Evenflo All-in-One Convertible Car Seat
Ask AI
— answers from the official manualAI-powered answers from the official manual. Verify critical info.
Common questions
Common Questions
28 totalWhat is the weight range for the Evenflo All-in-One Car Seat?
The Evenflo All-in-One Car Seat is designed for children weighing between 7-32 lbs (3.2-14.5 kg). Always ensure your child falls within this weight range before using the carrier.
How do I adjust the seat position as my baby grows?
The carrier can be adjusted to two seat positions. The highest snap (A) is used for infants. To change the seat position, unsnap each seat positioning snap (B) and slide to the desired level. Fasten snaps securely BEFORE placing baby in carrier. Always select the position that provides the smallest leg opening suitable for the baby.
What are the leg opening safety requirements?
You should always be able to fit two fingers between the baby's leg and the carrier's leg openings. Adjust the leg openings to fit your baby's legs snugly to prevent falls. Ensure proper placement of the child in the product, including leg placement, before each use.
How do I properly wear the carrier before placing my baby in it?
Put the carrier on before placing your baby in it. Make sure the connector strap in the back is buckled securely. With the carrier in front of you, slip the carrier over your head. Buckle the waist belt securely with an audible click. Pull excess waist belt strap to remove all slack, then buckle both shoulder straps and tighten them by pulling on the excess strap.
How do I fasten the side-entry buckle?
Hold the buckle handle parallel to your body and place it in the holder, then slide it downward. As you slide the handle, it will rotate away from your body. Keep sliding downward until it locks into position with an audible click. Check that the handle is locked properly by feeling for the handle tip at the bottom of the holder.
At what age can my baby face outward in the front pack position?
The front position with baby facing outward is only for babies who can hold up their head and neck unassisted, approximately 4-5 months old. Never use the outward-facing position for younger infants without proper neck control.
Show 22 more questions
When can I use the carrier as a backpack?
What are the care and maintenance instructions for the carrier?
What is the product lifetime and warranty period?
What are the main safety warnings for using this carrier?
How do I know if the leg opening is the right size for my baby?
What is the weight range for babies that can use the Evenflo All-in-One Convertible Car Seat?
What should I check before each use of the carrier?
At what age can I use this carrier, and are there any age restrictions?
What is the proper way to put on the carrier before placing my baby in it?
How do I fasten the side-entry buckle?
Can I use this carrier while driving a car or doing activities like cooking?
How do I remove my baby from the carrier safely?
What is the best position for young infants with limited neck control?
What is the weight range for the Evenflo All-in-One Convertible Car Seat?
What should I do before each use of the carrier?
Can I use this carrier while driving a car?
How do I fasten the side-entry buckle correctly?
How should I position my baby when placing them in the front-facing inward position?
How tight should the leg openings be around my baby?
What is the age requirement for using this carrier?
What activities should I avoid while wearing the carrier?
How do I register my product for safety alerts?
Full Manual
43 pages
25705755 6/13 © 2013 Evenflo Company, Inc.
7-32 lbs | 3.2 - 14.5 kg
Read all instructions before assembly and use of the child carrier. Keep instructions for future use. Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le porte-bébé. Garder ce mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lea todas las instrucciones antes de armar y usar el portabebé. Guarde estas instrucciones como referencia futura. active carrier porte-bébé actif portabebé activo
Table of Contents Warnings ......................................................................................................... 1 Know Your Carrier ............................................................................................. 2 Adjusting the Seat ............................................................................................ 3 Wearing the Carrier .......................................................................................... 4 Using the Side-entry Buckle ............................................................................... 5 Using the Carrier as a Front Pack – Facing Inward ............................................. 7 Using the Carrier as a Front Pack – Facing Outward .......................................... 8 Using the Carrier as a Backpack ........................................................................ 9 Care and Maintenance .................................................................................... 11 Limited Warranty ............................................................................................ 11 For Australian Consumers ................................................................................ 12
Important!
Keep For Future Use.
Read All Instructions Before Assembling
And Using The Soft Carrier.
Warning
Fall And
Suffocation Hazard
FALL HAZARD – Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier. s!DJUSTLEGOPENINGSTOlTBABYSLEGSSNUGLY s"EFOREEACHUSEMAKESUREALLFASTENERSARESECURE s4AKESPECIALCAREWHENLEANINGORWALKING s.EVERBENDATWAISTBENDATKNEES s/NLYUSETHISCARRIERFORCHILDRENBETWEENLBANDLBS (3.2 kg and 14.5 kg). SUFFOCATION HAZARD – Infants under four months can suffocate in this product if face is pressed tight againstYourbody
s$ONOTSTRAPINFANTTOOTIGHTAGAINSTYOURBODY s!LLOWROOMFORHEADMOVEMENT s+EEPINFANTSFACEFREEFROMOBSTRUCTIONSATALLTIMES1 sNEVERLEAVECHILDINCARRIERUNLESSBEINGWORNBYCAREGIVER#HILDMAYFALL
SuffocateOrstrangle
