Evenflo All-in-One Convertible Car Seat manual
Car Seats · 28 Q&As

Evenflo All-in-One Convertible Car Seat

Ask AI

— answers from the official manual

AI-powered answers from the official manual. Verify critical info.

Common questions

Common Questions

28 total
1

What is the weight range for the Evenflo All-in-One Car Seat?

The Evenflo All-in-One Car Seat is designed for children weighing between 7-32 lbs (3.2-14.5 kg). Always ensure your child falls within this weight range before using the carrier.

2

How do I adjust the seat position as my baby grows?

The carrier can be adjusted to two seat positions. The highest snap (A) is used for infants. To change the seat position, unsnap each seat positioning snap (B) and slide to the desired level. Fasten snaps securely BEFORE placing baby in carrier. Always select the position that provides the smallest leg opening suitable for the baby.

3

What are the leg opening safety requirements?

You should always be able to fit two fingers between the baby's leg and the carrier's leg openings. Adjust the leg openings to fit your baby's legs snugly to prevent falls. Ensure proper placement of the child in the product, including leg placement, before each use.

4

How do I properly wear the carrier before placing my baby in it?

Put the carrier on before placing your baby in it. Make sure the connector strap in the back is buckled securely. With the carrier in front of you, slip the carrier over your head. Buckle the waist belt securely with an audible click. Pull excess waist belt strap to remove all slack, then buckle both shoulder straps and tighten them by pulling on the excess strap.

5

How do I fasten the side-entry buckle?

Hold the buckle handle parallel to your body and place it in the holder, then slide it downward. As you slide the handle, it will rotate away from your body. Keep sliding downward until it locks into position with an audible click. Check that the handle is locked properly by feeling for the handle tip at the bottom of the holder.

6

At what age can my baby face outward in the front pack position?

The front position with baby facing outward is only for babies who can hold up their head and neck unassisted, approximately 4-5 months old. Never use the outward-facing position for younger infants without proper neck control.

Show 22 more questions

Full Manual

43 pages
Page 1

25705755 6/13 © 2013 Evenflo Company, Inc.

7-32 lbs | 3.2 - 14.5 kg

Read all instructions before assembly and use of the child carrier. Keep instructions for future use. Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le porte-bébé. Garder ce mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lea todas las instrucciones antes de armar y usar el portabebé. Guarde estas instrucciones como referencia futura. active carrier porte-bébé actif portabebé activo

Page 2

Table of Contents Warnings ......................................................................................................... 1 Know Your Carrier ............................................................................................. 2 Adjusting the Seat ............................................................................................ 3 Wearing the Carrier .......................................................................................... 4 Using the Side-entry Buckle ............................................................................... 5 Using the Carrier as a Front Pack – Facing Inward ............................................. 7 Using the Carrier as a Front Pack – Facing Outward .......................................... 8 Using the Carrier as a Backpack ........................................................................ 9 Care and Maintenance .................................................................................... 11 Limited Warranty ............................................................................................ 11 For Australian Consumers ................................................................................ 12

Important!

Keep For Future Use.

Read All Instructions Before Assembling

And Using The Soft Carrier.

Warning

Fall And

Suffocation Hazard

FALL HAZARD – Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier. s!DJUSTLEGOPENINGSTOlTBABYSLEGSSNUGLY s"EFOREEACHUSE MAKESUREALLFASTENERSARESECURE s4AKESPECIALCAREWHENLEANINGORWALKING s.EVERBENDATWAISTBENDATKNEES s/NLYUSETHISCARRIERFORCHILDRENBETWEENLBANDLBS (3.2 kg and 14.5 kg). SUFFOCATION HAZARD – Infants under four months can suffocate in this product if face is pressed tight against

Yourbody

s$ONOTSTRAPINFANTTOOTIGHTAGAINSTYOURBODY s!LLOWROOMFORHEADMOVEMENT s+EEPINFANTSFACEFREEFROMOBSTRUCTIONSATALLTIMES

Page 3

1 sNEVERLEAVECHILDINCARRIERUNLESSBEINGWORNBYCAREGIVER#HILDMAYFALL

Suffocate Orstrangle

s#HILDMUSTFACETOWARDSYOUUNTILHEORSHECANHOLDHEADUPRIGHT s#HECKTOASSUREALLBUCKLES SNAPS STRAPSANDADJUSTMENTSARESECUREBEFORE each use. s#HECKFORRIPPEDSEAMS TORNSTRAPSORFABRICS ANDDAMAGEDFASTENERSBEFORE each use. s%NSUREPROPERPLACEMENTOFCHILDINPRODUCT INCLUDINGLEGPLACEMENT s0REMATUREINFANTS INFANTSWITHRESPIRATORYPROBLEMS ANDINFANTSUNDERFOUR months are at the greatest risk of suffocation. s.EVERUSEASOFTCARRIERWHENBALANCEORMOBILITYISIMPAIREDBECAUSEOFEXERCISE

Drowsiness Ormedicalconditions

s.EVERUSEASOFTCARRIERWHILEENGAGINGINACTIVITIESSUCHASCOOKINGAND

Cleaning Whichinvolveaheatsourceorexposuretochemicals

s.EVERWEARASOFTCARRIERWHILEDRIVINGORBEINGAPASSENGERINAMOTORVEHICLE s$ONOTPLACESHARPOBJECTSINCARRIERPOCKETS s%NSURECHILDSBODYPARTSARECLEARWHENCLOSINGANYFASTENERS

Warning

Registration Information Please register this product so we can reach you if there is a safety alert or recall. 7EWILLNOTSELL RENT ORSHAREYOURPERSONALINFORMATION4OREGISTERYOURPRODUCT PLEASECOMPLETEANDMAILTHECARDTHATCAMEWITHITORVISITOURONLINEREGISTRATIONat www.evenflo.com/registerproduct. &ORFUTUREREFERENCE RECORDTHEmodel number of your CARRIER!.$THEdate of manufactureBELOW. Model Number: Date of Manufacture:

