Ask AI
— answers from the official manualAI-powered answers from the official manual. Verify critical info.
Common questions
Common Questions
10 totalWhat is the maximum weight and height limit for a child in this stroller?
The stroller should not be used with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg) or taller than 43 inches (109 cm), as this will cause excessive wear and stress on the stroller. The stroller should only be used with one child at a time. (Page 2)
How do I attach the front wheels to the stroller?
Snap the front wheels onto the stroller until you hear a click. After attaching, check that the wheels are securely attached by pulling on the wheel assemblies. You must also remove and immediately discard the protective end cap from each front leg, as these are a choking hazard. (Page 10)
How do I install the rear wheels on the stroller?
Insert the axle rod through the axle opening, making sure the axle key lines up with the key holes, then firmly attach the hub adapter onto the wheel. Place the wheel and washer on the axle, then push the pin through the hole in the axle with the curved end of the pin facing up. Finally, snap the hubcap over the pin and repeat on the other wheel. (Pages 11-13)
How much weight can I put in the storage basket?
Do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket. The storage basket must not be used as a child carrier, and children should never be allowed to stand on the basket as it may collapse and cause injury. (Page 2)
How do I recline the stroller seat?
To recline the seat, lift the back of the canopy and squeeze the recline wire on the back of the seat. When returning the seat to the upright position, make sure fabric is not pinched in the latch, as fabric caught in the latches may prevent them from locking. (Page 21)
Is it safe to use the stroller in full recline position?
Never use the stroller in the full recline position unless the pop-up enclosure is up, because a child may slip into the leg openings and strangle. Additionally, do not use the pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. (Page 2)
Full Manual
134 pages
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. 2
• Please Save Owner’S
Manual For Future Use.
• Adult Assembly Required.
• Never Leave Child
UNATTENDED. Always keep child in view while in stroller.• Child May Slip Into Leg
Openings And Strangle.
Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out.• Avoid Finger Entrapment:
Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.• Never Use Stroller On
STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.• Avoid Strangulation.
DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.• Use Of The Stroller
with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg) or taller than 43 in (109 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.• To Prevent A Hazardous,
UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.• To Prevent A Hazardous,
UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.• Never Allow Your
STROLLER to be used as a toy.3
• Discontinue Using Your
STROLLER should it become damaged or broken.Using Graco® Infant
Carrier With Stroller:
• Use Only A Graco®
SNUGRIDE carrier with this travel system.4 Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• Veuiller Garder Le
Manuel D’Utilisateur
Pour Usage Ultérieur.
• Assemblage Par Un
Adulte Requis.
• Ne Laissez Jamais Votre
Enfant Sans Surveillance.
Ayez toujours l’enfant en vue.• Évitez De Sérieuses
blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.• L'Enfant Peut Glisser
Dans Les Ouvertures
Des Et S’Étrangler.
N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.• Eviter De Coinçer Les
DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.• Ne Jamais Utiliser La
Poussette Sur Les
ESCALIERS ou les escaliers roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque que vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir.• Évitez D’Étranglement.
NE JAMAIS accrocher des objects avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre des ficelles au-dessus de ce produit, ou attacher des jouets à des ficelles.• L’Usage De La Poussette
avec un enfant pesant plus de 40 livres (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.• Pour Ne Pas Déséquilibrer
LA POUSSETTE, ne pas charger le plateau pour adulte et plateau à accessoire à plus de 3 livres (1,4 kg).• Pour Éviter Les Brûlures,
ne jamais mettre de liquides brûlants dans ce plateau.5
• Pour Éviter Des
Conditions Hasardeuses
ET INSTABLE, ne jamais placer de sacs à main, sacs à provisions ou accessoires sur le guidon ou le baldaquin.• Pour Éviter Des
Conditions Hasardeuses,
ne placez jamais plus de 10 livres (4,5 kg) dans le panier.• Ne Jamais Utiliser La
POUSSETTE comme un jouet.• La Poussette Doit Être
UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, pour patiner, etc.• Cessez L’Usage De Votre
POUSSETTE si elle devient endommagée ou brisée.Utliser Le Porte-Bébé
Graco® Avec La Poussette:
• Utilisez Seulement Un
Porte-Bébé De Graco®
SNUGRIDE avec ce système de voyage.• Toujours Attacher
votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais.6 Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• Por Favor, Conservelo
El Manuel Del
Propietario Para
Utilizarlo En El Futuro.
• Se Requiere Montaje Por
Un Adulto.
• Evite Una Lesión
seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño.• El Niño Puede Deslizarse
Entre Las Aperturas
Para Las Piernas Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.• Evite Apretarse Los
DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito.• Nunca Use El Cochecito
EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada.• Evite La
Estrangulación.
No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes.• Si Usa El Cochecito
para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.• Para Evitar
VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barra de accesorios.• Para Evitar
QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja pasa padres.• Para Prevenir Una
Situación Peligrosa
Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota.7
• Para Prevenir Una
Situación Peligrosa,
no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta.• Nunca Deje Que El
cochecito sea usado como juguete.• El Cochecito Debe Ser
USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc.• Pare De Usar El
COCHECITO si éste se daña o se quiebra.Usar El Transportador
Graco® Con El Cochecito:
• Use Solamente Un
Transportador
Snugride Graco®
con este sistema de viaje.8 Check that you have all the parts shown BEFORE assembling your product. If any parts are missing, call Customer Service. No tools required. Verifique que cuenta con todas las piezas mostradas ANTES de montar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente. No herramientas necesarias. Parts list • Liste des pièces
2X
2X
2X
2X
2X
2X
9 To Open Stroller • Ouvrir la poussette
Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
10 Front Wheels • Les roues avant
2X
CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.Advertencia
Sague y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas delanteras.Mise En Garde
Danger d'étranglement: Retirer et jeter à la poubelle immédiatement les embouts de protection des tubes avant de la poussette.Warning
Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each front leg. 3Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
11 Rear Wheels • Les roues arrières
2X
4 5 612 8 Push pin through hole in axle. Curved end of pin MUST face up as shown.