s#HILDMUSTFACETOWARDSYOUUNTILHEORSHECANHOLDHEADUPRIGHT s#HECKTOASSUREALLBUCKLESSNAPSSTRAPSANDADJUSTMENTSARESECUREBEFORE each use. s#HECKFORRIPPEDSEAMSTORNSTRAPSORFABRICSANDDAMAGEDFASTENERSBEFORE each use. s%NSUREPROPERPLACEMENTOFCHILDINPRODUCTINCLUDINGLEGPLACEMENT s0REMATUREINFANTSINFANTSWITHRESPIRATORYPROBLEMSANDINFANTSUNDERFOUR months are at the greatest risk of suffocation. s.EVERUSEASOFTCARRIERWHENBALANCEORMOBILITYISIMPAIREDBECAUSEOFEXERCISEDrowsinessOrmedicalconditions
s.EVERUSEASOFTCARRIERWHILEENGAGINGINACTIVITIESSUCHASCOOKINGANDCleaningWhichinvolveaheatsourceorexposuretochemicals
s.EVERWEARASOFTCARRIERWHILEDRIVINGORBEINGAPASSENGERINAMOTORVEHICLE s$ONOTPLACESHARPOBJECTSINCARRIERPOCKETS s%NSURECHILDSBODYPARTSARECLEARWHENCLOSINGANYFASTENERSWarning
Registration Information Please register this product so we can reach you if there is a safety alert or recall. 7EWILLNOTSELLRENTORSHAREYOURPERSONALINFORMATION4OREGISTERYOURPRODUCTPLEASECOMPLETEANDMAILTHECARDTHATCAMEWITHITORVISITOURONLINEREGISTRATIONat www.evenflo.com/registerproduct. &ORFUTUREREFERENCERECORDTHEmodel number of your CARRIER!.$THEdate of manufactureBELOW. Model Number: Date of Manufacture:2 Parent Shoulder Straps Head Support Shoulder Strap Buckle Vent Opening Side-entry Buckle Connector Strap Waist Buckle Waist Belt Seat Positioning Snaps Head Support Buckle Know Your Carrier
3
Always select a seat height position that provides the smallest leg opening suitable for the baby. You should be able to fit two fingers between the baby’s leg and the carrier’s leg openings C. Adjusting the Seat 1 2 The carrier can be adjusted to two seat positions as baby grows. The highest snap A is used for infants. To change the seat position, unsnap each seat positoning snap B and slide to the desired level. Fasten snaps securely BEFORE placing baby in carrier.
A
B
C
C
4
B
A
C
Put the carrier on before placing your baby in the carrier. Make sure the connector strap A in the back is buckled securely. With the carrier in front of you, slip the carrier over your head. Buckle the waist belt B securely with an audible click.Warning
#ONNECTORSTRAPMUSTBEBUCKLEDSECURELYWHENCARRYINGBABYINTHEFRONTPOSITION"ABYCOULDBESERIOUSLYINJUREDIFSHOULDERstraps slip out of position. Wearing Your Carrier 1 Pull on excess waist belt strap C to remove all slack. Buckle both shoulder straps D. Make sure they fasten with an audible click.D
E
2C
E
Tighten the shoulder straps by pulling on the excess strap E.5 Using the Side-entry Buckle To fasten the side-entry buckle Holding the buckle handle A parallel to your body, as shown, place it in the holder B and slide it downward. As you slide the handle, it will rotate away from your body. Keep sliding it downward until it locks into position with an audible click. 1 2 Important: Check that the handle A is locked properly in position by feeling for the handle tip C at the bottom of the holder, as shown. If you can’t feel the tip, push the handle downward until you do.
A
A
B
A
C
A
6 1 Sit down before removing baby from carrier. Release both head support buckles and fold down top of head support. With your left arm supporting baby, grasp the side-entry buckle handle A with your left hand, as shown.
A
With your right hand, press the handle release tab B and continue to hold down. With your left hand, lift the buckle handle A upward until it clicks. Twist the buckle handle A away from baby in an upward motion until you hear a click. Note: Twist until the handle tongue completely clears the groove C in the holder. Slide buckle handle A upward out of holder. Using the Side-entry Buckle To unfasten the side-entry buckleB
A
A
C
A
2A
7 Using the Carrier as a Front Pack – Facing Inward Sit down. Be sure the side entry buckles and the infant shoulder straps are un-buckled, and carrier is on your lap. Place baby onto carrier facing you with legs straddling carrier.Be Prepared For Baby’S Sudden
Movement!
While supporting baby’s head and back, carefully raise carrier and baby up toward your chest.4Hefrontpositionwithbaby Facing Inisbestforyoung
infants with limited neck control. Tip! 1 Fasten the side-entry buckle A (see page 5). Make sure it fastens with an audible click. While supporting baby, fasten the head support buckle B to the shoulder strap. Make sure it fastens with an audible click. Adjust head support as necessary to support baby’s head. Repeat on the other side.B
4 Make sure baby is comfortable with legs fully through leg openings D and baby’s arms resting above the side- entry buckle A. You should be able to fit two fingers between the baby’s leg and the leg openings D.Make Sure All Buckles Are
Fastened Securely.
2 3D
A
8
A
Using the Carrier as a Front Pack – Facing Outward IMPORTANT:4HEFRONTPOSITIONWITHBABY FACING OUTWARD is only forBabieswhocanholdupheadandneckunassistedAboutToMonthsold
Sit down. With unbuckled carrier on your lap, place baby onto carrier facing away from you with legs straddling carrier.Be Prepared For Baby’S Sudden
Movement!
Support baby’s chest while bringing the carrier up toward baby’s chest. Fold head support and bib C down, then fasten the head support buckle D to the shoulder strap. Make sure it fastens with an audible click. Repeat on the other side. 1C
4 Make sure baby is comfortable with legs fully through leg openings E and baby’s arms resting above the side- entry buckle A. You should be able to fit two fingers between the baby’s leg and the leg openings E.Make Sure All Buckles Are
Fastened Securely.
Fasten the side-entry buckle A (see page 5). Make sure it fastens with an audible click. Secure the bib to the Velcro inside carrierB.
2 3D
E
A
B
9 Using the Carrier as a Backpack While supporting baby’s head and back, fasten the side-entry buckle C (see page 5). Make sure it fastens with an audible click. IMPORTANT: Child MUSTBEABLETOSITUPRIGHTUNASSISTEDABOUT 6 months old) and MUSTBEINTHEface-in position. Sit down. With carrier on your lap, have child sit with legs straddling the carrier seat. Parent straps A and waist belt B should be facing away from you, as shown.