Page 4

2 Parent Shoulder Straps Head Support Shoulder Strap Buckle Vent Opening Side-entry Buckle Connector Strap Waist Buckle Waist Belt Seat Positioning Snaps Head Support Buckle Know Your Carrier

Page 5

3

Always select a seat height position that provides the smallest leg opening suitable for the baby. You should be able to fit two fingers between the baby’s leg and the carrier’s leg openings C. Adjusting the Seat 1 2 The carrier can be adjusted to two seat positions as baby grows. The highest snap A is used for infants. To change the seat position, unsnap each seat positoning snap B and slide to the desired level. Fasten snaps securely BEFORE placing baby in carrier.

A

B

C

C

Page 6

4

B

A

C

Put the carrier on before placing your baby in the carrier. Make sure the connector strap A in the back is buckled securely. With the carrier in front of you, slip the carrier over your head. Buckle the waist belt B securely with an audible click.

Warning

#ONNECTORSTRAPMUSTBEBUCKLEDSECURELYWHENCARRYINGBABYINTHEFRONTPOSITION"ABYCOULDBESERIOUSLYINJUREDIFSHOULDERstraps slip out of position. Wearing Your Carrier 1 Pull on excess waist belt strap C to remove all slack. Buckle both shoulder straps D. Make sure they fasten with an audible click.

D

E

2

C

E

Tighten the shoulder straps by pulling on the excess strap E.

Page 7

5 Using the Side-entry Buckle To fasten the side-entry buckle Holding the buckle handle A parallel to your body, as shown, place it in the holder B and slide it downward. As you slide the handle, it will rotate away from your body. Keep sliding it downward until it locks into position with an audible click. 1 2 Important: Check that the handle A is locked properly in position by feeling for the handle tip C at the bottom of the holder, as shown. If you can’t feel the tip, push the handle downward until you do.

A

A

B

A

C

A

Page 8

6 1 Sit down before removing baby from carrier. Release both head support buckles and fold down top of head support. With your left arm supporting baby, grasp the side-entry buckle handle A with your left hand, as shown.

A

With your right hand, press the handle release tab B and continue to hold down. With your left hand, lift the buckle handle A upward until it clicks. Twist the buckle handle A away from baby in an upward motion until you hear a click. Note: Twist until the handle tongue completely clears the groove C in the holder. Slide buckle handle A upward out of holder. Using the Side-entry Buckle To unfasten the side-entry buckle

B

A

A

C

A

2

Page 9

A

7 Using the Carrier as a Front Pack – Facing Inward Sit down. Be sure the side entry buckles and the infant shoulder straps are un-buckled, and carrier is on your lap. Place baby onto carrier facing you with legs straddling carrier.

Be Prepared For Baby’S Sudden

Movement!

While supporting baby’s head and back, carefully raise carrier and baby up toward your chest.

4Hefrontpositionwithbaby Facing Inisbestforyoung

infants with limited neck control. Tip! 1 Fasten the side-entry buckle A (see page 5). Make sure it fastens with an audible click. While supporting baby, fasten the head support buckle B to the shoulder strap. Make sure it fastens with an audible click. Adjust head support as necessary to support baby’s head. Repeat on the other side.

B

4 Make sure baby is comfortable with legs fully through leg openings D and baby’s arms resting above the side- entry buckle A. You should be able to fit two fingers between the baby’s leg and the leg openings D.

Make Sure All Buckles Are

Fastened Securely.

2 3

D

A

Page 10

8

A

Using the Carrier as a Front Pack – Facing Outward IMPORTANT:4HEFRONTPOSITIONWITHBABY FACING OUTWARD is only for

BabieswhocanholdupheadandneckunassistedAboutToMonthsold 

Sit down. With unbuckled carrier on your lap, place baby onto carrier facing away from you with legs straddling carrier.

Be Prepared For Baby’S Sudden

Movement!

Support baby’s chest while bringing the carrier up toward baby’s chest. Fold head support and bib C down, then fasten the head support buckle D to the shoulder strap. Make sure it fastens with an audible click. Repeat on the other side. 1

C

4 Make sure baby is comfortable with legs fully through leg openings E and baby’s arms resting above the side- entry buckle A. You should be able to fit two fingers between the baby’s leg and the leg openings E.

Make Sure All Buckles Are

Fastened Securely.

Fasten the side-entry buckle A (see page 5). Make sure it fastens with an audible click. Secure the bib to the Velcro inside carrier

B.

2 3

D

E

A

B

Page 11

9 Using the Carrier as a Backpack While supporting baby’s head and back, fasten the side-entry buckle C (see page 5). Make sure it fastens with an audible click. IMPORTANT: Child MUSTBEABLETOSITUPRIGHTUNASSISTEDABOUT 6 months old) and MUSTBEINTHEface-in position. Sit down. With carrier on your lap, have child sit with legs straddling the carrier seat. Parent straps A and waist belt B should be facing away from you, as shown.

Be Prepared For Baby’S Sudden

Movement!

1 Have a second person put the carrier with the child in it on your back as you pull the parent straps A over your shoulders.

C

2

B

3

A

A

A

Page 12

10 Using the Carrier as a Backpack Fasten waist belt B. Make sure it fastens with an audible click. Fasten connector strap D. Make sure it fastens with an audible click. Tighten the parent straps, waist belt, and connector straps by pulling on the excess straps. 4 Make sure baby is comfortable, with legs fully through leg openings E and baby’s arms above the side-entry buckle C. You should be able to fit two fingers between the child’s leg and the leg openings E.