2X
2X
2X
7 Ponga la rueda y la arandela en el eje. Place wheel and washer on axle. Enfoncez la cheville dans le trou de l'essieu. L'extrémité recourbée de la cheville DOIT faire face vers le haut tel qu'illustré. Empuje la clavija a través del agujero del eje. El extremo curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. Placez la roue et la rondelle sur l'essieu.13 10 Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l'extrémité avant du panier. Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta. Thread basket strap through hooks located on front end of basket. 9 Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita el procedimiento en la otra rueda. Enclenchez l'enjoliveur de roue sur la cheville tel qu'illustré. Répétez sur l'autre roue. Snap hubcap over pin as shown. Repeat on other wheel.
2X
14 11 Accessory Bridge and Parents Tray
Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
Ouvrir le baldaquin. Abra la capota. Open canopy.15 13 Rangement de surplus Almacenaje adicional Extra storage
Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. Note: Peg may be covered by cloth. Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de cada lado del bastidor. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l'armature. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. 1216 Child’s Tray • Le plateau pour enfant
Warning
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.Mise En Garde
Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette.Advertencia
Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. 14 Oprima el botón. Push button in. Enfoncez le bouton.17
Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
15 16 To open the tray. Abrir la bandeja. Ouvrir le plateau.18 To Secure Child • Attacher l’enfant
Warning
Check that brakes are on by trying to push stroller.Mise En Garde
Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette.Advertencia
Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. 19 18 1719 Swivel Wheels • Les roues pivotantes
20 To Recline Seat • Pour incliner le siège
Advertencia
La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posi- ción reclinada a menos que recinto de montaje automáti- coesté en la posición vertical. Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.Warning
Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.Mise En Garde
Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette.22 23 To raise Pour remonter Para levantarlo Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento. To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. 21
Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se remonte • Recinto de montaje automático
Warning
Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out.Mise En
GARDE Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.Advertencia
No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out through two side slots. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas por las dos ranuras laterales. 24 À l'endos du repose pied, défaire la courroie de velcro® et retirez sur les courroies à travers les deux fentes de côté. 22 Recline el asiento completamente y quite el soporte para la cabeza. Recline seat to full recline position and remove head support. Inclinez le siège complètement et enlevez l’appui-tête.To secure pop-up enclosure, attach plastic hooks to child’s tray as shown. Para sujetar el recinto de montaje automático, conecte los ganchos de plástico a la bandeja del niño como se indica. 27 26 Abra la bandeja del niño, levante el recinto de montaje automático y pase las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento. 25 Open child’s tray, lift pop-up enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège. Abroche las correas de VELCRO®. Fasten VELCRO® straps together. VELCRO® les courroies ensemble. Pour avoir un attachement solide de, attachez les crochets en plastique au plateau pour enfant tel qu'illustré. 23
Head Support • Appui-tête
(A)
(B)
28 2425 To Lower Basket • Pour plier le panier
26 To Fold Stroller • Plier la poussette
27 To Attach Graco® Infant Carrier
28
Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
29 35 34
Snap!
Enclenchez!
¡Chasquido!
30 36 37
31 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite el barra de accesorios y la bandeja de los padres. Before removing seat cover, adjust seat to upright position, remove the accessory bridge and parent tray. Avant de retirer la housse du siège, ajustez le siège à une position verticale, retirez le plateau à accessoire et le plateau pour adulte. 38 You MUST first release the snap before unfastening the two hooks on each side of stroller. Vous DEVEZ premièrement relâcher le bouton pression avant de détacher les deux crochets de chaque côté de la poussette. Primero, DEBE abrir el cierre antes de desabrochar los dos ganchos en cada lado del cochecito. L'arrière de la poussette Parte trasera del cochecito Rear of stroller Tirez vers le haut les crochets Tire los ganchos hacia arriba Pull up hooks Snap Bouton-pression Traba
32 Lift back of seat cover and undo snap on rear of backrest. Levante la parte trasera del forro del asiento y desabroche el cierre en la parte trasera del respaldo. 41 Unhook plastic tab on underside of the back of seat base. Desabroche la lengüeta de plástico debajo de la parte trasera de la base del asiento. Undo snap and unfasten Velcro® on each side of the stroller. Défaire le bouton pression et détachez le velcro® sur chaque côté de la poussette. Desabroche el cierre y las correas de Velcro® en cada lado del cochecito. 39 40 Décrochez la languette en plastique en dessous à l'arrière du socle. Soulevez le dossier de la housse du siège et défaire le bouton pression à l'endos du repose dossier.
33 Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas de las dos ranuras laterales. Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out of two side slots. À l'arrière du repose jambe, défaire la courroie de velcro® et retirez les courroies des deux fentes du côté. 44 Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège, et retirez les courroies des fentes. Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras. 42 Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la courroie élastique sur chaque côté du plateau. Desconecte la correa elástica de cada lado de la bandeja. 43
34 Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo. Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. Jale las correas de las ranuras del respaldo. Siga los pasos en orden invertido para volver a montar. Pull straps out of slots on backrest. Reverse steps to reassemble. Retirez les courroies des fentes sur le repose dossier. Inversez les étapes pour réassembler. 46 47 45 Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest.
35 Soins et entretien
• Lorsque Vous Utilisez Votre Poussette À La Plage,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues. Care and Maintenance36 Cuidado y mantenimiento
37 Graco Limited Warranty At Graco, we make innovative, high quality products for babies and children. We warrant this product to be free from defects in material and workmanship existing at the time of manufacture for a period of one year from the date of initial purchase (sales receipt is required for proof of purchase). If such a defect is discovered during the limited warranty period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you. This limited warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow the instructions on installation, maintenance and use, abuse, alteration, involvement in an accident, and normal wear and tear.
This Limited Warranty Is Exclusive And In Lieu Of Any Other
Warranty, Written Or Oral, Including But Not Limited To Any
Express Warranty Of Merchantability Or Fitness For A Particular
Purpose. The Duration Of Any Implied Warranties, Including Any
Implied Warranty Of Merchantability Or Fitness For A Particular
Purpose, Is Expressly Limited To This Limited Warranty Period.
Some states or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts; therefore, the above limitations and exclusions may not apply to you.The Customer'S Exclusive Remedy For Breach Of This Limited
Warranty Or Of Any Implied Warranty Or Of Any Other Obligation
Arising By Operation Of Law Or Otherwise Shall Be Limited As
Specified Herein To Repair Or Replacement, At Our Sole Option.
In Any Event, Responsibility For Special, Incidental And
Consequential Damages Is Expressly Excluded.
