencia.

    Recuerde que es necesario limpiar los conduc­ tos internos del recipiente de la leche (E). Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la posición CLEAN(fig. 19).

    Recuerde que es necesario cambiar el filtro

    (D4).

    Cambie el filtro o extráigalo siguiendo las ins­ trucciones del cap. «16. Filtro ablandador». Recuerde que es necesario descalcificar la cafetera. Es necesario ejecutar lo antes posible el pro­ grama de descalcificación descrito en el cap. «14. Descalcificación». El hecho de que la máquina requiera dos ciclos de descalcificación muy seguidos debe consi­ derarse normal, debido al sistema evoluciona­ do de control incorporado a la máquina.

    Indica que el ahorro energético está activado. Para desactivar el ahorro energético proceda de acuerdo con lo indicado en el apartado «6.8 Ahorro energético». Indica que la máquina está conectada a blue­ tooth con un dispositivo.

    Limpieza En Curso

    Se Ruega Esperar

    El aparato detecta impurezas en su interior. Espere a que el aparato vuelva a estar listo para el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado.

    Page 77

    77

    Problem

    Possible Cause

    Remedy

    El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua calien­ te (N.B: se puede utilizar la función agua caliente). El grupo infusor se ha enfriado porque han transcurrido 2/3 minutos desde el último café. Antes de preparar el café caliente el grupo infusor con un enjuague, usando la función co­ rrespondiente (ver apartado «6.3 Enjuague» ). La temperatura programada del café es baja. Programe desde el menú una temperatura de café más alta (ver apartado «6.9 Temperatura café» ). El café tiene poco cuerpo o poca crema. El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda (A5) una posi­ ción hacia el número 1, en sentido antihorario mientras el molinillo de café está funcionando (fig. 13). Gire el regulador en modo gradual hasta que el café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés (véase el apartado «7.5 Re­ gulación del molinillo de café»). El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café expreso. El café no es fresco. El envase del café está abierto desde hace de­ masiado tiempo y ha perdido el aroma. El café sale muy lentamente o goteando. El café se ha molido demasiado fino. Gire el regulador de molienda (A5) una posi­ ción hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando (fig. 13). Gire el regulador en modo gradual hasta que el café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés (véase el apartado «7.5 Re­ gulación del molinillo de café»). El café no sale por una o por ningu­ na de las boquillas del dispositivo de suministro. Las boquillas del surtidor de café (A9) están obturadas. Limpie las boquillas con un palillo de dientes (fig. 25B). El aparato no suministra café El aparato detecta impurezas en su interior: el display visualiza «Limpieza en curso». Espere a que el aparato vuelva a estar listo para el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado. La máquina no está en funcionamien­ to y hace ruido o emite pequeños re­ soplidos de vapor La máquina está preparada para el uso o se ha apagado hace poco y algunas gotas de condensación caen dentro del vaporizador aún caliente Este fenómeno forma parte del normal funcio­ namiento del aparato: para limitarlo vacíe la bandeja recogegotas.
  • Resolución De Problemas

  • A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.

    Page 78

    78

    Problem

    Possible Cause

    Remedy

    El aparato no se enciende El conector del cable de alimentación (D7) no está bien introducido. Coloque a fondo el conector en el soporte ade­ cuado en la parte trasera del aparato (fig. 1). La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma (fig. 1). El interruptor general (A22) no está encendido. Apriete el interruptor general (fig. 2). El grupo infusor no se puede extraer No se ha podido lograra el apagado de manera correcta Apague apretando el botón (A7) (ver cap. «5. Apagado del aparato»). Al finalizar la descalcificación el apa­ rato requiere un tercer enjuague Durante los dos ciclos de enjuague el depósito (A17) no se ha llenado hasta el nivel MÁX Proceda como requiere el aparato, aunque va­ ciando antes la bandeja recogegotas (A15) para evitar que rebose el agua. La leche no sale por el tubo de salida

    (E5)

    La tapadera (E2) del recipiente de la leche (E) está sucio Limpie la tapadera de la leche como se descri­ be en el apartado «13.10 Limpieza del reci­ piente de la leche». La leche hace burbujas grandes o sale a chorros por el surtidor de la leche (E5) de la leche o poco montada La leche no está suficientemente fría o no es parcialmente descremada o descremada. Utilice preferentemente leche desnatada o semidesnatada, y a temperatura del frigorífico (aproximadamente 5 °C). Si no se obtiene un buen resultado, intente cambiar la marca de la leche. El regulador de la espuma (E1) está mal ajustado. Regúlelo de acuerdo con las indicaciones del cap. «8. Preparación de bebidas calientes con leche». La tapadera (E2) o el mando de regu­ lación de la espuma (E1) del recipiente de leche están sucios. Limpie la tapadera y el mando del recipiente de leche como se describe en el apartado. «13.10 Limpieza del recipiente de la leche». La boquilla del agua caliente (A8) está sucia Limpie la boquilla como se describe en el apar­ tado «13.11 Limpieza de la boquilla del agua caliente».

    Page 80

    De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com 5713246511_01_1120

    More from De'Longhi

    Similar Unknown