Make Sure All Buckles Are

Fastened Securely.

7 5

B

6

D

E

C

Page 13

s "UCKLEALLSTRAPSBEFORELAUNDERINGs (ANDORMACHINEWASHSEPARATELYINCOLDWATER GENTLECYCLE s$ONOTBLEACHORIRON,INEDRY sPRODUCT STORAGE/LIFETIME:&OROPTIMALDURABILITYANDUSEOFTHISCARRIER the manufacturer recommends storing this product in its original packaging or ANAIRTIGHTCONTAINERINACOOL DRYPLACE$ONOTEXPOSETHEPRODUCTTOSUNOREXTREMETEMPERATURES!LWAYSCHECKTHESTRAPS BUCKLES ANDFABRICCONDITIONBEFOREUSE PARTICULARLYAFTERANYPERIODOFEXTENDEDSTORAGE4HISPRODUCTHASAUSEFULLIFETIMEOFSIX YEARSFROMDATEOFMANUFACTURE Care and Maintenance 11 Limited Warranty For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo warrants to the original end user (“Purchaser”) this Product (including any ac- cessories) against defects in material or workmanship. Evenflo’s sole obligation under this express limited warranty shall be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Product that is determined to be defective by Evenflo and deter- mined to be covered by this warranty. Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the Purchaser. Proof of purchase in the form of a receipted invoice or bill of sale evidencing that the Product is within the warranty period must be pre- sented to obtain warranty service. This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the original Purchaser of the Product and is not assignable or transferable to subsequent purchasers or end users of the Product. For war- ranty service, contact Evenflo’s ParentLink Consumer Resource Center at 1-800-233-5921 or www.evenflo.com.

Except To The Extent Prohibited By Applicable Law, Any Implied

Warranty Of Merchantability Or Fitness For A Particular Purpose

On This Product Is Hereby Disclaimed. Evenflo Shall Not Be Liable

For Any Incidental, Consequential, Special Or Punitive Damages

Of Any Kind For Breach Of The Express Limited Warranty On This

Product, Or Any Warranty Implied By Operation Of Law. Other

Than The Express Limited Warranty Set Forth Above, There Are No

Other Warranties That Accompany This Product And Any Oral,

Written Or Any Other Express Representation Of Any Kind Is Hereby

Disclaimed.

Page 14

For consumers’ transactions in Australia, the limited warranty terms con- tained in the above statements, except to the extent lawfully permitted, do not exclude, restrict, or modify but are in addition to any mandatory statu- tory rights. For Australian consumers, our goods come with guarantees that cannot be excluded under Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For Australian Consumers swww.evenflo.coms53!   !-n0-%4s#ANADA   s-ÏXICO     12

Page 15

13

4Hispageisintentionallyblank

Page 16

14 Table de matières !VERTISSEMENTS ................................................................................................ 15 0OURSEFAMILIARISERAVECLEPORTE BÏBÏ ............................................................ 16 0OURRÏGLERLESIÒGE ......................................................................................... 17 0OURPORTERLEPORTE BÏBÏ ................................................................................ 18 5TILISATIONDEBOUCLEDENTRÏELATÏRALE ............................................................. 19 0OURUTILISERLEPORTE BÏBÏENPOSITIONFACEAUPARENT ....................................... 21 0OURUTILISERLEPORTE BÏBÏENPOSITIONFACEÌLAROUTE ....................................... 22 Pour utiliser comme sac á dos ......................................................................... 23 %NTRETIENETNETTOYAGE ..................................................................................... 25 'ARANTIELIMITÏE .............................................................................................. 25 $ESTINÏAUXCONSOMMATEURS!USTRALIENS .......................................................... 26

Important !

Garder Pour Utilisation Ultérieure.

Lire Toutes Les Instructions Avant

L’Assemblage Et L’Utilisation Du

Porte-Bébé Souple.

Avertissement

Danger De Chute Et De

Suffocation

DANGER DE CHUTE – ,ESNOURRISSONSPEUVENTTOMBERPARUNEGRANDEOUVERTUREDEJAMBEOUHORSDUPORTE BÏBÏ s!JUSTERLOUVERTUREDEJAMBESPOURBIENLADAPTERAUX

Jambesdubïbï

s!VANTCHAQUEUTILISATION SASSURERQUETOUTESLESATTACHES SONTBIENlXÏES s5SERDEPRUDENCEENSEPENCHANTVERSLAVANTOUENMARCHANT s.EJAMAISSEPENCHERENAVANTÌPARTIRDELATAILLEPLIER

Lesgenoux

s5TILISERCEPORTE BÏBÏUNIQUEMENTPOURLESENFANTSPESANT

De Ì KgÌLb 

DANGER DE SUFFOCATION – Les nourrissons de MOINSDEMOISPEUVENTSUFFOQUERDANSCEPRODUITSILEURVISAGEESTTROPPRESSÏCONTREVOTRECORPS s.EPASTROPSERRERLASANGLEPOURATTACHERLENFANTCONTRE

Votrecorps

s,AISSERDELESPACEPOURLESMOUVEMENTSDELATÐTE s4OUJOURSGARDERLEVISAGEDUNOURRISSONLIBREDETOUTES

Obstructions

Page 17

15

Avertissement

Informations d’enregistrement .OUSVOUSPRIONSDENREGISTRERCEPRODUITAlNDEPOUVOIRÐTRECONTACTÏENCASDAVERTISSEMENTDESÏCURITÏOUDERAPPEL.OUSNOUSENGAGEONSÌNEPASVEN- DRE LOUEROUPARTAGERVOSINFORMATIONSPERSONNELLES0OURENREGISTRERCEPRODUIT COMPLÏTERETENVOYERLACARTEJOINTEAUPARCOUVISITERNOTRESITEDENREGISTREMENTENLIGNEÌwww.evenflo.com/registerproduct. 0OURRÏFÏRENCEULTÏRIEURE NOTERLEnuméro de modèle du PORTE BÏBÏ%4LAdate de fabrication. Numéro de modèle : Date de fabrique : sNE JAMAIS LAISSERLENFANTDANSLEPORTE BÏBÏÌMOINSQUILNESOITPORTÏPARLAPERSONNE