Some states or provinces do not allow an exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, therefore, that limitation or exclusion may not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary from state to state or province to province. For warranty service or replacement part information: USA: Please call 1-800-345-4109, or write to Consumer Services, Graco Children's Products, 150 Oaklands Boulevard, Exton, PA 19341. Canada: Please email us at [email protected], call 1-800-667-8184, or write to Elfe Juvenile Products, 4580 Hickmore, Montreal, Quebec, Canada H4T 1K2. Outside USA and Canada: Please contact place of purchase for warranty service. Some replacement parts may be available for purchase after this limited warranty expires. Please visit us at www.gracobaby.com or call us at 1-800-345-4109 for details. In Canada Call 1-800-667-8184 or e-mail: [email protected].38 Garantie limitée de Graco Chez Graco, nous fabriquons des produits innovateurs de haute qualité pour bébés et enfants. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts des matériaux et de la main-d'oeuvre au moment de la fabrication pour une période de 1 an suivant la date d'achat (reçu de caisse nécessaire comme preuve d'achat). Si un tel défaut est découvert pendant la période de garantie limitée, nous, à notre seule option, feront la réparation où remplaceront votre produit sans frais. Cette garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d'un usage inadéquat, de manquer de suivre les instructions d'installation, de l'entretien et de l'utilisation, de l'abus, de modification, d'avoir subit un accident, et d'un usage et usure normal.
Cette Garantie Limitée Est Exclusive Et Tient Lieu De N'Importe Quelle
Autre Garantie, Écrite Ou Orale, Incluant, Mais Non Limitée À Toute
Garantie Exprès De La Valeur Marchande Ou De L'Aptitude À Un But
Particulier. La Durée De Toutes Garanties Tacites, Y Compris N'Importe
Quelle Garantie Tacite De Valeur Marchande Ou D'Aptitude À Un But
Particulier, Est Expressément Limitée À Cette Période Limitée De La
Garantie.
Certains états ou provinces ne permettent pas les limitations de durée d'une garantie tacite ; donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer.La Voie De Droit Exclusive Du Client Pour Infraction À Cette
Garantie Limitée Ou À N'Importe Quelle Garantie Tacite Ou À
N'Importe Quel Autre Engagement Provenant De La Loi
D'Opération Ou Autre, Sera Limitée, Tel Qu'Indiqué Ci-Après,
À Réparer Ou Remplacer, À Notre Seule Option. Quoi Qu'Il
Arrive, La Responsabilité Des Dommages Spéciaux, Fortuits Et
Consécutifs Est Expressément Exclue.
Certains états ou provinces ne permettent pas les exclusions ou limitations de dommages spéciaux, fortuits ou consécutifs, donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un état ou un province à l'autre. Pour service sous garantie ou information concernant les pièces de remplacements: États-Unis: Communiquez avec le 1-800-345-4109, ou écrivez-nous aux Services au Consommateurs, Produits Juvéniles Graco, 150 boulevard Oaklands, Exton, PA 19341. Canada: Par courriel au [email protected] , téléphonez au 1-800-667-8184, ou écrivez-nous aux Produits Juvéniles Elfe, 4580 Hickmore, Montréal, Québec, Canada H4T 1K2. À l'extérieur des États-Unis et du Canada: Veuillez communiquer avec l'endroit ou vous avez acheté l'article pour le service sous garantie. Certaines pièces de remplacements peuvent être disponibles après l'expiration de cette garantie. Visitez notre site Internet à www.gracobaby.com ou téléphonez au 1-800-345-4109 pour plus d'information. Au Canada téléphonez au 1-800-667-8184 ou par courriel au [email protected].39 Garantía limitada de Graco En Graco, fabricamos productos innovadores de alta calidad para bebés y niños. Garantizamos este producto como libre de defectos de material y mano de obra existentes en el momento de la fabricación durante un período de un año desde la fecha de compra inicial (se requiere el recibo de la compra como prueba). Si dicho defecto se descubre durante el período de la garantía limitada, nosotros repararemos o cambiaremos su producto, a nuestra entera discreción, sin costo alguno para usted. Esta garantía limitada no cubre reclamaciones que resulten del mal uso, del no cumplir las instrucciones de la instalación, mantenimiento y uso, abuso, alteración, participación en un accidente y uso y desgaste normal.
Esta Garantía Limitada Es Exclusiva Y En Lugar De Cualquier Otra
Garantía, Escrita U Oral, Incluyendo Pero Sin Limitación A Cualquier
Garantía Expresa De Comerciabilidad O Aptitud Para Un Propósito
Particular. La Duración De Las Garantías Implícitas, Incluyendo
Cualquier Garantía Implícita De Comerciabilidad O Aptitud Para Un
Propósito Particular, Está Expresamente Limitada A Este Período De La
Garantía Limitada.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita; por lo tanto, las limitaciones y exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso.La Solución Exclusiva Del Cliente Por El Incumplimiento De Esta
Garantía Limitada O De Cualquier Garantía Implícita O De Cualquier
Otra Obligación Que Surja Como Resultado De La Ley O De Otra
Manera Se Limitará Según Se Especifica En Esta Garantía A La
Reparación O Reemplazo, A Nuestra Entera Discreción. En
Cualquier Caso, Se Excluye Expresamente La Responsabilidad
Por Daños Especiales, Incidentales Y Consecuentes.