Be Prepared For Baby’S Sudden
Movement!
1 Have a second person put the carrier with the child in it on your back as you pull the parent straps A over your shoulders.C
2B
3A
A
A
10 Using the Carrier as a Backpack Fasten waist belt B. Make sure it fastens with an audible click. Fasten connector strap D. Make sure it fastens with an audible click. Tighten the parent straps, waist belt, and connector straps by pulling on the excess straps. 4 Make sure baby is comfortable, with legs fully through leg openings E and baby’s arms above the side-entry buckle C. You should be able to fit two fingers between the child’s leg and the leg openings E.
Make Sure All Buckles Are
Fastened Securely.
7 5B
6D
E
C
s "UCKLEALLSTRAPSBEFORELAUNDERINGs (ANDORMACHINEWASHSEPARATELYINCOLDWATERGENTLECYCLE s$ONOTBLEACHORIRON,INEDRY sPRODUCT STORAGE/LIFETIME:&OROPTIMALDURABILITYANDUSEOFTHISCARRIERthe manufacturer recommends storing this product in its original packaging or ANAIRTIGHTCONTAINERINACOOLDRYPLACE$ONOTEXPOSETHEPRODUCTTOSUNOREXTREMETEMPERATURES!LWAYSCHECKTHESTRAPSBUCKLESANDFABRICCONDITIONBEFOREUSEPARTICULARLYAFTERANYPERIODOFEXTENDEDSTORAGE4HISPRODUCTHASAUSEFULLIFETIMEOFSIX YEARSFROMDATEOFMANUFACTURE Care and Maintenance 11 Limited Warranty For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo warrants to the original end user (“Purchaser”) this Product (including any ac- cessories) against defects in material or workmanship. Evenflo’s sole obligation under this express limited warranty shall be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Product that is determined to be defective by Evenflo and deter- mined to be covered by this warranty. Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the Purchaser. Proof of purchase in the form of a receipted invoice or bill of sale evidencing that the Product is within the warranty period must be pre- sented to obtain warranty service. This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the original Purchaser of the Product and is not assignable or transferable to subsequent purchasers or end users of the Product. For war- ranty service, contact Evenflo’s ParentLink Consumer Resource Center at 1-800-233-5921 or www.evenflo.com.
Except To The Extent Prohibited By Applicable Law, Any Implied
Warranty Of Merchantability Or Fitness For A Particular Purpose
On This Product Is Hereby Disclaimed. Evenflo Shall Not Be Liable
For Any Incidental, Consequential, Special Or Punitive Damages
Of Any Kind For Breach Of The Express Limited Warranty On This
Product, Or Any Warranty Implied By Operation Of Law. Other
Than The Express Limited Warranty Set Forth Above, There Are No
Other Warranties That Accompany This Product And Any Oral,
Written Or Any Other Express Representation Of Any Kind Is Hereby
Disclaimed.
For consumers’ transactions in Australia, the limited warranty terms con- tained in the above statements, except to the extent lawfully permitted, do not exclude, restrict, or modify but are in addition to any mandatory statu- tory rights. For Australian consumers, our goods come with guarantees that cannot be excluded under Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For Australian Consumers swww.evenflo.coms53! !-n0-%4s#ANADA s-ÏXICO 12
14 Table de matières !VERTISSEMENTS ................................................................................................ 15 0OURSEFAMILIARISERAVECLEPORTE BÏBÏ ............................................................ 16 0OURRÏGLERLESIÒGE ......................................................................................... 17 0OURPORTERLEPORTE BÏBÏ ................................................................................ 18 5TILISATIONDEBOUCLEDENTRÏELATÏRALE ............................................................. 19 0OURUTILISERLEPORTE BÏBÏENPOSITIONFACEAUPARENT ....................................... 21 0OURUTILISERLEPORTE BÏBÏENPOSITIONFACEÌLAROUTE ....................................... 22 Pour utiliser comme sac á dos ......................................................................... 23 %NTRETIENETNETTOYAGE ..................................................................................... 25 'ARANTIELIMITÏE .............................................................................................. 25 $ESTINÏAUXCONSOMMATEURS!USTRALIENS .......................................................... 26
Important !
Garder Pour Utilisation Ultérieure.
Lire Toutes Les Instructions Avant
L’Assemblage Et L’Utilisation Du
Porte-Bébé Souple.