ResponsabledelEnfant,Enfantpeuttomber SuffoquerousÏtrangler

s,ENFANTDOITVOUSFAIREFACEJUSQUÌCEQUILPUISSETENIRSATÐTEDROITE s3ASSURERQUETOUTESLESBOUCLES LESBOUTONS PRESSION LESSANGLESETLESRÏGLAGESSONTBIEN

Sïcurisïsavantchaqueutilisation

s3ASSURERQUEDESCOUTURES LESSANGLESOULETISSUNESONTPASDÏCHIRÏSETQUELESATTACHESSONTEN

Bonïtatavantchaqueutilisation

s3ASSURERDEPLACERCORRECTEMENTLENFANTDANSLEPRODUIT YCOMPRISSESJAMBES s,ESNOUVEAU NÏSPRÏMATURÏS LESNOUVEAU NÏSSOUFFRANTDETROUBLESRESPIRATOIRESETLES

NourrissonsdemoinsdeMoiscourentleplusgrandrisquedÏtouffement

sNE JAMAISUTILISERUNPORTE BÏBÏSOUPLELORSQUELÏQUILIBREOULAMOBILITÏSONTCOMPROMISEN

RaisondExercices Desomnolenceoudeconditionmïdicale

sNE JAMAISPORTERUNPORTE BÏBÏSOUPLEPENDANTLAPARTICIPATIONÌDESACTIVITÏSTELLESQUELA

CuissondesrepasoulenettoyagequiimpliquentunesourcedechaleuroulExpositionìdes

Produitschimiques

sNE JAMAISPORTERUNPORTE BÏBÏSOUPLEPENDANTLACONDUITEOUENTANTQUEPASSAGERDUN

Vïhiculeautomobile

sNE PASPLACERDOBJETSTRANCHANTSDANSLESPOCHESDUPORTE BÏBÏ s3ASSURERQUELESPARTIESDUCORPSDELENFANTSONTÏLOIGNÏESLORSDELAFERMETUREDESATTACHES

Page 18

16 Pour se familiariser avec le porte-bébé Bretelles pour parent

2Epose

Tðte

"Oucledebretelle

/Uverturespourventilation

"OucledEntrïelatïrale

Sangle de

Connexion

Boucle de ceinture Ceinture Boutons-pression de

Positionnementdusiòge

,Aboucledurepose

Tðte

Page 19

17 Toujours choisir la hauteur de siège qui offre la plus petite ouverture de jambe s’adaptant au bébé. Il devrait être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et l’ouverture de jambe C du porte-bébé. Pour régler le siège 1 2

A

B

C

C

Le siège du porte-bébé peut être réglé sur deux positions pour le bébé qui grandit. Le bouton-pression A le plus haut est utilisé avec les nouveau-nés. Pour modifier la position du siège, détacher chaque bouton- pression B de positionnement du siège et faire glisser au niveau souhaité. Bien attacher les boutons-pression AVANT de mettre le bébé dans le porte-bébé.

Page 20

18

B

A

C

Mette le porte-bébé sur soi avant d’y installer le bébé. S’assurer de bien attacher la boucle de la sangle de connexion A, située au dos. Le porte-bébé situé devant soi, le faire passer au-dessus de la tête. Bien attacher la boucle de la ceinture B avec un clic audible. Pour porter le porte-bébé 1 Tirer sur l’excédent de ceinture C pour en éliminer le mou. Attacher les deux bretelles D. S’assurer qu’elles s’enclenche avec un clic audible.

D

E

2

C

E

Serrer les bretelles en tirant sur l’excédent de sangle E.

Avertissement

,Asangledeconnexiondoitðtrebien

ATTACHÏELORSQUELENFANTESTPORTÏENPOSITIONAVANT,EBÏBÏRISQUEDESUBIRDESBLESSURESGRAVESSILESBRETELLESGLISSENTDELEURPOSITION

Page 21

19 Utilisation de boucle d’entrée latérale Attacher le boucle d’entrée latérale En tenant la poignée de la boucle A parallèlement au corps, comme il- lustré, la placer dans son logement B et la faire glisser vers le bas. Pendant qu’elle glisse, la poignée pivotera et s’éloignera du corps. Continuer à la faire glisser vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un clic audible. 1 2 Important : S’assurer que la poignée A est bloquée en position correcte en vérifiant que la pointe de la poignée C peut être touchée au bas du logement, comme illustré. Si la pointe ne peut pas être touchée, continuer à appuyer la poignée vers le bas jusqu’à ce qu’elle puisse être touchée.

A

A

B

A

C

A

Page 22

20 1 S’asseoir avant de retirer le bébé du porte-bébé. Libérer les deux boucles du repose-tête et rabattre le haut du repose-tête. Le bras gauche soutenant le bébé, saisir la poignée de la boucle d’entrée latérale A avec la main gauche, comme illustré. Avec la main droite, appuyer sur la patte de la poignée de désenclenchement B et la maintenir vers le bas. Avec la main gauche, soulever la poignée de la boucle A jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Faire tourner la poignée de la boucle A en la soulevant et en l’éloignant du bébé jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Remarque: Faire tourner jusqu’à ce que la languette de la poignée sorte com- plètement de la rainure C du logement. Faire glisser la la poignée de la boucle A vers le haut pour l’extraire du logement.