Algunos estados no permiten una exclusión o limitación de los daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso. Esta garantía limitada le brinda derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía o información sobre piezas de repuesto: EE.UU.: Por favor, llame al 1-800-345-4109, o escriba a Consumer Services, Graco Children's Products, 150 Oaklands Boulevard, Exton, PA 19341. Canadá: Por favor, envíenos un mensaje electrónico a [email protected], llame al 1- 800-667-8184, o escriba a Elfe Juvenile Products, 4580 Hickmore, Montreal, Quebec, Canadá H4T 1K2. Fuera de EE.UU. y Canadá: Por favor, comuníquese con el lugar de compras para obtener el servicio bajo la garantía. Algunas piezas de repuesto podrían estar disponibles para la compra luego de que haya vencido esta garantía limitada. Por favor, visítenos en www.gracobebe.com o llámenos al 1-800-345-4109 para detalles.42 Complete the following form. Your model number MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Your model number can be found on the tube below the footrest. Payment must accompany your order. Return the form with payment to: GRACO Children’s Products Inc. Customer Service Department 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 Complete el formulario a continuación. El número de modelo DEBE incluirse en este formulario para asegurar las piezas de repuesto apropiadas. El número de modelo puede encontrarse en el tubo debajo del reposapiés. El pago en dólares estadounidenses debe incluirse con el pedido. Devuélvase con pago a: GRACO Children’s Products Inc. Customer Service Department 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 Replacement Parts (USA) Piezas de repuesto (EE.UU) Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al: 1-800-345-4109 www.gracobaby.com or/o Replacement Parts (Canada) Des pièces de remplacement (au Canada) To purchase parts in Canada, contact Elfe at / Pour commander les pièces au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Montreal: 514-344-3533 Fax: 514-344-9296). or/ou www.elfe.net
43
2X
2X
2X
3 4 5 1 7 $ 12.00 $ 5.00 $ 12.00 $ 16.00 $ 8.00 (1) $ 5.00 $ 5.00 $ 5.00 no charge no charge sin costo sin costo $18.00 $ 16.00 $ 21.00 2 11 12 13 9 On certain models Sur certains modèles En ciertos modelosCheck or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**Ca 7.25%, Il 6.25%, In 5%, Ny 8.25%,
Oh 5.75%, Pa 6%, Sc 5%
Must be filled in: Debe completarse: Model No. N.° de modelo Serial No. N.° de serie 44 Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( ) Telephone • Telefóno E-Mail Address • Dirección electrónicaRead This Manual
Keep Instructions For Future Use.
Do not install or use this infant restraint until you read and understand the instructions in this manual.Failure To Properly Use This Infant Restraint
Increases The Risk Of Serious Injury Or Death In
A Sudden Stop Or Crash.
© 2003 Graco ISPC021BB02/03 Us
Infant Restraint/Carrier Owner’s Manual2 1.0 Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Register Your Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.2 Recall Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.3 If You Need Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 3.0 Features and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 3.1 3-Point Harness Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.2 5-Point Harness Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3.3 Removing and Attaching Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3.4 Adjusting Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3.5 Attaching Canopy (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . .14 3.6 Head Support (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3.7 Cold Weather Boot (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . .15 4.0 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-20 4.1 Warnings for Use as Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . .16 4.2 Warning for Use With a Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 4.3 Additional Warnings for Use as Carrier . . . . . . . . . . . . . .19 4.4 Height and Weight Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 5.0 Infant Restraint Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-26 5.1 Vehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 5.2 Vehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . .23 5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 5.3 LATCH locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3 6.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-40 6.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 6.1.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.1.2 5-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 6.2 Securing Child in Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 6.2.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 6.2.2 5-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 6.3 Installing Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt . . . . . .34 6.4 Using LATCH to Install Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 6.5 Reclining Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 7.0 Additional Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43 7.1 Airplane Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 7.2 Storing LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 7.3 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
4 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety depends on you installing and using this infant restraint correctly. Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL. The manual is located in the back pocket of the infant restraint. You must also read your vehicle owner’s manual. Your child’s safety depends on:
5
6 Model Number: Manufactured in: Purchase Date: 2.1 Register Your Infant Restraint Please fill in the above information. The numbers can be found on a label underneath your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail it today. Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and model number to: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 or call 1-888-224-6549
7 2.3 If You Need Help In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and serial numbers ready so that we may help you efficiently. These numbers can be found on a sticker on the underside of your infant restraint. USA: 1-888-224-6549 or www.gracobaby.com Canada: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533
8 Vehicle belt/LATCH* path Each model of the infant restraint comes with different harness options. To adjust your infant restraint properly, it is very important to follow the instructions that are appropriate for the model you have purchased. 3.0 Features and Components
Or
5-Point Harness 3-Point Harness United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a new system for installing car seats in vehicles. The system is calledLatch.
Latch
Storage Bars9 3.1 3-Point Harness Model Handle Harness slots Vehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness buckle Harness straps
Front View: 3-Point Harness
10
Rear View: 3-Point Harness
Canopy (on certain models) Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner’s manual pocket Locking clip** Harness anchor buckle Harness tightener The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined. The locking clip is stored on the bottom of the infant restraint. You will need to use it with certain types of vehicle seat belts. **Locking Clip *Level Indicator11 3.2 5-Point Harness Model
Front View: 5-Point Harness
Handle Harness slots Vehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness adjustment strap Harness buckle Harness adjustment button Harness buckle tongues12
Rear View: 5-Point Harness
Canopy (on certain models) Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner’s manual pocket Harness adjustment strap Metal junction plate Locking clip** Waist strap anchor buckle The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined. The locking clip is stored on the bottom of the infant restraint. You will need to use it with certain types of vehicle seat belts. **Locking Clip *Level Indicator13 3.3 Removing and Attaching Base 3.4 Adjusting Handle To remove infant restraint, squeeze handle at back of seat and lift infant restraint from base as shown . To put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base. Pull up on infant restraint to be sure it is latched firmly into base.
A
B
C
D
E
3.5 Attaching Canopy (on certain models)
Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion . If your model does not include a head support, you may want to use a rolled towel or a blanket for support . MAKE
Sure That Nothing
Interferes With The
HARNESS. It must still be flat and snug against your child’s shoulders. 3.7 Cold Weather Boot (on certain models) Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and place both elastic loops around vehicle belt hooks as shown . 3.6 Head Support (on certain models) 1516 4.0 Important Information 4.1 Warnings for Use as Infant Restraint
• Do Not Install Or Use This Infant Restraint
And Base Until You Read And Understand The
Instructions In This Manual And In Your Vehicle
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.• Failure To Properly Use This Infant Restraint
And Base Increases The Risk Of Serious Injury
OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can be injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden braking and sharp turns can injure your child if the infant restraint is not properly installed or if your child is not properly secured in the infant restraint.• Place This Infant Restraint In A Rear-Facing
POSITION when using it in the vehicle.• Never Place This Infant Restraint In A Vehicle
SEATING LOCATION THAT HAS AN AIR BAG. If an air bag inflates, it can hit the infant restraint with great force and cause serious injury or death to your child. Refer to your vehicle owner’s manual for information about air bags and infant restraint installation.17
Properly Restrained In Rear Vehicle Seating
Positions, Rather Than Front Seating Positions.