Avertissement
Danger De Chute Et De
Suffocation
DANGER DE CHUTE – ,ESNOURRISSONSPEUVENTTOMBERPARUNEGRANDEOUVERTUREDEJAMBEOUHORSDUPORTE BÏBÏ s!JUSTERLOUVERTUREDEJAMBESPOURBIENLADAPTERAUXJambesdubïbï
s!VANTCHAQUEUTILISATIONSASSURERQUETOUTESLESATTACHES SONTBIENlXÏES s5SERDEPRUDENCEENSEPENCHANTVERSLAVANTOUENMARCHANT s.EJAMAISSEPENCHERENAVANTÌPARTIRDELATAILLEPLIERLesgenoux
s5TILISERCEPORTE BÏBÏUNIQUEMENTPOURLESENFANTSPESANTDeÌKgÌLb
DANGER DE SUFFOCATION – Les nourrissons de MOINSDEMOISPEUVENTSUFFOQUERDANSCEPRODUITSILEURVISAGEESTTROPPRESSÏCONTREVOTRECORPS s.EPASTROPSERRERLASANGLEPOURATTACHERLENFANTCONTREVotrecorps
s,AISSERDELESPACEPOURLESMOUVEMENTSDELATÐTE s4OUJOURSGARDERLEVISAGEDUNOURRISSONLIBREDETOUTESObstructions
15
Avertissement
Informations d’enregistrement .OUSVOUSPRIONSDENREGISTRERCEPRODUITAlNDEPOUVOIRÐTRECONTACTÏENCASDAVERTISSEMENTDESÏCURITÏOUDERAPPEL.OUSNOUSENGAGEONSÌNEPASVEN- DRELOUEROUPARTAGERVOSINFORMATIONSPERSONNELLES0OURENREGISTRERCEPRODUITCOMPLÏTERETENVOYERLACARTEJOINTEAUPARCOUVISITERNOTRESITEDENREGISTREMENTENLIGNEÌwww.evenflo.com/registerproduct. 0OURRÏFÏRENCEULTÏRIEURENOTERLEnuméro de modèle du PORTE BÏBÏ%4LAdate de fabrication. Numéro de modèle : Date de fabrique : sNE JAMAIS LAISSERLENFANTDANSLEPORTE BÏBÏÌMOINSQUILNESOITPORTÏPARLAPERSONNEResponsabledelEnfant,EnfantpeuttomberSuffoquerousÏtrangler
s,ENFANTDOITVOUSFAIREFACEJUSQUÌCEQUILPUISSETENIRSATÐTEDROITE s3ASSURERQUETOUTESLESBOUCLESLESBOUTONS PRESSIONLESSANGLESETLESRÏGLAGESSONTBIENSïcurisïsavantchaqueutilisation
s3ASSURERQUEDESCOUTURESLESSANGLESOULETISSUNESONTPASDÏCHIRÏSETQUELESATTACHESSONTENBonïtatavantchaqueutilisation
s3ASSURERDEPLACERCORRECTEMENTLENFANTDANSLEPRODUITYCOMPRISSESJAMBES s,ESNOUVEAU NÏSPRÏMATURÏSLESNOUVEAU NÏSSOUFFRANTDETROUBLESRESPIRATOIRESETLESNourrissonsdemoinsdeMoiscourentleplusgrandrisquedÏtouffement
sNE JAMAISUTILISERUNPORTE BÏBÏSOUPLELORSQUELÏQUILIBREOULAMOBILITÏSONTCOMPROMISENRaisondExercicesDesomnolenceoudeconditionmïdicale
sNE JAMAISPORTERUNPORTE BÏBÏSOUPLEPENDANTLAPARTICIPATIONÌDESACTIVITÏSTELLESQUELACuissondesrepasoulenettoyagequiimpliquentunesourcedechaleuroulExpositionìdes
Produitschimiques
sNE JAMAISPORTERUNPORTE BÏBÏSOUPLEPENDANTLACONDUITEOUENTANTQUEPASSAGERDUNVïhiculeautomobile
sNE PASPLACERDOBJETSTRANCHANTSDANSLESPOCHESDUPORTE BÏBÏ s3ASSURERQUELESPARTIESDUCORPSDELENFANTSONTÏLOIGNÏESLORSDELAFERMETUREDESATTACHES16 Pour se familiariser avec le porte-bébé Bretelles pour parent
2Epose
Tðte"Oucledebretelle
/Uverturespourventilation
"OucledEntrïelatïrale
Sangle deConnexion
Boucle de ceinture Ceinture Boutons-pression dePositionnementdusiòge
,Aboucledurepose
Tðte17 Toujours choisir la hauteur de siège qui offre la plus petite ouverture de jambe s’adaptant au bébé. Il devrait être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et l’ouverture de jambe C du porte-bébé. Pour régler le siège 1 2
A
B
C
C
Le siège du porte-bébé peut être réglé sur deux positions pour le bébé qui grandit. Le bouton-pression A le plus haut est utilisé avec les nouveau-nés. Pour modifier la position du siège, détacher chaque bouton- pression B de positionnement du siège et faire glisser au niveau souhaité. Bien attacher les boutons-pression AVANT de mettre le bébé dans le porte-bébé.18
B
A
C
Mette le porte-bébé sur soi avant d’y installer le bébé. S’assurer de bien attacher la boucle de la sangle de connexion A, située au dos. Le porte-bébé situé devant soi, le faire passer au-dessus de la tête. Bien attacher la boucle de la ceinture B avec un clic audible. Pour porter le porte-bébé 1 Tirer sur l’excédent de ceinture C pour en éliminer le mou. Attacher les deux bretelles D. S’assurer qu’elles s’enclenche avec un clic audible.D
E
2C
E
Serrer les bretelles en tirant sur l’excédent de sangle E.Avertissement
,Asangledeconnexiondoitðtrebien
ATTACHÏELORSQUELENFANTESTPORTÏENPOSITIONAVANT,EBÏBÏRISQUEDESUBIRDESBLESSURESGRAVESSILESBRETELLESGLISSENTDELEURPOSITION19 Utilisation de boucle d’entrée latérale Attacher le boucle d’entrée latérale En tenant la poignée de la boucle A parallèlement au corps, comme il- lustré, la placer dans son logement B et la faire glisser vers le bas. Pendant qu’elle glisse, la poignée pivotera et s’éloignera du corps. Continuer à la faire glisser vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un clic audible. 1 2 Important : S’assurer que la poignée A est bloquée en position correcte en vérifiant que la pointe de la poignée C peut être touchée au bas du logement, comme illustré. Si la pointe ne peut pas être touchée, continuer à appuyer la poignée vers le bas jusqu’à ce qu’elle puisse être touchée.