B

A

A

C

A

2 Utilisation de boucle d’entrée latérale Détacher le boucle d’entrée latérale

A

Page 23

A

21 Pour utiliser le porte-bébé en position face au parent 1

B

4 2 3

D

A

S’asseoir. S’assurer que les boucles d’entrée latérale et les sangle d’épaules du nouveau-né sont détachées et que le porte-bébé se trouve sur les genoux du parent. Mettre le bébé, face à soi, à califourchon sur le porte-bébé.

S’Attendre À Ce Que Le Bébé Fasse

Des Mouvements Brusques !

Tout en soutenant la tête et le dos du bébé, relever soigneusement le porte-bébé et le bébé en direction de la poitrine. ,APOSITIONAVANTAVECLEBÉBÉ FACE AU PARENT est

Lameilleurepositionpourlesnouveau

Nïsayantuncontrùlelimitïducou Conseil! Attacher le boucle d’entrée latérale A (se référer à la page 19). S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Tout en soutenant le bébé, attacher la boucle du repose-tête B aux bretelles. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Ajuster le repose-tête pour soutenir la tête du bébé. Reprendre l’opération pour l’autre côté. S’assurer que le bébé est à l’aise et que ses jambes passent complètement au travers des ouvertures de jambes D et que les bras du bébé reposent au-dessus des boucles d’entrée latérale A. Il doit être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et les ouvertures de jambes D. S’ASSURER QUE TOUTES

Les Boucles Sont Bien Attachées.

Page 24

22

A

Pour utiliser le porte-bébé en position face à la route S’asseoir. Les boutons-pression et boucles étant détachés, étendre le porte-bébé sur les genoux et y mettre le bébé à califourchon sur celui-ci, en position face à la route.

S’Attendre À Ce Que Le Bébé Fasse

Des Mouvements Brusques !

Soutenir la poitrine du bébé tout en rapprochant le porte-bébé de la poitrine du bébé. Replier le repose-tête et bavette C et attacher ensuite la boucle du repose- tête D aux boutons-pression à la bretelle. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Reprendre l’opération pour l’autre côté. . 1

C

4 Attacher le boucle d’entrée latérale A (se référer à la page 19). S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Attacher la bavette à l’intérieur du porte-bébé B avec le Vecro. 2 3

D

E

A

Important : ,Apositionavantaveclebébé Face À La Rout%Est

UNIQUEMENTDESTINÏEAUXBÏBÏSQUIPEUVENTTENIRLATÐTEETLECOUDROITSSANSAUCUNEAIDEVERSOUMOISENVIRON  S’assurer que le bébé est à l’aise et que ses jambes passent complètement au travers des ouvertures de jambes E et que les bras du bébé reposent au-dessus des boucles d’entrée latérale A. Il doit être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et les ouvertures de jambes E. S’ASSURER QUE TOUTES

Les Boucles Sont Bien Attachées.

B

Page 25

23 Pour utiliser comme sac á dos IMPORTANT : ,ENFANTDOITPOUVOIRSASSEOIRENPOSITIONDROITESANSAUCUNEAIDEVERSMOISENVIRON ETDOIT faire face au parent. S’asseoir. Le porte-bébé sur les genoux, asseoir l’enfant à califourchon sur le siège du porte-bébé. Les bretelles pour parent A et la ceinture B doivent faire face à l’extérieur, comme illustré.

S’Attendre À Ce Que Le Bébé Fasse

Des Mouvements Brusques !

1 Demander à une autre personne de mettre le porte-bébé avec le bébé sur votre dos pendant que vous passez les bretelles A sur les épaules.

C

2

B

3

A

A

A

Tout en soutenant la tête et le dos du bébé, attacher le boucle d’entrée laté- rale C (se référer à la page 19). S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible.

Page 26

24 Pour utiliser comme sac á dos Attacher la ceinture B. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Attacher la sangle de connexion D. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Serrer les bretelles pour a parent, la ceinture, et la sangle de connexion en tirant sur la sangle d’excédent. 4 7 5

B

6

D

E

C

S’assurer que le bébé est à l’aise et que ses jambes passent complètement au travers des ouvertures de jambes E et que les bras du bébé reposent au-dessus des boucles d’entrée latérale C. Il doit être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et les ouvertures de jambes E. S’ASSURER QUE TOUTES

Les Boucles Sont Bien Attachées.

Page 27

25 s "OUCLERTOUTESLESSANGLESAVANTLELAVAGE s ,AVERSÏPARÏMENTÌLAMAINOUENMACHINEÌLEAUFROIDESURCYCLEDÏLICAT s .EPASSESERVIRDEAUDE*AVELNIREPASSER,AISSERSÏCHERÌLAIR sRANGEMENT ET DURÉE DE VIE DU PRODUIT : 0OURDURABILITÏETUTILISATION

Optimalesdeceporte

Bïbï Lefabricantrecommandederangerceproduitdans

LEmballagedOrigineouuncontenanthermïtiquedansunendroitfraisetsec

.Epasexposerceproduitausoleilouìdestempïraturesextrðmes4Oujours

ExaminerlÏtatdessangles DesbouclesetdutissuavantlUtilisation

Particuliòrementapròsunrangementprolongï#Eproduitaunevieutiledesix

 Ansìpartirdeladatedefabrication

Entretien et nettoyage Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur final d’origine («Acheteur») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limi- tée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qu’elle jugera être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ul- térieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre «ParentLink Consumer Resource Center» d’Evenflo au 1-800-233-5921 ou www.evenflo.com.