For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for infant restraint installation.• Never Leave Your Child Unattended.
• Never Leave An Infant Restraint And Base
UNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant restraint or base can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, make sure LATCH connectors are properly stored on base.• Replace The Infant Restraint And Base After An
ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to the infant restraint that you cannot see.• Stop Using Infant Restraint And Base And Throw It
AWAY after the date molded into the underside of the infant restraint.18
• Never Use Infant Restraint And Base If It Has
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged infant restraint harness, LATCH belt or vehicle seat belt.• The Infant Restraint Can Become Very Hot If Left
IN THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the infant restraint.• Never Use A Second-Hand Infant Restraint And Base
or an infant restraint whose history you do not know.• Use Only With Strollers That Are Part Of The
GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller instruction sheet for details about how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an instruction sheet, please call toll-free, 1-888-224-6549 to obtain one, or visit our website, www.gracobaby.com. 4.2 Warning for Use With a Stroller20 4.4 Height and Weight Limits
Failure To Use Infant Restraint In A Manner
Appropriate For Your Child’S Size May Increase
The Risk Of Serious Injury Or Death.
Your child MUST meet all requirements:5.0 Infant Restraint Location 5.1 Vehicle Seat Requirements
Improper Placement Of The Infant Restraint
Increases The Risk Of Serious Injury Or Death.
Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-888-224-6549.22 5.2 Vehicle Seat Belt Requirements
Many Seat Belt Systems Are Not Safe To Use With
The Infant Restraint. The Vehicle Seat Belt Must Be
Designed To Hold The Infant Restraint Tightly At
All Times.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or Graco at 1-888-224-6549.LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations.
5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
The Following Belt Systems Can Be Used With Your
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations.26 5.3 LATCH locations Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol . See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use with an infant restraint. Vehicle Lower Anchor Points Vehicle Seat Crease Typical seat in a passenger vehicle. Other vehicle types may have different LATCH locations or different markings. Thank you for contacting Graco. LATCH is defined as anchorages 280mm (11.02 inches) on center. As a manufacturer, we do not recommend using the LATCH system in the center position if it exceeds this length. If you have further questions regarding LATCH usage, please contact NHTSA at 1-800-326-4236 or www.nhtsa.dot.gov.
27 6.1 Positioning Harness Straps
Failure To Properly Adjust The Harness Straps
For Your Child Increases The Risk Of Serious
Injury Or Death In The Event Of A Sharp Turn,
SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.28 6.1.1 3-Point Harness
5. Safety Check:
a) CHECK that straps are not twisted; b) CHECK that straps are secure: pull on harness straps from front. c) CHECK that harness anchor buckle is snapped flat against back as shown . Harness tightener Harness anchor buckle29 6.1.2 5-Point Harness
6. Safety Check:
After the harness has been completely reinstalled, a) CHECK that harness straps are not twisted in front or back. b) CHECK that straps are secure by pulling on them.30
For Smaller Baby:
Use the lower harness slots (if they are even with or just below your child’s shoulders) and the upper strap loops . The ends of the straps must hang in front of the metal plate as shown in , not as shown in . CHECK that the loops are completely within junction plate slots . CHECK that straps are secure by pulling on them. For Larger Baby:
Use upper harness slots and the end strap loops . CHECK that the loops are completely within junction plate slots . CHECK that straps are secure by pulling on them. 6.2 Securing Child in Infant Restraint Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
Or
318. Safety Check:
a) CHECK that harness straps are not twisted. b) CHECK that the harness is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position . 6.2.1 3-Point Harness 326.2.2 5-Point Harness
9. Safety Check:
a) CHECK that harness straps are not twisted. b) CHECK that the harness is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position . 336.3 Installing the Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Be sure you have read and understood section 5, “Infant Restraint Location” on p.21-26. Make sure vehicle is on level ground so that the level indicator, which is attached to the infant restraint, can be used to properly recline the infant restraint . If a front passenger seat is used, slide the vehicle seat rearward as far as possible from the dashboard. If a rear seat is used, make sure the seat in front of it is moved forward enough and is upright enough to allow room for the infant restraint.
37
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death. If the infant restraint is too upright, a child’s head may drop forward and cause breathing problems. If the infant restraint is too reclined, a crash could put too much force on a child’s neck and shoulders. The infant restraint must be properly reclined according to the following instructions. 6.5 Reclining Infant Restraint/Base Check the level indicator. You must look straight on at the indicator. —If the indicator shows ONLY blue, the infant restraint is properly leveled. —If any orange is showing in the level indicator adjust the recline. 38
When using the base: To lower the foot; pull down on the bottom of the foot to the desired setting to adjust the recline . To raise the foot; set the base on a flat surface, push in on the fingers on the base and push down on the base to adjust the recline . If there is still orange in the level indicator when the foot is completely extended then place a rolled towel under the foot until ONLY blue shows . When using only the infant restraint, if there is still orange in the level indicator when the infant restraint is resting on the vehicle seat then place a rolled towel under the infant restraint until ONLY blue shows . Readjust the vehicle seat belt as necessary to secure the infant restraint firmly in the vehicle seat. 39
Final Safety Check: Every time you drive with your child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened very tightly around the infant restraint/base . Holding the infant restraint near the vehicle belt path, TWIST AND PULL the seat forward and to both sides to make sure the vehicle belt or LATCH does not lengthen or loosen and the infant restraint does not easily move . 40
7.0 Additional Information 41 7.2 Storing LATCH
42
43 7.3 Cleaning and Maintenance TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow instructions in “6.1 Positioning Harness Straps”, p. 27-30. On 5-point harness models, push aside the small tab that holds the anchor buckles in place and pull the anchor buckles out of their indentations. Push a corner of each anchor buckle back into its slot . Carefully remove the seat pad. Machine wash on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH. Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness system is not twisted, and pull on harness system to be sure harness is securely reinstalled. INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts. HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken the harness straps. BUCKLE may be cleaned with a damp cloth. DO NOT LUBRICATE the buckle. DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.