A
A
B
A
C
A
20 1 S’asseoir avant de retirer le bébé du porte-bébé. Libérer les deux boucles du repose-tête et rabattre le haut du repose-tête. Le bras gauche soutenant le bébé, saisir la poignée de la boucle d’entrée latérale A avec la main gauche, comme illustré. Avec la main droite, appuyer sur la patte de la poignée de désenclenchement B et la maintenir vers le bas. Avec la main gauche, soulever la poignée de la boucle A jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Faire tourner la poignée de la boucle A en la soulevant et en l’éloignant du bébé jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Remarque: Faire tourner jusqu’à ce que la languette de la poignée sorte com- plètement de la rainure C du logement. Faire glisser la la poignée de la boucle A vers le haut pour l’extraire du logement.
B
A
A
C
A
2 Utilisation de boucle d’entrée latérale Détacher le boucle d’entrée latéraleA
A
21 Pour utiliser le porte-bébé en position face au parent 1B
4 2 3D
A
S’asseoir. S’assurer que les boucles d’entrée latérale et les sangle d’épaules du nouveau-né sont détachées et que le porte-bébé se trouve sur les genoux du parent. Mettre le bébé, face à soi, à califourchon sur le porte-bébé.S’Attendre À Ce Que Le Bébé Fasse
Des Mouvements Brusques !
Tout en soutenant la tête et le dos du bébé, relever soigneusement le porte-bébé et le bébé en direction de la poitrine. ,APOSITIONAVANTAVECLEBÉBÉ FACE AU PARENT estLameilleurepositionpourlesnouveau
Nïsayantuncontrùlelimitïducou Conseil! Attacher le boucle d’entrée latérale A (se référer à la page 19). S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Tout en soutenant le bébé, attacher la boucle du repose-tête B aux bretelles. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Ajuster le repose-tête pour soutenir la tête du bébé. Reprendre l’opération pour l’autre côté. S’assurer que le bébé est à l’aise et que ses jambes passent complètement au travers des ouvertures de jambes D et que les bras du bébé reposent au-dessus des boucles d’entrée latérale A. Il doit être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et les ouvertures de jambes D. S’ASSURER QUE TOUTESLes Boucles Sont Bien Attachées.
22
A
Pour utiliser le porte-bébé en position face à la route S’asseoir. Les boutons-pression et boucles étant détachés, étendre le porte-bébé sur les genoux et y mettre le bébé à califourchon sur celui-ci, en position face à la route.S’Attendre À Ce Que Le Bébé Fasse
Des Mouvements Brusques !
Soutenir la poitrine du bébé tout en rapprochant le porte-bébé de la poitrine du bébé. Replier le repose-tête et bavette C et attacher ensuite la boucle du repose- tête D aux boutons-pression à la bretelle. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Reprendre l’opération pour l’autre côté. . 1C
4 Attacher le boucle d’entrée latérale A (se référer à la page 19). S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Attacher la bavette à l’intérieur du porte-bébé B avec le Vecro. 2 3D
E
A
Important : ,Apositionavantaveclebébé Face À La Rout%Est
UNIQUEMENTDESTINÏEAUXBÏBÏSQUIPEUVENTTENIRLATÐTEETLECOUDROITSSANSAUCUNEAIDEVERSOUMOISENVIRON S’assurer que le bébé est à l’aise et que ses jambes passent complètement au travers des ouvertures de jambes E et que les bras du bébé reposent au-dessus des boucles d’entrée latérale A. Il doit être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et les ouvertures de jambes E. S’ASSURER QUE TOUTESLes Boucles Sont Bien Attachées.
B
23 Pour utiliser comme sac á dos IMPORTANT : ,ENFANTDOITPOUVOIRSASSEOIRENPOSITIONDROITESANSAUCUNEAIDEVERSMOISENVIRON ETDOIT faire face au parent. S’asseoir. Le porte-bébé sur les genoux, asseoir l’enfant à califourchon sur le siège du porte-bébé. Les bretelles pour parent A et la ceinture B doivent faire face à l’extérieur, comme illustré.
S’Attendre À Ce Que Le Bébé Fasse
Des Mouvements Brusques !
1 Demander à une autre personne de mettre le porte-bébé avec le bébé sur votre dos pendant que vous passez les bretelles A sur les épaules.C
2B
3A
A
A
Tout en soutenant la tête et le dos du bébé, attacher le boucle d’entrée laté- rale C (se référer à la page 19). S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible.24 Pour utiliser comme sac á dos Attacher la ceinture B. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Attacher la sangle de connexion D. S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Serrer les bretelles pour a parent, la ceinture, et la sangle de connexion en tirant sur la sangle d’excédent. 4 7 5
B
6D
E
C
S’assurer que le bébé est à l’aise et que ses jambes passent complètement au travers des ouvertures de jambes E et que les bras du bébé reposent au-dessus des boucles d’entrée latérale C. Il doit être possible de mettre deux doigts entre la jambe du bébé et les ouvertures de jambes E. S’ASSURER QUE TOUTESLes Boucles Sont Bien Attachées.
25 s "OUCLERTOUTESLESSANGLESAVANTLELAVAGE s ,AVERSÏPARÏMENTÌLAMAINOUENMACHINEÌLEAUFROIDESURCYCLEDÏLICAT s .EPASSESERVIRDEAUDE*AVELNIREPASSER,AISSERSÏCHERÌLAIR sRANGEMENT ET DURÉE DE VIE DU PRODUIT : 0OURDURABILITÏETUTILISATION
Optimalesdeceporte
BïbïLefabricantrecommandederangerceproduitdansLEmballagedOrigineouuncontenanthermïtiquedansunendroitfraisetsec
.Epasexposerceproduitausoleilouìdestempïraturesextrðmes4Oujours
ExaminerlÏtatdessanglesDesbouclesetdutissuavantlUtilisation
Particuliòrementapròsunrangementprolongï#Eproduitaunevieutiledesix
Ansìpartirdeladatedefabrication
Entretien et nettoyage Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur final d’origine («Acheteur») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limi- tée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qu’elle jugera être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ul- térieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre «ParentLink Consumer Resource Center» d’Evenflo au 1-800-233-5921 ou www.evenflo.com.À L’Exception De Ce Qui Est Interdit Par La Loi Applicable, Toute
Garantie Implicite De Valeur Commerciale Ou D’Adaptation À Un
Usage Particulier De Ce Produit Est Exclue. Evenflo Ne Sera Pas Tenu
Responsable Pour Tous Dommages Accessoires, Conséquents, Spé-
Ciaux Ou Punitifs, Quels Qu’Ils Soient, Pour Rupture De La Garantie
Explicite Limitée De Ce Produit Ou Toute Garantie Implicite Sous-
Entendue Par La Loi. Aucune Autre Garantie Ne Couvre Ce Produit
À L’Exception De La Garantie Explicite Limitée Mentionnée Ci-Dessus,
Et Toute Représentation Orale, Écrite Ou Explicite De Quelque Sorte
Que Ce Soit Est Exclue Par La Présente.