À L’Exception De Ce Qui Est Interdit Par La Loi Applicable, Toute

Garantie Implicite De Valeur Commerciale Ou D’Adaptation À Un

Usage Particulier De Ce Produit Est Exclue. Evenflo Ne Sera Pas Tenu

Responsable Pour Tous Dommages Accessoires, Conséquents, Spé-

Ciaux Ou Punitifs, Quels Qu’Ils Soient, Pour Rupture De La Garantie

Explicite Limitée De Ce Produit Ou Toute Garantie Implicite Sous-

Entendue Par La Loi. Aucune Autre Garantie Ne Couvre Ce Produit

À L’Exception De La Garantie Explicite Limitée Mentionnée Ci-Dessus,

Et Toute Représentation Orale, Écrite Ou Explicite De Quelque Sorte

Que Ce Soit Est Exclue Par La Présente.

Garantie Limitée

Page 28

26 En ce qui concerne les transactions en Australie, les termes de la garantie limitée inclus dans les déclarations ci-dessus, sauf dans la mesure autorisée par la loi applicable, n’excluent, ne restreignent, ni ne modifient les droits contraignants reconnus par la loi, mais s’y ajoutent. Pour les consommateurs australiens, nos marchandises sont couvertes par des garanties qui ne peuvent pas être exclues sous les termes de la législation australienne de la protection des consommateurs. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises si ces celles-ci ne sont pas de qualité acceptable et si la défaillance ne s’avère pas être une défaillance majeure. Destiné aux consommateurs Australiens swww.evenflo.coms53!   HÌH (.% s#ANADA   

Page 29

27

#Ettepageestintentionnellementlaissïeenblanc

Page 30

28 Tabla de contenido !DVERTENCIAS .................................................................................................. 29 #ONOZCASUPORTABEBÏS ................................................................................. Cómo ajustar el asiento ................................................................................. 31 5SODELPORTABEBÏS ........................................................................................ 32 5SODELAHEBILLADEENTRADALATERAL ............................................................... 33 #OLOCACIØNDELBEBÏENELPORTABEBÏn/RIENTADOHACIAADENTRO ..................... 35 #OLOCACIØNDELBEBÏENELPORTABEBÏn/RIENTADOHACIAAFUERA ....................... 36 5SODELPORTABEBÏSCOMOMOCHILA.................................................................. 37 Cuidado y mantenimiento ............................................................................. 39 Garantía limitada .......................................................................................... 39 Para consumidores Australianos .....................................................................

¡Importante!

Guarde Para Uso Futuro.

Lea Todas Las Instrucciones Antes De

Ensamblar Y Usar El Portabebé Suave.

Advertencia

Peligro De Caída Y

Asfixia

PELIGRO DE CAÍDA – LOSBEBÏSPUEDENCAERSEPORUNADELASABERTURASANCHASPARALASPIERNASOFUERADELPORTABEBÏ s!JUSTELASABERTURASDELASPIERNASPARAQUEQUEDENCE×IDASALAS

Piernasdelbebï

s!NTESDEUSARELPRODUCTOCADAVEZ ASEGÞRESEDEQUETODOSLOS

Sujetadoresestïnasegurados

s4ENGAESPECIALCUIDADOALINCLINARSEOCAMINAR s.UNCADOBLELACINTURAALAGACHARSE SIEMPREDOBLELASRODILLAS s5SEESTEPORTABEBÏSOLOCONNI×OSQUEPESANENTREKGY

KgLbyLb .

PELIGRO DE ASFIXIA – LOSBEBÏSDEMENOSDEMESESDEEDADPUEDENASlXIARSEENESTEPRODUCTOSILACARADELBEBÏSEPRE-

Sionacontraelcuerpodelapersonaquelollevacargado

s.OSUJETEALBEBÏDEMASIADOAPRETADOCONTRAELCUERPODELA

Personaquelollevacargado

s$EJEESPACIOPARAQUEELBEBÏPUEDAMOVERLACABEZA s-ANTENGALACARADELBEBÏLIBREDEOBSTRUCCIONESENTODO momento.

Page 31

29

Advertencia

Información de registro 2EGISTREESTEPRODUCTOPARAQUEPODAMOSCOMUNICARNOSCONUSTEDENCASODEUNAVISODESEGURIDADORETIRODEPRODUCTODELMERCADO.OVENDEREMOS ALQUILARE- MOSNICOMPARTIREMOSSUINFORMACIØNPERSONAL0ARAREGISTRARSUPRODUCTO LLENEDEBIDAMENTEYENVÓEPORCORREOLATARJETAQUESEINCLUYEOVISITENUESTROREGISTROen línea en www.evenflo.com/registerproduct. 0ARAREFERENCIAFUTURA REGISTREACONTINUACIØNELnúmero de modelo Y la fecha de fabricación del

Portabebï.

Numéro de modelo: Fecha de fabricacion: sNUNCADEJEALNI×OENELPORTABEBÏAMENOSQUELOLLEVECARGADOLAPERSONA QUELOCUIDA%LNI×OPUEDECAERSE ASlXIARSEOESTRANGULARSE s%LNI×ODEBEESTARORIENTADOHACIAUSTEDHASTAQUEPUEDAMANTENERERGUIDALA

Cabeza

s!SEGÞRESEDEQUETODASLASHEBILLAS BROCHES CORREASYAJUSTESESTÏNASEGURADOS antes de cada uso. s2EVISEQUENOTENGACOSTURASDESCOSIDAS CORREASOTELASROTASNISUJETADORES DA×ADOSANTESDECADAUSOs#OMPRUEBEQUEELNI×OESTÏCOLOCADOCORRECTAMENTEENELPORTABEBÏ INCLUIDAS las piernas. s,OSBEBÏSPREMATUROS LOSBEBÏSCONPROBLEMASRESPIRATORIOSYLOSBEBÏS MENORESDEMESESDEEDADCORRENMAYORRIESGODEASlXIAsNUNCAUSEUNPORTABEBÏSUAVECUANDOELEQUILIBRIOOLAMOVILIDADESTÏN AFECTADOSACAUSADEEJERCICIOFÓSICO SOMNOLENCIAOAFECCIONESMÏDICASsNUNCAUSEUNPORTABEBÏSUAVEMIENTRASPARTICIPAENACTIVIDADESCOMOCOCINAR

Ylimpiarqueincluyanunafuentedecaloroexposiciønaproductosquómicos

sNUNCAUSEUNPORTABEBÏSUAVEMIENTRASCONDUCEOCOMOPASAJEROENUN VEHÓCULOMOTORIZADOsNOCOLOQUEOBJETOSAlLADOSENLOSBOLSILLOSDELPORTA BEBÏs!SEGÞRESEDEQUENINGUNAPARTEDELCUERPODELNI×OQUEDEATRAPADAALCERRAR los sujetadores.