44 Replacement Parts: Complete the form that follows. Your infant restraint model number and manufactured date MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Your model number can be found on a sticker on the underside of your infant restraint. Payment must accompany your order. Parts may also be ordered from Graco’s web site at www.gracobaby.com. Parts List: Seat pad ................................. Canopy ................................... Canopy bow ........................... 3-point harness* .................... 5-point harness* .................... Harness clip ........................... Locking clip ........................... Head support*......................... Base w/LATCH..........................
Latch ......................................
If You Need Help
If you have any questions or need any parts not listed, please call toll-free: 1-888-224-6549 or visit our Internet website, www.gracobaby.com.Seat pad Canopy Canopy bow 3-point harness 5-point harness Harness clip Locking clip Head support Base w/LATCH
Latch
Return the form with payment to: Graco Children’s Products Inc. Customer Service Department 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 Subtotal: Shipping & handling*: $5.00 Sales tax**: Total:**Ca 7.25%, Il 6.25%, In 5%,
Ny 8.25%, Oh 5.75%, Pa 6%, Sc 5%
Model No. Manufactured in: (Both Numbers Required) Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Charge to credit card Visa MasterCard Discover Account # Expiration date SignatureShip To:
Name Address City, State, Zip Code Telephone (including Area Code) E-mail Address 45Lea Este Manual
Guarde Estas Instrucciones Para Uso Futuro.
No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.No Usar Debidamente Este Sistema De Seguridad Para
Niños Aumenta El Riesgo De Lesiones Serias O Fatales
En Un Accidente O Al Detenerse De Repente.
© 2003 Graco ISPC021BB02/03 Us
Asiento de seguridad infantil/portabebés Manual del propietario2 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .6 2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado . . . .7 2.3 Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 3.0 Funciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 3.1 Modelo con arnés de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 3.2 Modelo con arnés de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3.3 Sacar y conectar la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3.4 Ajuste de la manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3.5 Colocación de la capota (ciertos modelos) . . . . . . . . . . .14 3.6 Apoyacabezas (ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3.7 Bota para tiempo frío (ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . .15 4.0 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-20 4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 4.2 Advertencias para el uso con un cochecito . . . . . . . . . . .18 4.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador 19 4.4 Limitaciones de peso y estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3 5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .21-26 5.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .21 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .22 5.2.1Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 23 5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos .24 5.3 Ubicación del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 6.0 Usar el asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-40 6.1 Colocación de las correas del arnés . . . . . . . . . . . . . . . .27 6.1.1 Arnés de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.1.2 Arnés de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 6.2 Cómo sujetar el niño al sistema de seguridad para niños 31 6.2.1 Arnés de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 6.2.2 Arnés de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base usando el cinturón del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 6.4 Uso del LATCH para instalar la base . . . . . . . . . . . . . . .37 6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base . . .38 7.0 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43 7.1 Uso en aeronaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 7.2 Almacenamiento del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 7.3 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte. El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta el riesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, una parada repentina o un accidente. La seguridad de su niño depende de la correcta instalación y uso de este sistema de seguridad infantil. Incluso si el uso de este sistema de seguridad infantil le parece muy fácil, es muy importante que LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. El manual se encuentra en el bolsillo trasero del sistema de seguridad infantil. También debe leer el manual del propietario de su vehículo. La seguridad de su niño depende de:
5
Número de modelo: Fabricado en: Fecha de compra: 6 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños Por favor, complete la información que se solicita más arriba. Los números de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiqueta ubicada debajo del sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra en la funda del asiento y envíela hoy mismo. Los dispositivos de seguridad para niños podrán ser retirados del mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y apellido, dirección y números de serie y de modelo a: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 o llame al 1-888-224-6549 2.0 Información sobre el registro
7 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. o Canadá, por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo los números de modelo y de serie de su producto para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos números pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en la parte inferior del sistema de seguridad para niños. EE.UU.: 1-888-224-6549 o www.gracobaby.com Canadá: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533 2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado
Cinturón del vehículo/recorrido del LATCH* 8 Cada modelo del sistema de seguridad para niños viene con diferentes opciones en el arnés. Para ajustar debidamente el sistema de seguridad para niños, es muy importante que observe las instrucciones que son apropiadas para el modelo que compró. 3.0 Funciones y componentes
O
Arnés de 5 puntos Arnés de 3 puntos Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos. El sistema se denomina LATCH.9 3.1 Modelo con arnés de 3 puntos Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija Traba del arnés Hebilla del arnés Correas del arnés
Vista Delantera: Arnés De 3 Puntos
10
Vista Trasera: Arnés De 3 Puntos
Capota (en ciertos modelos) Ranura para el arnés Manija de liberación Traba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario Traba de seguridad** Hebilla del anclaje del arnés Tensionador del arnés El indicador de nivel se conecta al costado del sistema de seguridad para niños e indica si el sistema de seguridad para niños está debidamente inclinado. La traba de seguridad se guarda en el fondo del sistema de seguridad para niños. Necesitará usarlo con ciertos tipos de cinturones de seguridad de automóviles. **Traba de seguridad *Indicador del nivel11 3.2 Modelo con arnés de 5 puntos
Vista Delantera: Arnés De 5 Puntos
Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija Traba del arnés Correa de ajuste del arnés Hebilla del arnés Botón de ajuste del arnés Lengüetas de la hebilla del arnésVista Trasera: Arnés De 5 Puntos
Capota (en ciertos modelos) Ranura para el arnés Manija de liberación Traba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario Correa de ajuste del arnés Placa de la unión de metal Traba de seguridad** Hebilla del anclaje de la correa de la cintura El indicador de nivel se conecta al costado del sistema de seguridad para niños e indica si el sistema de seguridad para niños está debidamente inclinado. La traba de seguridad se guarda en el fondo del sistema de seguridad para niños. Necesitará usarlo con ciertos tipos de cinturones de seguridad de automóviles. **Traba de seguridad *Indicador del nivel 1213 3.3 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica . Para poner el sistema de seguridad para niños en la base, empuje el sistema de seguridad para niños hacia abajo hasta que se trabe en la base. Tire hacia arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que esté trabado firmemente en la base. 3.4 Ajuste de la manija
A
B
C
D
E
3.5 Colocación de la capota (ciertos modelos)
Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín . Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta como apoyo . ASEGÚRESE
Que Nada Interfiera Con
EL ARNÉS. Debe quedar plano y ajustarse sobre los hombros del niño. 3.7 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga elástico alrededor del fondo del asiento y coloque elástico alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica . 3.6 Apoyacabezas (en ciertos modelos) 1516 4.0 Información importante 4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños
• No Instale O Use Este Sistema De Seguridad Para
Niños Y Base Hasta Que Haya Leído Y Entienda Las
Instrucciones En Este Manual Y En El Manual Del
PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan cómo usarlo.• No Usar Debidamente Este Sistema De Seguridad
Para Niños Y Base Aumenta El Riesgo De Lesiones
Serias O Fatales En Un Accidente O Al Detenerse De
REPENTE. Su niño puede sufrir una lesión en un vehículo aunque no sufra un accidente. Una frenada repentina o una curva cerrada puede lesionar a su niño si el sistema de seguridad para niños no está debidamente instalado o si el niño no está debidamente sujetado en el sistema de seguridad para niños.• Este Sistema De Seguridad Para Niños Debe Estar
ORIENTADO HACIA ATRÁS cuando se lo usa en el vehículo.• Nunca Ponga Este Sistema De Seguridad Para Niños
En Un Asiento Del Vehículo Equipado Con Una Bolsa
DE AIRE. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. El manual del propietario del vehículo incluye información sobre la instalación de las bolsas de aire y del sistema de seguridad para niños.17
Seguros Cuando Están Debidamente Sujetados En
Los Asientos Traseros Del Vehículo En Lugar De
LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.• Nunca Deje A Su Niño Solo.