Garantie Limitée26 En ce qui concerne les transactions en Australie, les termes de la garantie limitée inclus dans les déclarations ci-dessus, sauf dans la mesure autorisée par la loi applicable, n’excluent, ne restreignent, ni ne modifient les droits contraignants reconnus par la loi, mais s’y ajoutent. Pour les consommateurs australiens, nos marchandises sont couvertes par des garanties qui ne peuvent pas être exclues sous les termes de la législation australienne de la protection des consommateurs. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises si ces celles-ci ne sont pas de qualité acceptable et si la défaillance ne s’avère pas être une défaillance majeure. Destiné aux consommateurs Australiens swww.evenflo.coms53! HÌH(.% s#ANADA
28 Tabla de contenido !DVERTENCIAS .................................................................................................. 29 #ONOZCASUPORTABEBÏS ................................................................................. Cómo ajustar el asiento ................................................................................. 31 5SODELPORTABEBÏS ........................................................................................ 32 5SODELAHEBILLADEENTRADALATERAL ............................................................... 33 #OLOCACIØNDELBEBÏENELPORTABEBÏn/RIENTADOHACIAADENTRO ..................... 35 #OLOCACIØNDELBEBÏENELPORTABEBÏn/RIENTADOHACIAAFUERA ....................... 36 5SODELPORTABEBÏSCOMOMOCHILA.................................................................. 37 Cuidado y mantenimiento ............................................................................. 39 Garantía limitada .......................................................................................... 39 Para consumidores Australianos .....................................................................
¡Importante!
Guarde Para Uso Futuro.
Lea Todas Las Instrucciones Antes De
Ensamblar Y Usar El Portabebé Suave.
Advertencia
Peligro De Caída Y
Asfixia
PELIGRO DE CAÍDA – LOSBEBÏSPUEDENCAERSEPORUNADELASABERTURASANCHASPARALASPIERNASOFUERADELPORTABEBÏ s!JUSTELASABERTURASDELASPIERNASPARAQUEQUEDENCE×IDASALASPiernasdelbebï
s!NTESDEUSARELPRODUCTOCADAVEZASEGÞRESEDEQUETODOSLOSSujetadoresestïnasegurados
s4ENGAESPECIALCUIDADOALINCLINARSEOCAMINAR s.UNCADOBLELACINTURAALAGACHARSESIEMPREDOBLELASRODILLAS s5SEESTEPORTABEBÏSOLOCONNI×OSQUEPESANENTREKGYKgLbyLb .
PELIGRO DE ASFIXIA – LOSBEBÏSDEMENOSDEMESESDEEDADPUEDENASlXIARSEENESTEPRODUCTOSILACARADELBEBÏSEPRE-Sionacontraelcuerpodelapersonaquelollevacargado
s.OSUJETEALBEBÏDEMASIADOAPRETADOCONTRAELCUERPODELAPersonaquelollevacargado
s$EJEESPACIOPARAQUEELBEBÏPUEDAMOVERLACABEZA s-ANTENGALACARADELBEBÏLIBREDEOBSTRUCCIONESENTODO momento.29
Advertencia
Información de registro 2EGISTREESTEPRODUCTOPARAQUEPODAMOSCOMUNICARNOSCONUSTEDENCASODEUNAVISODESEGURIDADORETIRODEPRODUCTODELMERCADO.OVENDEREMOSALQUILARE- MOSNICOMPARTIREMOSSUINFORMACIØNPERSONAL0ARAREGISTRARSUPRODUCTOLLENEDEBIDAMENTEYENVÓEPORCORREOLATARJETAQUESEINCLUYEOVISITENUESTROREGISTROen línea en www.evenflo.com/registerproduct. 0ARAREFERENCIAFUTURAREGISTREACONTINUACIØNELnúmero de modelo Y la fecha de fabricación delPortabebï.