Page 32

30 Conozca su portabebés Correas para los

Hombrosdelospadres

Soporte de la

Cabeza

(Ebilladelacorreadelhombro

!Berturasde

Ventilaciøn

(EBILLADEENTRADAlateral Correa del conector

(Ebilladelacintura

Correa de la cintura Broches de ajuste del asiento

,Ahebilladelsoporte

Delacabeza

Page 33

31 Siempre seleccione la altura del asiento que proporcione la abertura más pequeña e ideal para las piernas del bebé. Debe poder colocar dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna del portabebés C. Cómo ajustar el asiento 1 2

A

B

C

C

El asiento del portabebés se puede ajustar en dos posicio- nes según vaya creciendo el bebé. El broche más alto A se usa para bebés pequeños. Para cambiar la posición del asiento, desabroche cada uno de los broches de ajuste del asiento B y deslice al nivel deseado. Abroche bien los broches ANTES de colocar al bebé en el portabebés.

Page 34

32

B

A

C

Póngase el portabebés antes de colocar a su bebé en el portabebés. Asegúrese de que la correa del conector A en la espalda esté bien abrochada. Con el portabebés frente a usted, deslice el portabebés sobre su cabeza. Abroche con seguridad la correa de la cintura B con un chasquido. Uso del portabebés 1 Jale el exceso de la correa de la cintura C para eliminar toda la holgura. Abroche ambas correas de los hombros D. Asegúrese de que se abrochen con un chasquido.

D

E

2

C

E

Apriete las correas de los hombros jalando el exceso de correa E. ,ACORREADELCONECTORTIENEQUEESTARBIENABROCHADACUANDOLLEVEALBEBÏCARGADOENFRENTE%LBEBÏPODRÓALESIONARSEGRAVEMENTESILASCORREASDELOSHOMBROSSEDESLIZANFUERAde su lugar.

Advertencias

Page 35

33 Uso de la hebilla de entrada lateral Para abrochar la hebilla de entrada lateral Mantenga el asa de la hebilla A paralela a su cuerpo, como se muestra, colóquela en el sujetador B y deslícela hacia abajo. Al deslizarla, el asa girará en dirección contraria a su cuerpo. Continúe deslizándola hacia abajo hasta que encaje en su posición con un chasquido. 1 2 Importante: Para comprobar que el asa A esté encajada correctamente en su posición, toque la punta del asa C en la parte inferior del sujetador, como se muestra. Si no puede tocar la punta, empuje el asa hacia abajo hasta que pueda tocarla.

A

A

B

A

C

A

Page 36

34 1 Siéntese antes de retirar al bebé del portabebé. Libere ambas hebillas del soporte para la cabeza y pliegue hacia abajo la parte superior del soporte para la cabeza. Con el brazo izquierdo sosteniendo al bebé, tome el asa de la hebilla de en- trada lateral A con la mano izquierda, como se muestra. Con la mano derecha, oprima la pestaña de liberación del asa B y manténgala presionada. Con la mano izquierda, levante el asa de la hebilla A hacia arriba hasta que escuche con un clic. Gire el asa de la hebilla A alejada del bebé en un movimiento hacia arriba hasta que escuche un clic. Nota: Gire hasta que la lengüeta del asa despeje por completo la ranura C en el soporte. Deslice el asa de la hebilla A hacia arriba fuera del soporte.

B

A

A

C

A

2 Uso de la hebilla de entrada lateral Para desabrochar la hebilla de entrada lateral

A

Page 37

A

35 Colocación del bebé en el portabebé – Orientado hacia adentro 1

B

4 2 3

D

A

Abroche la hebilla de entrada lateral A (véase la página 33). Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Mientras soporta al bebé, abroche la hebilla del soporte de la cabeza B a las correas de los hombros. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Ajuste el soporte de la cabeza para soportar la cabeza del bebé. Repita el procedimiento con el otro lado. Siéntese. Asegúrese de que las hebillas de entrada lateral y las correas de los hombros del bebé estén desabrochadas, y coloque el portabebés sobre su regazo. Coloque al bebé mirando hacia usted sobre el portabebés con una pierna del bebé a cada lado del portabebés.

¡Esté Preparado Para El

Movimiento Repentino Del Bebé!

Mientras soporta la cabeza y espalda del bebé, con cuidado suba el portabebés y el bebé hacia el pecho de usted. La posición al frente con el BEBÉ MIRANDO

Hacia Adentroeslamejorparabebïspeque×Osconpococontroldelcuello

¡Sugerencia! Asegúrese de que el bebé esté cómodo con las piernas completamente a través de las aberturas para las piernas D, y los brazos descansando arriba de la hebilla de entrada lateral A. Debe poder colo- car dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna D.

Asegúrese De Que Todas Las

Hebillas Estén Bien Abrochadas.