• Nunca Deje Un Sistema De Seguridad Para Niños Y La
BASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un asiento o base sin sujetar puede ser arrojado y podría lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que no estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.• Cambie El Sistema De Seguridad Para Niños Y La
Base Después De Un Accidente De Cualquier Tipo.
Un accidente puede causar daño invisible al sistema de seguridad para niños.• Deje De Usar El Sistema De Seguridad Para Niños Y
LA BASE Y TÍRELO después de la fecha indicada en el respaldo del sistema de seguridad para niños.• No Modifique Su Sistema De Seguridad Para Niños Y
BASE o ni use cualquier accesorio o piezas suministradas por otros fabricantes.• Nunca Use El Sistema De Seguridad Para Niños Y La
Base Si Han Resultado Dañados O Faltan Piezas.
NO use un arnés de sistema de seguridad para niños o cinturón del asiento del vehículo o cinturón del LATCH roto, deshilachado o dañado.• El Sistema De Seguridad Para Niños Puede Alcanzar
ALTAS TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre la superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema de seguridad para niños.• Nunca Entregue Este Sistema De Seguridad Para
NIÑOS Y BASE a otra persona sin entregarles este manual.• Nunca Use Un Sistema De Seguridad Para Niños Y
BASE USADOS o un sistema de seguridad para niños si no conoce su historia.• Usar Solamente Con Cochecitos Que Son Parte Del
SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte la hoja de instrucciones del cochecito para obtener más información sobre la conexión del sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-888-224-6549 para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com. 4.2 Advertencias para el uso con un cochecito 184.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador 19
• Guarde Los Cordones Y Cuerdas Fuera Del Alcance
DEL NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar la estrangulación. NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los cordones de las cortinas o persianas puedan estrangular al niño. NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador. NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capucha, cordón del chupete, etc. NO ponga cordones a los juguetes.20 4.4 Limitaciones de peso y estatura Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos:
No Usar El Sistema De Seguridad Para Niños De
Manera Apropiada De Acuerdo Al Tamaño De Su Niño
Podría Aumentar El Riesgo De Que Sufra Lesiones
Serias O Fatales.
5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños 5.1 Requisitos del asiento del vehículo
La Colocación Inadecuada Del Sistema De Seguridad
Para Niños Aumenta El Riesgo De Sufrir Lesiones
SERIAS O FATALES. Algunas posiciones de asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños. Algunos vehículos no tienen posiciones de asiento que puedan usarse sin peligro con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro sobre dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-888-224-6549.• Nunca Ponga Este Sistema De
Seguridad Para Niños En Un Asiento
Del Vehículo Que Tenga Instalado
UNA BOLSA DE AIRE . Vea "4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños", página 16. 2122 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo
Muchos Cinturones De Seguridad No Se Pueden Usar
Con Confianza Con Este Sistema De Seguridad Para
Niños. El Cinturón De Seguridad Del Vehículo Debe
Haber Sido Diseñado Para Retener Al Sistema De
Seguridad Para Niños De Modo Ajustado En Todo
Momento.
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-888-224-6549.NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el
Latch.
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos
Los Siguientes Cinturones De Seguridad Pueden Usarse
CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el LATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH.26 5.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo que sigue . Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos de uso con el sistema de seguridad para niños. Puntos de anclaje inferior del vehículo Pliegue del asiento del vehículo Un asiento típico de un vehículo de pasajeros. Otros tipos de vehículos disponen de otras ubicaciones del sistema LATCH o otros marcados. Gracias por ponerse en contacto con Graco. LATCH se define como anclajes de hasta 280 mm (11,02 pulgadas) en el centro. Como fabricante, no recomendamos el uso del sistema LATCH en la posición central si sobrepase esta longitud. Si cuenta con más preguntas sobre el uso del sistema LATCH, póngase en contacto con NHTSA al 1-800-326-4236 o www.nhtsa.dot.gov.
No Ajustar Debidamente Las Correas Del Arnés Del
Niño Aumenta El Riesgo De Lesiones Serias O Fatales En
Caso De Una Curva Cerrada, Accidente O Parada
REPENTINA. Las correas del arnés deben estar debidamente ajustadas para que puedan mantener a su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones. 6.0 Usar el asiento de seguridad infantil Use las ranuras del arnés a la altura o apenas por debajo de los hombros del niño. 2728 6.1.1 Arnés de 3 puntos
5. Verificación De Seguridad:
a) VERIFIQUE que las correas no estén dobladas; b) VERIFIQUE que las correas estén bien sujetas: tire de las correas del arnés por adelante. c) VERIFIQUE que la hebilla del anclaje del arnés esté trabado plano contra la parte de atrás como se indica . Tensionador del arnés Hebilla del anclaje del arnés29 6.1.2 Arnés de 5 puntos
6. Verificación De Seguridad:
Después de que ha vuelto a instalar completamente el arnés, a) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas adelante o atrás. b) VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas.VERIFIQUE que los nudos estén completamente dentro de las ranuras de la placa de unión . VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas.