Numéro de modelo: Fecha de fabricacion: sNUNCADEJEALNI×OENELPORTABEBÏAMENOSQUELOLLEVECARGADOLAPERSONA QUELOCUIDA%LNI×OPUEDECAERSEASlXIARSEOESTRANGULARSE s%LNI×ODEBEESTARORIENTADOHACIAUSTEDHASTAQUEPUEDAMANTENERERGUIDALACabeza
s!SEGÞRESEDEQUETODASLASHEBILLASBROCHESCORREASYAJUSTESESTÏNASEGURADOS antes de cada uso. s2EVISEQUENOTENGACOSTURASDESCOSIDASCORREASOTELASROTASNISUJETADORES DA×ADOSANTESDECADAUSOs#OMPRUEBEQUEELNI×OESTÏCOLOCADOCORRECTAMENTEENELPORTABEBÏINCLUIDAS las piernas. s,OSBEBÏSPREMATUROSLOSBEBÏSCONPROBLEMASRESPIRATORIOSYLOSBEBÏS MENORESDEMESESDEEDADCORRENMAYORRIESGODEASlXIAsNUNCAUSEUNPORTABEBÏSUAVECUANDOELEQUILIBRIOOLAMOVILIDADESTÏN AFECTADOSACAUSADEEJERCICIOFÓSICOSOMNOLENCIAOAFECCIONESMÏDICASsNUNCAUSEUNPORTABEBÏSUAVEMIENTRASPARTICIPAENACTIVIDADESCOMOCOCINARYlimpiarqueincluyanunafuentedecaloroexposiciønaproductosquómicos
sNUNCAUSEUNPORTABEBÏSUAVEMIENTRASCONDUCEOCOMOPASAJEROENUN VEHÓCULOMOTORIZADOsNOCOLOQUEOBJETOSAlLADOSENLOSBOLSILLOSDELPORTA BEBÏs!SEGÞRESEDEQUENINGUNAPARTEDELCUERPODELNI×OQUEDEATRAPADAALCERRAR los sujetadores.30 Conozca su portabebés Correas para los
Hombrosdelospadres
Soporte de laCabeza
(Ebilladelacorreadelhombro
!Berturasde
Ventilaciøn
(EBILLADEENTRADAlateral Correa del conector(Ebilladelacintura
Correa de la cintura Broches de ajuste del asiento,Ahebilladelsoporte
Delacabeza
31 Siempre seleccione la altura del asiento que proporcione la abertura más pequeña e ideal para las piernas del bebé. Debe poder colocar dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna del portabebés C. Cómo ajustar el asiento 1 2
A
B
C
C
El asiento del portabebés se puede ajustar en dos posicio- nes según vaya creciendo el bebé. El broche más alto A se usa para bebés pequeños. Para cambiar la posición del asiento, desabroche cada uno de los broches de ajuste del asiento B y deslice al nivel deseado. Abroche bien los broches ANTES de colocar al bebé en el portabebés.32
B
A
C
Póngase el portabebés antes de colocar a su bebé en el portabebés. Asegúrese de que la correa del conector A en la espalda esté bien abrochada. Con el portabebés frente a usted, deslice el portabebés sobre su cabeza. Abroche con seguridad la correa de la cintura B con un chasquido. Uso del portabebés 1 Jale el exceso de la correa de la cintura C para eliminar toda la holgura. Abroche ambas correas de los hombros D. Asegúrese de que se abrochen con un chasquido.D
E
2C
E
Apriete las correas de los hombros jalando el exceso de correa E. ,ACORREADELCONECTORTIENEQUEESTARBIENABROCHADACUANDOLLEVEALBEBÏCARGADOENFRENTE%LBEBÏPODRÓALESIONARSEGRAVEMENTESILASCORREASDELOSHOMBROSSEDESLIZANFUERAde su lugar.Advertencias
33 Uso de la hebilla de entrada lateral Para abrochar la hebilla de entrada lateral Mantenga el asa de la hebilla A paralela a su cuerpo, como se muestra, colóquela en el sujetador B y deslícela hacia abajo. Al deslizarla, el asa girará en dirección contraria a su cuerpo. Continúe deslizándola hacia abajo hasta que encaje en su posición con un chasquido. 1 2 Importante: Para comprobar que el asa A esté encajada correctamente en su posición, toque la punta del asa C en la parte inferior del sujetador, como se muestra. Si no puede tocar la punta, empuje el asa hacia abajo hasta que pueda tocarla.
A
A
B
A
C
A
34 1 Siéntese antes de retirar al bebé del portabebé. Libere ambas hebillas del soporte para la cabeza y pliegue hacia abajo la parte superior del soporte para la cabeza. Con el brazo izquierdo sosteniendo al bebé, tome el asa de la hebilla de en- trada lateral A con la mano izquierda, como se muestra. Con la mano derecha, oprima la pestaña de liberación del asa B y manténgala presionada. Con la mano izquierda, levante el asa de la hebilla A hacia arriba hasta que escuche con un clic. Gire el asa de la hebilla A alejada del bebé en un movimiento hacia arriba hasta que escuche un clic. Nota: Gire hasta que la lengüeta del asa despeje por completo la ranura C en el soporte. Deslice el asa de la hebilla A hacia arriba fuera del soporte.
B
A
A
C
A
2 Uso de la hebilla de entrada lateral Para desabrochar la hebilla de entrada lateralA
A
35 Colocación del bebé en el portabebé – Orientado hacia adentro 1B
4 2 3D
A
Abroche la hebilla de entrada lateral A (véase la página 33). Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Mientras soporta al bebé, abroche la hebilla del soporte de la cabeza B a las correas de los hombros. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Ajuste el soporte de la cabeza para soportar la cabeza del bebé. Repita el procedimiento con el otro lado. Siéntese. Asegúrese de que las hebillas de entrada lateral y las correas de los hombros del bebé estén desabrochadas, y coloque el portabebés sobre su regazo. Coloque al bebé mirando hacia usted sobre el portabebés con una pierna del bebé a cada lado del portabebés.¡Esté Preparado Para El
Movimiento Repentino Del Bebé!
Mientras soporta la cabeza y espalda del bebé, con cuidado suba el portabebés y el bebé hacia el pecho de usted. La posición al frente con el BEBÉ MIRANDOHacia Adentroeslamejorparabebïspeque×Osconpococontroldelcuello
¡Sugerencia! Asegúrese de que el bebé esté cómodo con las piernas completamente a través de las aberturas para las piernas D, y los brazos descansando arriba de la hebilla de entrada lateral A. Debe poder colo- car dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna D.Asegúrese De Que Todas Las
Hebillas Estén Bien Abrochadas.