Page 38

36

A

Colocación del bebé en el portabebé – Orientado hacia afuera 1

C

4 2 3

D

E

A

IMPORTANTE: La posición al frente con el BEBÉ MIRANDO HACIA FUERA ESSØLOPARABEBÏSQUEPUEDENSOPORTARERGUIDALACABEZAYELCUELLOSINAYUDAAPROXIMADAMENTEDEnMESESDEEDAD  Siéntese. Con el portabebés desabrochado sobre su regazo, coloque al bebé en el portabebés mirando hacia el frente y con una pierna del bebé a cada lado del portabebés.

¡Esté Preparado Para El Movimien-

To Repentino Del Bebé!

Soporte el pecho del bebé mientras sube el portabebés hacia el pecho del bebé. Doble hacia abajo el soporte de la ca- beza y babero C y abroche la hebilla del soporte de la cabeza D a la correa del hombro. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Repita el procedimiento con el otro lado. Abroche la hebilla de entrada lateral A (véase la página 33). Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Fije el babero a la tira Velcro en el interior del portabebé

B.

Asegúrese de que el bebé esté cómodo con las piernas completamente a través de las aberturas para las piernas E, y los brazos descansando arriba de la hebilla de entrada lateral A. Debe poder colo- car dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna E.

Asegúrese De Que Todas Las

Hebillas Estén Bien Abrochadas.

B

Page 39

37 Uso del portabebés como mochila 1 Pida a otra persona que coloque el porta- bebés con el niño en su espalda mientras usted jala las correas de los padres A sobre sus hombros.

C

2

B

3

A

A

A

Mientras soporta la cabeza y espalda del bebé, abroche la hebilla de entrada lateral C (véase la página 33). Asegúrese de que se abroche con un chasquido. IMPORTANTE:%LNI×ODEBE poder sentarse derecho sin ayuda APROXIMADAMENTEALOSMESESDEEDAD YTIENEQUEESTARENLAPOSICIØNMIRANDO HACIA DENTRO. Siéntese. Con el portabebés sobre su regazo, haga que el niño se siente con una pierna a cada lado del asiento del portabebés. Las correas de los padres A y de la cintura B deben quedar hacia el lado opuesto de usted, como se muestra.

¡Esté Preparado Para El Movimien-

To Repentino Del Bebé!

Page 40

Uso del portabebés como mochila Abroche la correa de la cintura B. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Abroche la correa del conector G. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Apriete las correas de los padres, la correa de la cintura, y las correas del conector, jalando el exceso de correa. 4 7 5

B

6

D

E

C

Asegúrese de que el bebé esté cómodo con las piernas completamente a través de las aberturas para las piernas E, y los brazos descansando arriba de la hebilla de entrada lateral C. Debe poder colo- car dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna E.

Asegúrese De Que Todas Las

Hebillas Estén Bien Abrochadas.

38

Page 41

s !BROCHETODASLASCORREASANTESDELAVAR s ,AVEAMANOOENLAVADORAPORSEPARADOENAGUAFRÓA CICLOPARAROPADELICADA s .OUSEBLANQUEADORNIPLANCHA#UELGUEPARASECAR sALMACENAMIENTO Y VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: 0ARAOBTENERLAMAYORDU- RACIØNYUSODEESTEPORTABEBÏ ELFABRICANTERECOMIENDAGUARDARESTEPRODUCTOENELEMPAQUEORIGINALOENUNRECIPIENTEHERMÏTICOENUNLUGARFRESCOYSECO.OEXPONGAELPRODUCTOALSOLOATEMPERATURASEXTREMAS#OMPRUEBESIEMPREELESTADODELASCORREAS HEBILLASYTELAANTESDEUSARELPRODUCTO PARTICULAR- MENTEDESPUÏSDEUNPERIODOPROLONGADODEALMACENAMIENTO%STEPRODUCTOTIENEUNAVIDAÞTILDESEIS A×OSAPARTIRDELAFECHADEFABRICACIØN Cuidado y mantenimiento 39 Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original (“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de material o mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya deter- minado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía. La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único re- curso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante de compra en forma de recibo o factura en donde conste que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Producto y no po- drá asignarse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al 1-800-233-5921 o en www.evenflo.com.

Excepto En La Medida Que La Ley Vigente Lo Prohíba, Por Medio De La

Presente Se Niega Cualquier Garantía Implícita De Comerciabilidad

O Idoneidad Referente A Cualquier Uso General O Específico De Este

Producto. Evenflo No Será Responsable De Ningún Daño Inciden-

Tal, Consecuente, Especial O Punitivo De Ninguna Clase Causado

Por El Incumplimiento De La Garantía Limitada Expresa O Cualquier

Garantía Implícita Por Aplicación De La Ley Respecto A Este Pro-

Ducto. A Excepción De La Garantía Limitada Expresa Que Se Indica

Anteriormente, Ninguna Otra Garantía Acompaña A Este Producto

Y Se Niega Cualquier Otra Declaración Verbal, Escrita O Expresa De

Cualquier Tipo.

Garantía Limitada

Page 42

40 swww.evenflo.coms53!   !-A0-HORADEL%STEs-ÏXICO    Para las transacciones de los consumidores en Australia, los términos de la ga- rantía limitada que figuran en las declaraciones anteriores, excepto en la me- dida en que lo permita la ley, no excluyen, restringen ni modifican, sino que se suman a cualquier derecho de cumplimiento obligatorio. Para consumidores australianos, nuestros productos incluyen garantías que no pueden excluirse bajo la Ley de Protección al Consumidor de Australia. Usted tiene el derecho de obtener un reemplazo o reembolso por una falla mayor y de recibir com- pensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene el derecho de que los productos se reparen o reemplacen si los artículos no son de calidad aceptable y la falla no se considera falla mayor. Para consumidores Australianos

Page 44

swww.evenflo.coms53!   !-n0-%4s#ANADA   s-ÏXICO    

More from Evenflo

Similar Car Seats