Para Bebés Más Grandes:
Use las ranuras superiores del arnés y los nudos del extremo de la correa . VERIFIQUE que los nudos estén completamente dentro de las ranuras de la placa de unión . VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas. 30Para Un Bebé Pequeño:
Use las ranuras inferiores del arnés (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores del arnés . Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de metal como se indica en , no como se indica en . 31 6.2 Cómo sujetar el niño en al sistema de seguridad para niños No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las correas del arnés estén debidamente ajustadas.
O
8. Verificación De Seguridad:
a) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas. b) VERIFIQUE que el arnés esté ajustado. Una correa bien ajustada no deberá tener nada de huelgo. Se mantiene en una línea relativamente derecha sin combarse. No aprieta la piel del niño ni pone al cuerpo del niño en una posición poco natural . 32 6.2.1 Arnés de 3 puntos 33 6.2.2 Arnés de 5 puntos
9. Verificación De Seguridad:
a) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas. b) VERIFIQUE que el arnés esté tensionado. Una correa bien ajustada no deberá tener nada de huelgo. Se mantiene en una línea relativamente derecha sin combarse. No aprieta la piel del niño ni pone al cuerpo del niño en una posición poco natural . 6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base usando el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5, "Ubicación del sistema de seguridad para niños" en las páginas 21 a 26. Asegúrese que el vehículo esté nivelado de modo que el indicador de nivel, conectado al sistema de seguridad para niños, pueda usarse para reclinar adecuadamente el sistema de seguridad para niños . Se va a usar el asiento delantero del pasajero, mueva el asiento del vehículo para atrás todo lo posible. Si usa un asiento trasero, asegúrese que el asiento de adelante está lo más adelante posible y en posición vertical para que haya suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños.
37
Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo. No reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales. Si el sistema de seguridad para niños está demasiado vertical, la cabeza del niño podría caer hacia adelante y causar problemas a la respiración. Si el sistema de seguridad para niños está demasiado inclinado, un accidente podría ejercer demasiada fuerza en el cuello y hombros del niño. El sistema de seguridad para niños debe estar debidamente inclinado según las siguientes instrucciones. 6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base Verifique el indicador del nivel. Debe mirar de frente al indicador. —Si en el indicador aparece SOLAMENTE la zona de color azul, el sistema de seguridad está debidamente nivelado. —Si en el indicador aparece la zona de color naranja, ajuste la inclinación. 38
Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación . Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación . Si todavía aparece la zona de color naranja en el indicador de nivel cuando el pie está completamente extendido, entonces coloque una toalla enrollada debajo del pie SOLAMENTE hasta que aparezca la zona de color azul . Cuando usa solamente el sistema de seguridad para niños, si todavía aparece la zona de color naranja en el indicador de nivel cuando el sistema de seguridad para niños está instalado en el asiento del vehículo, coloque una toalla enrollada debajo del sistema de seguridad para niños hasta que SOLAMENTE se vea la zona de color azul . Vuelva a ajustar el cinturón de seguridad del vehículo lo necesario para sujetar firmemente el sistema de seguridad para niños al asiento del vehículo. 39
Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH no se estira y que esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad . GIRE Y TIRE el asiento hacia adelante agarrando el sistema de seguridad cerca del recorrido del cinturón del vehículo y en ambos costados para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH no se alargue ni se afloje y que no se pueda mover el sistema de seguridad con facilidad . 40
7.1 Uso en aeronaves Se debe instalar en una aeronave de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la aerolínea con anticipación que piensa transportar una silla a bordo. Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia adelante. Cumpla las instrucciones del personal a bordo sobre la colocación del sistema de seguridad para niños. No use este sistema de seguridad para niños si el cinturón de seguridad de la aeronave no sujeta apretadamente al niño. 7.0 Información adicional 7.2 Almacenamiento del LATCH
42
43 7.3 Limpieza y mantenimiento
Para Sacar Y Lavar La Almohadilla De Seguridad Del
NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación de las correas del arnés", páginas 27 y 30. En los modelos con arnés de 5 puntos, separe la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas del anclaje en su lugar y saque las hebillas del anclaje de sus hendiduras. Empuje una esquina de cada hebilla del anclaje de nuevo en su ranura . Saque cuidadosamente la almohadilla del asiento. Se lavan a máquina por separado en el ciclo delicado y se seca al aire. NO USE CLORO. Invierta los pasos para volver a instalar la almohadilla del asiento. Verifique que el sistema del arnés no esté doblado, y tire del sistema del arnés para asegurarse que esté debidamente instalado.Las Piezas De Metal Y De Plástico Del Sistema De
SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE CLORO. El uso de cloro puede debilitar las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS Y LAS CORREAS DEL LATCH pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DELARNÉS EN AGUA. Hacerlo podría aflojar las correas del arnés. La HEBILLA puede limpiarse con un trapo húmedo. NO LUBRIQUE la hebilla. NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS sin la almohadilla para el asiento. 44 Piezas de repuesto: Complete el formulario que sigue. Se DEBEN incluir los números de modelo y la fecha de fabricación de su sistema de seguridad para niños en el formulario para garantizar los repuestos correctos. El número de su modelo se encuentra en la etiqueta de la parte inferior de su sistema de seguridad para niños. Debe incluir el pago con su pedido. Las piezas también se pueden pedir desde el sitio Web de Graco en www.gracobaby.com. Lista de piezas: Almohadilla del asiento ............. Capota* ..................................... Soporte de la capota*................ Arnés de 3 puntos* ................... Arnés de 5 puntos* ................... Traba del arnés ......................... Traba de seguridad ................... Apoyo de la cabeza*.................. Base/LATCH..............................
Latch ......................................
Si Necesita Ayuda
Si tuviera alguna pregunta o necesita piezas que no están listadas, por favor llame gratis al: 1-888-224-6549 o visite nuestro sitio Web en Internet, www.gracobaby.com.45 Almohadilla del asiento Capota Soporte de la capota Arnés de 3 puntos Arnés de 5 puntos Traba del arnés Traba de seguridad Apoyo de la cabeza Base/LATCH