36
A
Colocación del bebé en el portabebé – Orientado hacia afuera 1C
4 2 3D
E
A
IMPORTANTE: La posición al frente con el BEBÉ MIRANDO HACIA FUERA ESSØLOPARABEBÏSQUEPUEDENSOPORTARERGUIDALACABEZAYELCUELLOSINAYUDAAPROXIMADAMENTEDEnMESESDEEDAD Siéntese. Con el portabebés desabrochado sobre su regazo, coloque al bebé en el portabebés mirando hacia el frente y con una pierna del bebé a cada lado del portabebés.
¡Esté Preparado Para El Movimien-
To Repentino Del Bebé!
Soporte el pecho del bebé mientras sube el portabebés hacia el pecho del bebé. Doble hacia abajo el soporte de la ca- beza y babero C y abroche la hebilla del soporte de la cabeza D a la correa del hombro. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Repita el procedimiento con el otro lado. Abroche la hebilla de entrada lateral A (véase la página 33). Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Fije el babero a la tira Velcro en el interior del portabebéB.
Asegúrese de que el bebé esté cómodo con las piernas completamente a través de las aberturas para las piernas E, y los brazos descansando arriba de la hebilla de entrada lateral A. Debe poder colo- car dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna E.Asegúrese De Que Todas Las
Hebillas Estén Bien Abrochadas.
B
37 Uso del portabebés como mochila 1 Pida a otra persona que coloque el porta- bebés con el niño en su espalda mientras usted jala las correas de los padres A sobre sus hombros.
C
2B
3A
A
A
Mientras soporta la cabeza y espalda del bebé, abroche la hebilla de entrada lateral C (véase la página 33). Asegúrese de que se abroche con un chasquido. IMPORTANTE:%LNI×ODEBE poder sentarse derecho sin ayuda APROXIMADAMENTEALOSMESESDEEDAD YTIENEQUEESTARENLAPOSICIØNMIRANDO HACIA DENTRO. Siéntese. Con el portabebés sobre su regazo, haga que el niño se siente con una pierna a cada lado del asiento del portabebés. Las correas de los padres A y de la cintura B deben quedar hacia el lado opuesto de usted, como se muestra.¡Esté Preparado Para El Movimien-
To Repentino Del Bebé!
Uso del portabebés como mochila Abroche la correa de la cintura B. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Abroche la correa del conector G. Asegúrese de que se abroche con un chasquido. Apriete las correas de los padres, la correa de la cintura, y las correas del conector, jalando el exceso de correa. 4 7 5
B
6D
E
C
Asegúrese de que el bebé esté cómodo con las piernas completamente a través de las aberturas para las piernas E, y los brazos descansando arriba de la hebilla de entrada lateral C. Debe poder colo- car dos dedos entre la pierna del bebé y la abertura para pierna E.Asegúrese De Que Todas Las
Hebillas Estén Bien Abrochadas.
38s !BROCHETODASLASCORREASANTESDELAVAR s ,AVEAMANOOENLAVADORAPORSEPARADOENAGUAFRÓACICLOPARAROPADELICADA s .OUSEBLANQUEADORNIPLANCHA#UELGUEPARASECAR sALMACENAMIENTO Y VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: 0ARAOBTENERLAMAYORDU- RACIØNYUSODEESTEPORTABEBÏELFABRICANTERECOMIENDAGUARDARESTEPRODUCTOENELEMPAQUEORIGINALOENUNRECIPIENTEHERMÏTICOENUNLUGARFRESCOYSECO.OEXPONGAELPRODUCTOALSOLOATEMPERATURASEXTREMAS#OMPRUEBESIEMPREELESTADODELASCORREASHEBILLASYTELAANTESDEUSARELPRODUCTOPARTICULAR- MENTEDESPUÏSDEUNPERIODOPROLONGADODEALMACENAMIENTO%STEPRODUCTOTIENEUNAVIDAÞTILDESEIS A×OSAPARTIRDELAFECHADEFABRICACIØN Cuidado y mantenimiento 39 Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original (“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de material o mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya deter- minado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía. La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único re- curso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante de compra en forma de recibo o factura en donde conste que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Producto y no po- drá asignarse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al 1-800-233-5921 o en www.evenflo.com.
Excepto En La Medida Que La Ley Vigente Lo Prohíba, Por Medio De La
Presente Se Niega Cualquier Garantía Implícita De Comerciabilidad
O Idoneidad Referente A Cualquier Uso General O Específico De Este
Producto. Evenflo No Será Responsable De Ningún Daño Inciden-
Tal, Consecuente, Especial O Punitivo De Ninguna Clase Causado
Por El Incumplimiento De La Garantía Limitada Expresa O Cualquier
Garantía Implícita Por Aplicación De La Ley Respecto A Este Pro-
Ducto. A Excepción De La Garantía Limitada Expresa Que Se Indica
Anteriormente, Ninguna Otra Garantía Acompaña A Este Producto
Y Se Niega Cualquier Otra Declaración Verbal, Escrita O Expresa De
Cualquier Tipo.
Garantía Limitada40 swww.evenflo.coms53! !-A0-HORADEL%STEs-ÏXICO Para las transacciones de los consumidores en Australia, los términos de la ga- rantía limitada que figuran en las declaraciones anteriores, excepto en la me- dida en que lo permita la ley, no excluyen, restringen ni modifican, sino que se suman a cualquier derecho de cumplimiento obligatorio. Para consumidores australianos, nuestros productos incluyen garantías que no pueden excluirse bajo la Ley de Protección al Consumidor de Australia. Usted tiene el derecho de obtener un reemplazo o reembolso por una falla mayor y de recibir com- pensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene el derecho de que los productos se reparen o reemplacen si los artículos no son de calidad aceptable y la falla no se considera falla mayor. Para consumidores Australianos